Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Октября 2010 в 00:33, Не определен
models of conversion
НОУ «Мурманский гуманитарный институт»
кафедра
английского языка
Курсовая работа
по лексикологии
Специальность:
Перевод и переводоведение
СЕМАНТИЧЕСКИЕ
МОДЕЛИ КОНВЕРСИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Дата сдачи работы: | исполнитель: студентка
Нарыкова Ангелина Юрьевна |
группа 303 | |
Дата проверки работы: | научный руководитель:
к.ф.н., доцент Виноградова С. А. |
Мурманск
2008
Содержание
Введение…………………………………………………………
Выводы по главе 1………………………………………………………………….12
2.1. Семантическая модель «природные явления - чувства»………………...14
2.2. Семантическая модель «названия животных – поведение человека подобное поведению данных животных».……..……………………………...16
2.3. Семантическая
модель «орудия труда – совершаемые ими
действия»…….………………………………………………
2.4. Семантическая модель «место – поместить в подобное место»……...…21
2.5.Семантическая
модель «результат – действия, приводящие
к результату»…………………………………………………
2.6. Семантическая
модель «лицо – действие, характерное
для этого лица»………………………………………
2.7. Семантическая
модель «явления духовной, эмоциональной
и физиологической сфер –
Выводы по главе 2………………………………………………………………….28
Заключение……………………………………………………
Библиографический список ……………………………………………………….31
Список источников ………………………………………………………………...33
Введение
Развитие
языка в значительной мере обусловлено
развитием его
Создание новых слов осуществляется, прежде всего, как отражение в языке потребностей общества в выражении новых понятий, постоянно возникающих в результате развития науки, техники, культуры, общественных отношений и многого другого.
Возникновение новых слов в языке происходит различными путями: 1) путем заимствования из других языков; 2) с помощью словообразования (аффиксации, словосложения, конверсии, сокращения, словослияния и т.д.); 3) в результате появления новых значений уже существующих в языке слов.
Одним из важных способов образования новых слов в языке является конверсия. Проблемой конверсии занимались такие ученые как А. И. Смирницкий, В. Н. Ярцева, И. В. Арнольд, Т. С. Бочкарева, Г. Б. Антрушина, М. В. Никитин, В. В. Елисеева и т.д.
Объектом данного исследования являются глаголы и существительные связанные деривационными отношениями по конверсии.
Предметом данной работы являются связи словозначений глаголов и существительных, связанных деривационными отношениями по конверсии.
Целью работы является исследование семантических связей словозначений глаголов, образованных по конверсии и их прототипов – существительных.
Исходя из цели, можно выделить следующие задачи: 1) определить конверсию как способ образования новых слов в современном английском языке; 2) выявить типы конверсии; 3) выявить продуктивные семантические модели конверсии в английском языке.
Методы: 1) когнитивно-обобщающий; 2) сравнительно-сопоставительный; 3) индуктивно-дедуктивный; 4) метод сплошной выборки;
Материалом для данной работы послужили языковые единицы, отобранные методом сплошной выборки из словарей, связанные деривационными отношениями по конверсии.
Работа включает в себя содержание, теоретическую главу, практическую главу, выводы по всей работе, библиографический список, список источников. В теоретической главе рассматриваются вопросы словообразования, а именно конверсия, как один из продуктивных способов словообразования, и семантические модели конверсии. Вторая глава посвящена рассмотрению семантических моделей конверсии, по которым образуются глаголы от существительных, и выявлению наиболее продуктивных моделей образования глаголов по конверсии.
1. Конверсия как
продуктивный способ
пополнения словарного
состава языка
Одним из путей пополнения словарного состава языка является словообразование. Словарный состав современного английского языка пополняется в основном в процессе словообразования и в процессе заимствований новых слов из других языков. «Вместе с заимствованием новых слов, словообразование обеспечивает расширение и обогащение словарного состава языка» [Антрушина, Г.Б., 2000., 78 с. – Перевод наш.].
«Словообразование – совокупность действующих в языке правил и способов образования новых слов на основе уже имеющихся» [Бочкарева, Т.С., 2004., С. 66]. Словообразование тесно связано с лексикой и грамматикой. Связь словообразования с лексикой проявляется в том, что каждое новое слово, возникшее в языке, является единицей словарного состава языка. А связь с грамматикой прослеживается в том, что процесс создания новых слов в языке происходит по определенным моделям и каждое слово является определенной частью речи.
В
современном языкознании
Префиксация – «процесс образования новых слов по средством прибавления префикса (приставки) к основе слова» [Дубенец, Э.М., 2002., С. 31 – Перевод наш.]. В отличие от суффиксов, которые участвуют в образовании слов, относящихся к различным частям речи, префиксы, в основном, участвуют в образовании слов в рамках одной части речи. «Префиксы изменяют лексическое значение основы, но редко влияют на ее лексико-грамматические компоненты» [Арнольд, И.В., 1986., С. 98]. Среди них выделяют следующие виды: 1) продуктивные (un-, re-, anti-, inter-, etc.); 2) малопродуктивные (mis-, out-, dis-, de-, co-.); 3) непродуктивные (im-, in-, il-, ir-, en-.).
Суффиксация – способ словообразования, при котором к основе слова прибавляется суффикс. В первую очередь суффиксы служат для образования новых слов, во-вторых, для образования одной части речи из другой и, в-третьих, для изменения лексического значения слова. Так же как и префиксы, суффиксы делятся на: 1) продуктивные (-er, -ist, -ee, -ism, -ing, - ness, -ed, -ly, etc.); 2) малопродуктивные (-ling, -ie, -let, etc.); 3) непродуктивные (-or, -ard, -ship, -hood, -dom, -ful, etc.).
Словосложение – способ словообразования, при котором происходит сложение основ двух или трех слов. В результате данного процесса образуется сложное слово (compound word). Сложные слова в английском языке в основном состоят из основ различных частей речи, соединенных без каких-либо изменений.
Конверсия
– «способ образования новых
слов, при котором внешняя форма
не меняется, но слово переходит
в другой грамматический разряд, приобретая
новые функции и новое
Сокращение - способ словообразования, при котором происходит «отсечение части основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет собой словосочетание, объединенное общим смыслом» [Елисеева, В.В., 2003., С. 38]. В современном языкознании сокращения принято разделять на лексические (усеченные слова и акронимы) и графические. Примером усеченных слов являются: doc< doctor; frig< refrigerator. Акронимы же образуются из начальных букв слов, входящих в словосочетание, объединенное общим смыслом, например: ВВС < British Broadcasting Corporation. Что же касается графических сокращений, то они также многочисленны и часе всего употребляются для обозначения мер, единиц или величин (kg, km, mph, Dr, Mr, etc.). Условность такого типа сокращений проявляется в том, что в устной речи они воспроизводятся полностью (отсюда название типа).
Исходя
из вышесказанного, можно сказать
что лексический состав языка носит
открытый характер, т.е. существует возможность
пополнения новыми единицами, и прежде
всего эту возможность связывают с действующими
словообразовательными процессами, или
словообразованием. Ведь словообразование
по своей сущности и природе наилучшим
образом отвечает потребностям номинации,
используя при этом имеющийся в языке
запас слов и наименований. Потребность
в новых наименованиях удовлетворяется
не столько за счет заимствований, которые
являются лишь дополнительным источником.
В языке, как мы видим, имеется специально
предназначенная именно для целей номинации
система средств и правил, с помощью которой
на базе уже существующих в языке единиц
и происходит образование новых слов.
И среди этих средств можно выделить наиболее
продуктивные, активнее всего функционирующие
в языке, одним из которых и является конверсия.
Как уже говорилось в предыдущем параграфе, из всех перечисленных выше способов пополнения словарного состава языка, конверсия является одним из наиболее продуктивных способов функционирующих в английском языке. Этот способ словообразования в большей мере характерен именно для английского языка в силу аналитического характера его строя.
Проблемой конверсии занимались и занимаются многие исследователи, и их можно условно разделить на две группы. Первая группа исследователей не считает конверсию способом словообразования, например «зарубежные лингвисты (А.Кеннеди, Р.Уодделл, К.Поллок и др.) склонны рассматривать данное явление как употребление одного и того же слова в функциях различных частей речи, или функциональный переход из одной части речи в другую» [Харитончик З. А., 1992., С. 151]. То есть такие слова, как ‘wife’ – ‘жена’, ‘to wife’ – ‘жениться’ являются формами одного и того же слова. Однако исследователи, придерживающиеся этой теории, находятся в меньшинстве. Большая часть лексикологов и лингвистов придерживаются противоположного мнения, которое заключается в том, что конверсия – это не просто один из способов словообразования в английском языке, а один из самых продуктивных способов. Вместе с тем, исследователи, придерживающиеся данной точки зрения, дают различные определения конверсии. Например, А. И. Смирницкий предложил следующую трактовку: «конверсия есть такой вид словопроизводства, при котором словообразовательным средством служит парадигма слова». Или другое определение конверсии: «термин конверсия, который многие лингвисты считают недостаточным для описания этого явления, относится к ряду случаев фонетической идентичности словоформ, главным образом так называемых начальных форм, двух слов, принадлежащих к разным частям речи» [Гинзбург Р. З., 1979., С. 127 – Перевод наш.].
Однако в одном вопросе исследователи все же сходятся – разновидности конверсии. В лексикологии выделяют четыре основные разновидности конверсии, такие как: 1) вербализация (образование глаголов); 2) субстантивация (образование существительных); 3) адъективация (образование прилагательных); 4) адвербализация (образование наречий). Наиболее продуктивной разновидностью является субстантивация, чаще всего от глаголов, затем уже от прилагательных. Далее идет вербализация, в основном в связке «существительное - глагол». Наименее активными являются процессы адъективации и адвербализации. В данной работе мы рассмотрим процесс конверсии на примере вербализации, в связке «существительное – глагол».
Информация о работе Семантические модели конверсии в английском языке