Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2010 в 11:29, реферат
Европа, исторически будучи одной из трех частей Старого Света, а также одной из шести частей Света в целом, занимает пространственную территорию равную приблизительно 10 млн. кв. км. или 7 % земной суши. В Европе проживает ок. 727 млн. человек или 12 % жителей Земли.
1.1.1. Краткая статистическая справка
1.1.2. Определения культуры, культурных ценностей и культурного наследия (достояния)
1.1.3. Количественные характеристики европейского культурного наследия
1.1.4. Качественные характеристики
1.1.5. Современные региональные институты международного сотрудничества и охрана памятников культурного наследия в Европе
1.1.6. Совет Европы и сохранение культурных ценностей
1.1.7. Конгресс местных и региональных властей Европы
1.1.8. Сохранение культурных ценностей в рамках Европейского Сообщества и Европейского Союза
2. Деятельность ЮНЕСКО
2.1. Краткая справка
2.2. Сфера деятельности ЮНЕСКО
2.3. Среднесрочная стратегия на 2008-2013 гг. ЮНЕСКО
Список литературы
и ценностей культурного плюрализма во всех аспектах государственной политики. Первое направление этой стратегии будет заключаться в поддержке развития сектора культуры путем активного поощрения
создания благоприятной среды, с тем чтобы культура была интегрирована в национальную политику и законодательство в области развития, в частности,
касающиеся образования,
науки, коммуникации, здравоохранения,
окружающей среды и туризма.
91. Различные виды индустрии культуры и творчества в целом наравне с культурным туризмом служат важными фактором раз вития и обеспечения
социальной сплоченности, способствуя, тем самым искоренению нищеты и укреплению взаимопонимания. Особые усилия будут предприняты
для обеспечения того, чтобы в рамках всех культур и различных форм их самовыражения можно было пользоваться возможностями в области раз вития, которые предоставляются индустрией культуры и творчества, и международными рынками, наряду с признанием особых потребностей некоторых культур и групп, которые являются особенно уязвимыми, и с
уделением особого внимания деятельности, способствующей культурному производству, управлению культурными ресурсами и созданию потенциала.
Будут поощряться новые партнерские связи и новые механизмы сотрудничества, в частности в рамках Глобального альянса за культурное разнообразие и благодаря сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему
сотрудничеству
Север-Юг-Юг, что может эффективно
способствовать обмену передовым опытом,
навыками и знаниями.
92. ЮНЕСКО будет также уделять особое внимание содействию процессам субрегиональной и региональной интеграции в опоре на культуру, в частности в рамках деятельности по осуществлению решений
Встречи на высшем уровне Африканского союза в Хартуме (2006 г.) и Маврикийской стратегии для малых островных развивающихся государств. Кроме того, что касается Африки, то особое внимание будет уделяться
региональным мероприятиям, способствующим интеграции (таким как ФЕСПАКО, СИАО, ФИМА и МАСА), и Плану Африканского союза в области языков, в частности на основе взаимодействия с Африканской академией языков (АКАЛАН), а также оказанию поддержки
субрегиональным
и национальным учреждениям в
деле создания потенциала во всех сферах
культуры.
93. Что касается второго направления стратегии, то одна из крупных задач, требующих решения, будет заключаться в поощрении уважения культурного разнообразия в образовательных системах и в методических и учебных материалах. Для этого необходимо будет добиваться учета принципов уважения культурного разнообразия в деятельности по обеспечению качественного образования для всех на всех уровнях, в частности путем содействия развитию поликультурного образования, образования в вопросах наследия и языкового многообразия в образовательной сфере. Наращиванию
потенциала в целях создания и сохранения разнообразных материалов культурного содержания и обеспечения доступа к ним будет способствовать
новаторское использование ИКТ с помощью политики, направленной на обеспечение сохранности документального наследия (в рамках программы
«Память мира»),
укрепление языкового разнообразия
и поощрение свободы выражения мнений.
94. Будет также подчеркиваться центральная роль культуры в определении устойчивой экологической практики и в разработке мер по борьбе с бедствиями. Охрана и рациональное использование природных ресурсов являются частью усилий по защите и сохранению природного наследия в интересах устойчивого развития. С этой целью ЮНЕСКО будет изучать
вопрос о связях между культурным разнообразием и биоразнообразием и будет распространять соответствующую информацию среди лиц, ответственных за принятие решений. Она будет также стремиться
содействовать
развитию коренных народов, поощряя уважение,
охрану и сохранение их систем знаний
и выявляя новаторские аспекты и практические
методы, отражающие традиционный уклад
жизни и способствующие сохранению и устойчивому
развитию биологического разнообразия.
СТРАТЕГИЧЕСКАЯ ПРОГРАММНАЯ ЦЕЛЬ 10:
Разъяснение
значимости обменов
и диалога между культурами
в интересах социальной
сплоченности и примирения
в целях развития культуры
мира
95.
ЮНЕСКО будет вносить свой вклад в укрепление
мира, взаимопонимания и социальной сплоченности
путем поощрения диалога между цивилизациями
и культурами в соответствии с Глобальной
повесткой дня для диалога между цивилизациями
и ее Программой действий, которые были
приняты Генеральной Ассамблеей Организации
Объединенных Наций в 2001 г. Она будет опираться
на итоги мероприятий, проводившихся в
этой области на протяжении последних
шести лет, и будет использовать соответствующие
рекомендации из доклада Альянса цивилизаций,
уделяя, в частности, особое внимание проблемам
молодежи, женщин, гражданского общества,
средств информации, педагогов и образования
в целях борьбы с дискриминацией в отношении
мигрантов и руководствуясь стремлением
укреплять взаимопонимание и мир.
96. ЮНЕСКО продолжит свою конкретную и практическую деятельность, касающуюся диалога между цивилизациями и культурами, включая уделение
особого внимания коренным народам и меж конфессиональному диалогу, инициативам на региональном и субрегиональном уровнях, определение комплекса общепризнанных ценностей и принципов, использование тематического подхода с учетом пяти областей ее компетенции, развитие диалога как средства для обеспечения прогресса в области прав человека в том, что касается женщин. Будет также рассматриваться вопрос
о взаимосвязи
между деятельностью в
97. ЮНЕСКО будет также содействовать наращиванию потенциала диалога на основе музыки и искусств в качестве фактора укрепления взаимопонимания и взаимодействия, а также создания культуры мира и
уважения культурного разнообразия. ЮНЕСКО будет осуществлять на межсекторальной основе последующую деятельность в соответствии с Лиссабонской «дорожной картой», принятой на состоявшейся в
Лиссабоне в 2006
г. Конференции по образованию в
области искусств, и будет содействовать
проведению в Сеуле в 2009 г. Конференции
по образованию в области искусств.
98. В конкретном плане ЮНЕСКО будет рассматривать ситуативно обусловленные потребности в межкультурном диалоге в различных регионах и субрегионах. Она будет заниматься изучением, распространением и
обеспечением совместного
использования передового опыта, способствующего
культурному плюрализму на местном, национальном
и региональном уровнях.
99.
Будет укрепляться межконфессиональный
диалог в целях обеспечения того, чтобы
(i) общие ценности уважения религиозных
верований и терпимости находили отражение
в учебных программах и учебниках и (ii)
вопросы веры рас сматривались в светских
рамках, что способствует до стижению
целей диалога.
100. ЮНЕСКО продолжит осуществление мониторинга по двум направлениям: (i) обеспечение более глубокого понимания и укрепления тех факторов и
процессов, которые
способствуют мирному сосуществованию
и взаимообогащению; (ii) разъяснение той
роли, которую может играть культура в
конфликтных и постконфликтных ситуациях,
выступая в качестве «инстанции», побуждающей
к примирению на основе культурного наследия.
В связи с этим будут по-прежнему осуществляться
проекты межкультурных «Путей», формирующие
единое пространство для диалога и обмена
и служащие отражением общих ценностей.
101. В целях возведения прочных мостов на пути к диалогу Организация будет способствовать созданию, распространению, хранению и использованию информации и знаний во всех областях своей компетенции. Она будет заниматься вопросами приобщения к общим ценностям в рамках конкретных научных дисциплин в различной культурной среде. Будут предприниматься усилия по оказанию содействия свободным, независимым и плюралистическим средствам информации путем работы с профессиональными ассоциациями журналистов для предотвращения конфликтов и содействия взаимопониманию, в частности путем формирования межкультурных сетей и разработки этических и профессиональных подходов к журналистской деятельности, а также профессиональной подготовки и информирования работников средств
информации в целях укрепления благоприятной среды
для свободного самовыражения. Эта деятельность будет также включать оказание поддержки сети «Сила мира», созданной на Балийском форуме. ЮНЕСКО будет способствовать повышению эффективности
различных форм культурного самовыражения и образовательного содержания путем предоставления средствам информации и информационным сетям возможностей участвовать в осознанном диалоге
внутри обществ
и между ними, способствуя тем
самым поощрению взаимопонимания и терпимости.
102. Одна из новых задач неразрывно связана с принципами, лежащими в основе приверженности ЮНЕСКО взаимопониманию и уважению религий и культурных ценностей всех народов и свободы выражения мнений,
как указано в решении 174 ЕХ/46 Исполнительного совета ЮНЕСКО. Будучи по своей природе составными элементами мира, принципы и ценности культурного разнообразия и диалога будут способствовать привлечению внимания общества в целом и, в частности, молодежи и средств информации к необходимости уважения культурного разнообразия, религиозных
верований и
символов наряду с поддержкой принципа,
в соответствии с которым свобода выражения
мнений и убеждений должна обеспечиваться
в духе взаимного уважения и взаимопонимания.
103.
Качественное образование является одним
из главных средств для формирования
и распространения ценностей диалога
в соответствии с концепцией прав человека,
нашедшей отражение в Дакарских целях
в области ОДВ. В этом плане ЮНЕСКО будет
оказывать государствам-членам поддержку
в деле пересмотра содержания учебников,
материалов для обучения и учебных программ
с учетом задач формального и неформального
образования, а также в деле педагогической
подготовки. ЮНЕСКО обеспечит также платформу
для интеллектуального и аналитического
руководства, способствующего поощрению
диалога и обмена информацией между всеми
партнерами в области образования по таким
вопросам, темам и аспектам, которые сказываются
на качестве образования. Она будет способствовать
разработке и осуществлению новаторских
мероприятий, информированию об основных
правах человека и передаче навыков формирования
культуры мира.
СТРАТЕГИЧЕСКАЯ
ПРОГРАММНАЯ ЦЕЛЬ 11:
Oхрана
и повышение роли
культурного наследия
на устойчивой основе
104.
Эта цель является конкретным примером
применения глобальной стратегии ЮНЕСКО
в отношении культурного разнообразия
и непосредственно связанного с ним диалога.
105. Сегодня, когда сфера наследия воспринимается во всем его разнообразии (природное и культурное; движимое и недвижимое; материальное и нематериальное) и, как представляется, охвачена нормативными документами, которые пред назначены для охраны всей его
совокупности, существует необходимость разработки скоординированного подхода к наследию с учетом всех его разнообразных форм и его тройной функции – как основы самобытности и вектора развития и как
средства для примирения. ЮНЕСКО будет стремиться поощрять политику и меры, основанные на принципах широкого участия и всеобщего охвата, которые одновременно учитывают потребности сохранения этого наследия и развития и способствуют социальной сплоченности, обновлению и миру, благодаря привлечению внимания общественности к совместному
наследию и
общему прошлому.
106. Что касается недвижимого культурного наследия (памятников и объектов), то ЮНЕСКО займется прежде всего обеспечением координации деятельности местных и международных партнеров, выступая в качестве платформы для встреч и «беспристрастного посредника», в частности, в целях поощрения новых партнерских связей. Именно в этом контексте она будет по-прежнему обеспечивать осуществление Конвенции 1972 г., и других конвенций в области культуры. В связи с этим она будет также уделять особое внимание сохранению наследия и созданию потенциала в
Африке в тесном сотрудничестве с Африканским фондом культурного наследия, дальнейшей поддержке проекта «Невольничий путь» и проекта «Наследие освобождения Африки». ЮНЕСКО будет также уделять
внимание новым
глобальным угрозам, которым может
подвергнуться природное и культурное
наследие, стремясь к тому, чтобы сохранение
объектов, служащих факторами примирения
и устойчивого развития, способствовало
социальной сплоченности.
107. ЮНЕСКО будет также стремиться к тому, чтобы расширить свои усилия по охране наследия благодаря акценту на такие разнообразные области, как нематериальное культурное наследие, движимые культурные ценности и борьба с их незаконным оборотом, подводное культурное наследие. Конкретная роль ЮНЕСКО будет иметь двойной характер.
Она будет заключаться в привлечении внимания лиц, ответственных за принятие решений, и общественности к важности наследия, особенно нематериального, для развития и формирования плюралистического общества, включающего, в частности, маргинализированные общины и группы и способного проявлять открытость в отношении их социальной
Информация о работе Культурная политика Совета Европы. Деятельность Юнеско