Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Апреля 2010 в 14:08, Не определен
Clochemerle
A l’ouest de la route nationale N6, qui conduit de Lyon à Paris, s’étend sur une longueur d’environ quarante cinq kilomètres, une région qui partage avec la Bourgogne, le Bordelais, l’Anjou1 l’honneur de produire les plus fameux vins de France. C’est le Beaujolais2. Les noms de Brouilly, Morgon, Fleurie3 ont rendu célèbre le beaujolais. Mais à côté de ces grands noms, il en existe d’autres, plus modestes. Au premier rang de ces noms que la renommée injuste n’a pas propagés au loin, vient celui de Clochemerle-en-Beaujolais.
inauguration (f) – торжественное открытие
bâche (f) - брезент
impasse (f) – тупик
être désireux de faire qch – стремиться сделать что-либо
personnalité (f) de la politique – крупный политический
député (m) – депутат
président (m) – 1) президент; 2) председатель
syndicat (m) – профсоюз
arriviste (m) – выскочка, карьерист
scrupule (m) – совестливость, щепетильность
sans scrupules – бессовестный
plaie (f) – бич, бедствие
ignorer qch – не знать
dirigeant (m) – руководитель
vers (m, pl) – стихи
ver (m) – червяк
dresser qch – устанавливать, воздвигать
récemment – недавно
l’extrême gauche – крайне левые
arriver à ses buts – достигать своих целей
viser qn, qch – быть нацеленным на что-либо,
направлен
changer de figure – измениться в лице
fripouille (f) – бездельник, жулик
déboulonner – подрывать авторитет
crapule (f) – подлец, негодяй
prospérité (f) – процветание
en termes vagues – в туманных выражениях
prédécesseur (m) - предшественник
pompier (m) – пожарный
sobriété (f) – строгость (стиля)
baptiser – крестить
se dégager – высвобождаться
mérite (m) – заслуга
folâtrer – резвиться
établissement (m) – заведение
refrain (m) - мотив
Faites attention aux différentes façons de traduire la construction rendre +adjectif.
1) сделать кого-то каким-то
Les désillusions de sa vie l’ont rendu soupçonneux. – Жизнь, полная разочарований, сделала его подозрительным
2) сделаться (стать) каким-либо (французское подлежащее становится русским косвенным дополнением)
Sa longue expérience l’a rendu prudent. – Благодаря
накопленному опыту, он стал осторожнее.
3) русский глагол узкого значения
Le soleil rendit plus gais les garçons et les filles. – На
весеннем солнышке молодежь повеселела.
Le sens du verbe se mêler varie en fonction de son régime
Se mêler à qch – смешиваться с …, присоединяться к …
Se mêler de qch – вмешиваться, соваться, участвовать в
чем-либо
De quoi te mêles-tu ? – Какое тебе дело?
Mêle-toi de tes affaires!
public (-que) adj. – общественный, народный, государственный
Attention aux variantes de traduction qui dépendent du contexte. L’adjectif public fait aussi partie de nombre d’expressions figées.
homme public – общественный деятель
finances publiques – государственные финансы
instruction publique – народное образование
opinion publique – общественное мнение
rendre public (-que) – обнародовать
public (m) – население, общественность, публика
interdit au public – посторонним вход воспрещен
en public – публично, при всех
A. Comblez les lacunes à l’aide des pronoms ou adverbes relatifs précédés ou non de prépositions.
2) Cependant le cortège se dirigeait vers la place de Clochemerle ________ une estrade était dressée.
3) Il se hâta de donner la parole à Bernard Samothrace _________ devait réciter sa poésie d'accueil à Bourdillat.
B. Employez les prépositions qui conviennent s’il le faut.
1. La municipalité avait décidé ___organiser ___ cette occasion une fête. 2. On pouvait compter ___ la présence du sous-préfet. 3. Des appels amicaux partirent ___ tous côtés. 4. Un inconnu s'approcha ___ l’ancien ministre. 5. Je pense souvent ___ vous avec émotion. 6. Il se hâta ___ donner la parole à Bernard Samothrace. 7. Il se pencha ___ Piéchut. 8. Les vieux élus désiraient ___ ne plus voir rien changer. 9. Il cherche ___ me déboulonner. 10. Il se mit ___lire avec application. 11. Tafardel a prononcé cette phrase ___ air érudit. 12. Quant au député Focart, qui étouffait ___ fureur, il ne cacha pas ___ maire sa façon de penser. 13. Les officiels se levèrent et se dirigèrent ___ la grande rue ___ le centre du bourg, suivis ___ la foule. 14. Bourdillat l’embrassa ___ les deux joues. 15. Il réussit pourtant ___ retrouver l’école.
IV. Traduisez du russe
homme politique, député, ancien ministre, homme de demain, arriviste ;
jeune (vieille) génération ;
sans scrupules ;
déboulloner, viser, arriver à ses buts, faire son chemin, désirer ne rien voir changer, n’avoir souci que de durer, satisfaire son ambition, étouffer de fureur
Texte N3
Des mesures s’imposent
A Monseigneur de Giaccone, archevêque de Lyon, qui se tenait à son bureau, on vint annoncer la baronne de Courtebiche.
Il accueillit la baronne avec une grâce empressée et lui désigna près de lui un fauteuil.
- J’ai grand plaisir à vous voir, dit-il de sa voix douce. Vous aviez quelque chose à me confier ?
La baronne lui raconta en prenant par le début20, les événements qui agitaient Clochemerle. L’archevêque les connaissait sans en être instruit dans les derniers détails mais il ne les croyait pas aussi importants.
- Enfin, - conclut la baronne, la situation devient réellement intolérable. Notre curé Ponosse est un brave homme mais un imbécile, un faible, incapable de faire respecter les droits de l’Eglise. Il faut mettre à la raison ce Piéchut21, le Tafardel et toute leur clique. Il faut agir en haut lieu22.
Il y eut un instant de silence. L’archevêque réfléchissait, la tête penchée, le regard voilé.
- Mais c’est un des chefs de leur parti, un de nos grands ennemis, en somme.
L’archevêque sourit. Il expliqua, comme se parlant à lui-même :
- Il y a l’Académie Française. On ne pense pas assez à l’Académie, à son rôle de contrepoids dans les décisions de certains hommes politiques ambitieux.
C’est vraiment un admirable moyen d’action que nous a laissé là Richelieu. L’Académie nous permet d’exercer un sérieux contrôle sur la pensée française.
- Pourtant, monseigneur, objecta encore la baronne, entre son parti et ses ambitions académiques, croyez-vous que Luvelat puisse hésiter ?
- C’est un bien gros mot25. Il faut prendre en considération qu’Alexis Luvelat est un homme politique. Il sait bien ce qu’il faut faire en toutes circonstances.
Nous pouvons lui faire confiance. Il sera toujours contre nous, plus violemment que jamais ; mais il agira pour nous. Et je peux de mon côté vous assurer que votre bourg retrouvera bientôt la paix.
La baronne prit congé.
Etude du texte
archevêque (m) – архиепископ
intolérable – нетерпимый, невыносимый
ministre de l’Intérieur – министр внутренних дел
contrepoids (m) – противовес
ambition (f) – честолюбие, амбиция, стремление
ambitieux – честолюбивый
exercer un contrôle sur qch – осуществлять контроль над чем-либо
rapport (m) – отношение, связь
être dévoré du désir – быть снедаемым, одержимым желанием
voix (f) – голос (в том числе при голосовании)
postulant (m) – кандидат
craintif – боязливый, осторожный
se contenter de qch – довольствоваться чем-либо
preuve (f) – доказательство
prouver qch - доказывать
faire preuve de qch (de compréhension, de souplesse) - проявлять (понимание, гибкость)
prendre en considération – принимать во
prendre congé – распрощаться, откланяться
confier qch à qn – доверять что-либо кому-либо (переходный глагол)
Il a confié le secret à son frère.