Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2010 в 17:23, реферат
Предметом исследования данной работы являются фразеологические парные сочетания немецкого языка.
Введение
Глава I Структурная классификация фразеологических парных сочетаний.
1.1. Дефиниции фразеологических парных сочетаний
1.2. Признаки фразеологических парных сочетаний
1.3.Модели фразеологических парных сочетаний
1.4.Структурная классификация адвербиальных фразеологических парных сочетаний.
1.5.Структурная классификация глагольных фразеологических парных сочетаний.
1.6.Структурная классификация субстантивных фразеологических парных сочетаний.
1.7.Структурная классификация прономинальных фразеологических парных сочетаний.
Заключение
Библиографический список
Федеральное агентство по образованию
Астраханский
Государственный Университет
Реферат
для
cдачи вступительного экзамена в аспирантуру
по специальности 10.02.04. Германские языки
(немецкий) на тему:
«Структурная
классификация фразеологических парных
сочетаний современного немецкого языка
(на материале словарей)
Выполнила:
Гнездилова А.А.
Астрахань
2007.
Оглавление
Введение…………………………………………………………
Глава
I Структурная классификация
фразеологических парных
сочетаний. ………………………………………………………………………………
1.1. Дефиниции фразеологических парных сочетаний. …………………….............6
1.2. Признаки фразеологических парных сочетаний. …………………....................7
1.3.Модели фразеологических парных сочетаний. ………………………...............10
1.4.Структурная
классификация адвербиальных
фразеологических
парных сочетаний.
………………………………………………………………………………
1.5.Структурная
классификация глагольных
фразеологических
парных сочетаний.
…………………………………………………………………………….
1.6.Структурная
классификация субстантивных
фразеологических
парных сочетаний.
…………………………………………………………………………….
1.7.Структурная
классификация прономинальных
фразеологических
парных сочетаний.
………………………………………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Библиографический
список………………….......…………………………
Введение
Предметом исследования данной работы являются фразеологические парные сочетания немецкого языка.
Проблеме исследования фразеологических парных сочетаний немецкого языка уделяли внимание как отечественные, так и зарубежные лингвисты. А.Д.Райхштейн занимался сопоставительным анализом немецкой и русской фразеологии. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А.А. Потебни, И.И. Срезневского, А.А. Шахматова и Ф.Ф. Фортунатова. На развитие фразеологии существенное влияние оказали идеи Ш. Балли. В трудах Виноградова были сформулированы основные понятия фразеологии, поставлен вопрос о её объёме и задачах. Интенсивной разработкой собственно фразеологических методов исследования объектов фразеологии, основанных на идеях системно- уровневого анализа фактов языка и на приёмах дистрибутивного анализа, занимались В.Л. Архангельский, Н.Н.Амосова, В.П. Жуков, А.В. Кунин, М.Т.Тагиев. Структурно-семантические организации фразеологических единиц исследовались О.С.Ахмановой, А.И.Смирницким. Такие языковеды как М.Д. Городникова, Е.В. Розен, А.М. Искоз, А.Ф.Ленкова, И.И. Чернышева, Ф. Зайлер, Г. Агрикола рассматривали фразеологические парные сочетания в своих классификациях.
Подробно
изучалась системная
Парные сочетания слов составляют значительный слой немецкой фразеологии и образуют, поэтому её специфическую особенность. До последнего времени эта группа фразеологических единств не служила предметом специального исследования и целый ряд вопросов, связанных с новыми аспектами рассмотрения фразеологических явлений для этой разновидности оставался нерешённым, поэтому актуальность данного исследования заключается в обращении к некоторым из этих проблем и попытке внести вклад в разработку этой проблемы.
Новизной данного исследования является попытка классификации фразеологических парных сочетаний, полностью отражающая их богатство и разнообразие.
Целью данной работы является исследование фразеологических парных сочетаний с точки зрения структуры.
Цель работы обусловила решение следующих задач:
1.Рассмотреть
дефиниции и описать признаки
фразеологических парных
2.Соотнести
фразеологические парные
3.Выделить
модели построения
Материалом исследования послужили фразеологические парные сочетания современного немецкого языка (468), извлечённые методом сплошной выборки из немецко-русского фразеологического словаря Л.Э. Биновича и Гришина под редакцией д-ра Малиге-Клаппенбах и К.Агриколы, включающего 14 000 ФЕ, сборника фразеологических выражений в немецком языке под редакцией М.И. Едличко и А.И. Рубинштейн, содержащего 966 фразеологизмов.
В ходе исследования
Практическая значимость данной работы заключается в том, что её данные могут быть использованы в практике преподавания немецкого языка, в лекционном курсе по лексикологии и в специальном курсе, посвящённом фразеологии современного немецкого языка.
Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, одной главы, заключения и библиографического списка.
Во введении обосновывается выбор и актуальность темы работы, определяется цель, конкретные задачи, методы исследования и структура работы.
В основной части работы «Структурная классификация фразеологических парных сочетаний современного немецкого языка» предлагаются дефиниции фразеологических парных сочетаний, проводится анализ признаков фразеологизмов, присущих фразеологическим парным сочетаниям, даётся анализ структуры фразеологических парных сочетаний.
В заключении обобщаются результаты приведенной работы, излагаются основные выводы.
В
библиографическом
списке приводится основной перечень
источников, необходимых для анализа исследования.
.
Одним из основных моментов, лежащих в основе изучения фразеологических единиц (ФЕ) языка, в данном случае фразеологических парных сочетаний является исследование их структуры. В ходе анализа словарей, речь о которых шла выше, методом сплошной выборки было извлечено 468 фразеологических парных сочетаний. Прежде чем предложить анализ структуры данных ФЕ следует сначала рассмотреть дефиниции фразеологических парных сочетаний и их признаки.
1.1.Дефиниции фразеологических парных сочетаний
В отечественной литературе не существует единого обозначения этого явления фразеологии. Они обозначаются как парные сочетания слов, парные соединения, парные повторы, парные фразеологические единицы, парные сцепления (Чернышева И.И.), парные сращения (Едличко М.И., Рубинштейн А.И.), парные слова, слова-близнецы1 (Левковская К.А.).
Фразеологическими парными сочетаниями слов называются фразеологизмы с целостным смыслом, возникающим в результате семантического преобразования сочинительных сочетаний, включающих два однородных слова (существительные, прилагательные, глаголы, наречия) и соединяемых при помощи союза und, реже oder , weder… noch.
Эти сочетания обозначаются по-немецки обычно как Zwillingsformeln2 (т.е. примерно: слова-близнецы). В отечественной терминологии их называют парными словами или парными сочетаниями слов.
Парные слова - два слова в составе фразеологической единицы с соотнесённым значением и ярко выраженным звуковым подобием. Данные сочетания представляют собой, таким образом, копулативные соединения. Особенностью данных сращений является свойственный для них усилительный характер. Усиление достигается здесь различными путями:
1 Путём повторения того же слова (durch und durch насквозь, совершенно , über und über совершенно, вполне);
2 Путём объединения синонимичных или близких по значению слов (ср.auf Schritt und Tritt на каждом шагу, Hab`und Gut всё имущество, angst und bange, очень страшно, например: es wird mir angst und bange мне становится очень страшно);
3 Путём соединения слов, имеющих разные значения, но обозначающих связанные между собой явления (ср. Haus und Hof всё хозяйство, всё недвижимое имущество, например: weder Haus noch Hof haben не иметь ни кола, ни двора );
4 Путём соединения слов, противопоставляемых по значению (ср.: Himmel und Hölle! Тьфу, пропасть!, Himmel und Erde, например, Himmel und Erde in Bewegung setzen-пустить все средства в ход )
Исходя из определений фразеологических парных сочетаний можно выделить следующие характерные для них признаки:
-устойчивость,
-воспроизводимость,
-семантическая целостность значения,
-расчленённое строение, неоднословность.
Остановимся
на этих признаках подробнее.
1.2. Признаки фразеологических парных сочетаний
Следует отметить, что под «устойчивостью» понимается тесная связь между компонентами, нарушение которой влечёт за собой превращение фразеологических выражений в обычное словосочетание. Например: Если мы нарушим тесную связь между компонентами фразеологического парного сочетания Haus und Hof, которое имеет значение (свой дом), заменив компонент Hof на Pferd со значением (дом и лошадь), то данный фразеологизм превратится в свободное сочетание, а в случае утраты одного из компонентов, например Hof данный фразеологизм потеряет свой смысл.
То же самое можно проделать с любым фразеологическим парным сочетанием.
Отсюда можно сделать вывод, что данный признак характерен для фразеологических парных сочетаний, т.к. они являются устойчивыми, короткими изречениями и в случае замены или утраты одного из компонентов они теряют свой смысл. Здесь, так же как и в идиомах нельзя ни переставить отдельные слова, ни прибавить, ни отнять что-нибудь.
Воспроизводимость- это регулярная повторяемость, возобновляемость в речи языковых единиц разной степени сложности, т.е. неоднородных, разнокачественных образований;
Под воспроизводимостью понимается наличие определённых структурных моделей, по которым образованы фразеологические парные сочетания. Например, по моделям Sub + und + Sub и Pr + Sub + und + Sub образуется целый ряд фразеологизмов: -die Hülle und Fülle , Hab und Gut;
-auf Jahr und Tag , durch Blut und Eisen.
Под семантической целостностью понимается такое внутреннее смысловое единство фразеологизма, которое в конечном итоге приводит к полной или частичной потери компонентами собственного лексического значения. Целостность значения фразеологизма достигается полным или частичным переосмысливанием, деактулизацией компонентов (семантическим преобразованием слова в составную часть фразеологизма, его компонент). Например: фразеологическое парное сочетание Saft und Kraft, обозначаемое как «сок и сила» в результате переосмысления компонентов, обозначает «плоть и кровь»; т.е. изменяется значение обоих компонентов.
Информация о работе Структурно-семантическая классификация фразеологичяеских парных сочетаний