Употребление стилистических средст в немецких сказках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Марта 2011 в 08:25, курсовая работа

Описание работы

Целью нашей работы является исследование образов животных в немецких сказках и их представление перед читателем, рассмотреть их характеристики, доказать, что сказочные персонажи являются отражением действительности и культурных особенностей немецкого народа. Ниже приведена попытка такого анализа на примере сказок Братьев Гримм. Таким образом, задача нашего исследования – анализ социальных корней сказочного эпоса, анализ общих социальных исторических процессов, на фоне которых формировался художественный жанр волшебной сказки. В центре внимания – проблема героя как носителя народных идеалов.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………........3-4

Глава 1. Сказка как вид художественного текста……………………………....5

1.1. Понятие « текст». Специфика художественного текста………………...5-8

1.2. Сказка как тип художественного текста. Классификация сказок…….8-12

1.3. Существенные характеристики сказок………………………………...12-17

1.4. Речевые портреты сказочных персонажей и зверей………………….17-20

Глава 2. Анализ сказок братьев Гримм………………………………………...21

2.1. Творчество братьев Гримм. Общая характеристика сказок…………..21-27

2.2. Анализ сказок братьев Грамм…………………………………………..27-31

2.3. Сказочные персонажи…………………………………………………...31-33

Заключение…………………………………………………………………...34-35

Библиография………………………………………………………………...36-37

Файлы: 1 файл

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОУ ВПО.doc

— 180.50 Кб (Скачать файл)

    Крупнейший собиратель и исследователь сказки А. И. Никифоров в своей работе «Русские легенды и сказки» высказывает другое мнение: «сказки – это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специфическим построением». [Никифоров А. И., 1983г., стр.93].

    К его мнению присоединяется Гильчонок Н. Л. По ее мнению das Märchen ist ein Genre der Kurzererz ählung; es entstand als Volksdichtung und lebte bei nahezu allen Volkern moistens in mundlicher Überlieferung». [Гильчонок Н.Л., 2000г., стр.112].

    Так как многие сказки обладают сложными признаками,  ученые пытались классифицировать их по признакам и по происхождению. Но нужно заметить, что вопрос о классификации сказок до сих пор окончательно не решен, ни в русской, ни в зарубежной науке. Классификация важна не только потому, что вносит в пестрый мир сказки порядок и систему. Разные виды сказки различаются не только внешними признаками, характером сюжетов, героев, поэтической, идеологией и т. д., они могут оказаться совершенно различными и по своему происхождению и истории и требовать различных приемов изучения. Поэтому правильная классификация имеет первостепенное научное значение. Между тем мы вынуждены признать, что в нашей науке до сих пор нет общепринятой классификации сказок. А. Н. Афанасьев был первым из наших ученых, кто столкнулся с настоятельной необходимостью упорядочения огромного и пестрого сказочного материала. Он признает наличие трех больших групп сказок:

    1. сказки о животных;
    2. фантастические (мифологические), или волшебные сказки;
    3. новеллические сказки. [Пропп В. Я., 2005г., стр. 52].

      Но, не смотря на данную классификацию сказок, в своей книге он дает более подробную:

    1.сказки о животных:

            а) о предметах;

            б) о растениях;

            в) о стихиях.

    2. волшебные, мифологические, фантастические;

    3. былинные.

    4. исторические сказания;

    5.бытовые  сказки;

    6. былички (рассказы о ведьмах, леших, мертвецах и т. д. );

    7. народные анекдоты;

    8. прибаутки. [Афанасьев А. Н., 1986г., стр.  210-217].

    1.3.Charakteristisch für das Märchen ist eine einfache ethische Norm: das Gute, Anständige, Humane wird belohnt; das Böse, Ungerechte, Inhumane bestraft. In Märchen werden Lehren und moralische Anweisungen vermittelt und damit erfüllen sie in allen Zeiten eine wictige erzieherische Aufgabe. Die Märchen wiederspiegeln die Lebensbedingungen und die Weltanschauungen der Völker unter verschiedenen Gesellschaftsverhältnissen. Das Märchen beginnt mit der ublichen Einleitungsformel «Es war ein Mann», «Es war einmal» usw.. [Гильчонок Н.Л., 2000г., стр. 122 – 123].

    Как мы уже говорили выше, сказки классифицируются на: сказки с чудесным содержанием, сказки бытовые или новеллы, сказки о животных.

    Афанасьев А. Н. отдаёт предпочтение сказкам о животных, главными действующими лицами в которых являются животные.

    Сказки  о животных занимают видное место  в фольклоре народов Севера, народов Африки, Полинезии и Северной Америки. В русском сказочном репертуаре их сравнительно мало. В настоящее время сказки о животных бытуют главным образом как детские. Первоначально же, возникнув на ранней стадии развития общества, они играли производственную роль, несли в себе элементы мифологии, и некоторым из них придавалось магическое значение. С течением времени сказки утеряли свой мифологический и магический характер, приблизились к нравоучительной басне, стали складываться на иной основе. В них отчетливо стали звучать социальные мотивы. [Тимофеев Л. И., Тураев С. В., 1974г., стр. 356].

    Некоторая условность выделения сказок о животных как особого вида или разряда становится ещё яснее, если мы рассмотрим отдельные сюжеты и мотивы этих сказок. Обнаружится, что действующими лицами не всегда являются животные. Сказки о животных подчинены тому же закону переносимости действий с одних персонажей на другие, что и волшебные сказки. Первично действие, сюжет, вторичны действующие лица, а, следовательно, то или другое животное или даже человек не могут служить основным признаком для определения жанра. Поэтому здесь можно говорить о персонификации. По мнению Е. Ризель и Е. Шендельс «die Personifizierung ist die Übertragung menschlicher Eigenschaften, Merkmale und Handlungen auf tierische und pflanzliche Organismen sowie auf Nichtlebewesen. [Riesel E., Schendels E.,1975, стр. 219]. Это говорит о том, что главными героями могут быть как люди, так и животные, так и предметы. Так же предметы могут играть второстепенную роль. Например,  в сказке «Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack» дубинка становится живой и может совершать различные трюки, и т. д.

    Таким образом, под сказками о животных будут подразумеваться такие  сказки, в которых животное является основным объектом или субъектом  повествования. По этому признаку сказки о животных могут быть отличаемы  от других, где животные играют лишь вспомогательную роль и не являются героями повествования. [Пропп В. Я., 2005г., стр. 336 -338].

    Сказки  о зверях и птицах долгие столетия были на Руси своего рода социальной, бытовой энциклопедией, в которой осуждались грубияны, пройдохи, лентяи, хитрецы, воры, дураки, невежды, лицемеры. Иными словами можно сказать, что в них были выставлены людские пороки на позор и смех. В таких сказках животные являлись условными носителями действительности. Эти сказки обладают аллегорическим смыслом. Немецкий ученый Яков Гримм видел в эпических рассказах о животных смешение элементов человеческого и животного. Человеческий оттенок придает повествованию смысл, а сохранение в героях свойств и особенностей зверей делает изложение занятным, нескучным. [Аникин В. П., 1959г., стр. 53].

    В животном эпосе находит широкое отражение человеческая жизнь с её верностью, благородством, алчностью и другими страстями. Примером могут послужить такие сказки как «Волк и семеро козлят», «Волк и лисица», «Бременские музыканты», и т. д.

    Нужно заметить, что другой жанровой формой сказки о животных является структура волшебной сказки. Специфика их проявляется прежде всего в особенностях фантастического вымысла. Главные герои (животные) совершают всевозможные трюки, с помощью которых они получают все, что они хотят («Лиса и волк»). Отличительным признаком волшебной сказки является единообразие её композиции. Нет сказки без фантастики. Сказочник допускает нарушение правдоподобия. Это смещение реального плана может более или менее сильным, но без него не обходится ни одна сказка, о какой бы жанровой разновидности сказки ни шла речь. Сказочная фантастика в специфических формах неправдоподобия с особой остротой выражает устремления народа, его мечты, желания, надежды. В сказочной фантастике воплощается всё, что волнует сердце и ум народа. [Аникин В.П., 1959г., стр. 39 -47].

    Но  также необходимо упомянуть и  о функциях волшебных сказок.

    В. Я. Пропп считает, что:

    1.постоянными,  устойчивыми элементами сказки  служат функции действующих лиц,  независимо от того кем и  когда они выполняются. Они образуют основные составные части сказки;

    2.число  функций, известных волшебной сказке, - ограниченно;

    3.последовательность  функций всегда одинакова;

    4.все  волшебные сказки однотипны по  своему строению.

    Начало  сказки В. Я. Пропп определяет как “исходную ситуацию”, вслед за которой могут следовать следующие функции:

    I.Один из членов семьи отлучается из дома.

    II.К  герою обращаются с запретом.

    III.Запрет  нарушается.

    IV.Вредитель  пытается произвести разведку.

    V.Вредителю  даются сведения о его жертве.

    VI.Вредитель  пытается обмануть свою жертву, чтобы овладеть ею или ее  имуществом.

    VII.Жертва  поддается обману и тем невольно  помогает врагу.

    Эти первые семь функций: отлучку, нарушение  запрета, выдачу, удачу обмана – В. Я. Пропп предлагает трактовать как подготовительную часть сказки. Следующую за ними восьмую функцию ученый считает особенно важной, так как ею и создается “движение сказки”, ею открывается завязка сказки.

    VIII.Вредитель  наносит одному из членов семьи  вред или ущерб. 

    Виды  вредительства предельно разнообразны, встречаются сказки, которые не начинаются с нанесения вреда. Однако, В. Я. Пропп считает, что все сказки исходят из ситуации нехватки или недостачи, что и вызывает поиски, аналогичные поискам при вредительстве. Вывод Проппа таков: “недостача может быть рассмотрена как морфологический эквивалент, напр., похищения”.

    IX.Беда  или недостача сообщается, к герою  обращаются с просьбой или  приказанием, отсылают или отпускают  его. Эта функция вводит в  сказку героя.

    X.Искатель  соглашается или решается на противодействие.

    XI.Герой  покидает дом.

    XII.Герой  испытывается, выспрашивается, подвергается  нападению и пр., чем подготовляется  получение им волшебного средства  или помощника.

    XIII.Герой  реагирует на действия будущего  дарителя.

    XIV.В  распоряжение героя попадает волшебное средство.

    XV.Герой  переносится, доставляется или  приводится к месту нахождения  поисков.

    XVI.Герой  и вредитель вступают в непосредственную  борьбу.

    XVII.Героя  метят.

    XVIII.Вредитель  побеждается.

    XIX.Герой  возвращается. Возвращение обычно совершается обычно в тех же формах, что и прибытие.

    XX.Герой  подвергается преследованию.

    XXI.Герой  спасается от преследования. На  этом очень многие сказки заканчиваются.  Герой прибывает домой, затем,  если была добыта девушка, женится  и т.д. Но так бывает далеко не всегда. Сказка заставляет героя пережить новую беду, опять появляется вредитель.

    XXII.Герой  неузнанным прибывает домой или  в другую страну.

    XXIII.Ложный  герой предъявляет необоснованные  притязания.

    XXIV.Герою  предлагается трудная задача.

    XXV.Задача  решается.

    XXVI.Героя  узнают.

    XXVII.Ложный  герой или вредитель изобличаются.

    XXVIII.Герою  дается новый облик.

    XXIX.Вредитель  наказывается

    XXX.Герой  вступает в брак и воцаряется.

    Этим  сказка завершается. В. Я. Пропп также замечает, что в некоторых случаях действия сказочных героев не подчиняются и не определяются ни одной из приведенных выше функций. Таких случаев немного. Это те случаи, когда сказка не может быть понята без сравнительного материала, или формы, перенесенные из сказок других разрядов.

    На  основе вышеперечисленных наблюдений можно прийти к следующим выводам, что количество сказочных функций весьма ограниченно. Можно отметить лишь 31 функцию. В пределах этих сказок развивается действие решительно всех сказок нашего материала, а также и действие очень многих других сказок самых различных народов. Далее, если мы прочтем все функции подряд, то мы увидим, как с логической и художественной необходимостью одна функция вытекает из другой. Мы видим, что, действительно, ни одна функция другой не исключает. Все они принадлежат одному стержню, а не нескольким. [ Пропп В. Я., 1983г., стр. 118-125].

    Таким образом, можно заметить, что существует большое количество сказок, в которых главными героями являются и животные, и люди. Сказки эти отличаются друг от друга не только тематически, но и всей системой своих образов, характером композиции, то есть всей совокупностью своего творческого метода, всем своим стилем. Поэтому нельзя не отметить то, что классификация Афанасьева А. Н является более правильной и точной. При анализе сказок мы будем опираться на данную классификацию.

Информация о работе Употребление стилистических средст в немецких сказках