Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Декабря 2010 в 01:49, реферат
Немецкий язык подразделяется на несколько крупных диалектов. Среди разговорных самые крупные берлинский, баварский, вюртембергский, гессенский и некоторые другие имеют «свои» вариации литературного немецкого языка. Немецкий язык сложнее, чем английский или французский язык, принадлежащх к той же языковой группе.
Так, например, для баварского языкового ареала предложение литературного языка Ich habe es ihm gegeben «Я это ему дал» в литературном обиходно-разговорном языке звучит как Ich hab's ihm gegeb'n, в региональном обиходно-разговорном – как Ich hoob's ihm geb'n, в полудиалекте – I hoob's eahm gebm, в диалекте – I hoos eahm gem.
1.Характеристика………………………………………………………...………………4
2.Немецкий язык в зависимости от региона. Диалекты……………………………6
3.История немецкого языка. Происхождение слов……………………………8
4.Интересно знать…………………………………………………………………
В средние
века на немецкий язык сильное влияние
оказывает арабский. Арабские заимствования
в немецком языке представлены словами,
связанными с торговлей (Magazin, Tarif, Tara),
ботаникой (Orange, Kaffee, Ingwer), медициной
(Elixier, Balsam), математикой (Algebra, Algorithmus,
Ziffer), химией (alkalisch, Alkohol) и астрономией
(Almanach, Zenit, Rigel).
В XIII—XIV вв.
формирование немецкого языка приводит
к тому, что латинский постепенно утрачивает
свои позиции языка официально-деловой
сферы. Постепенно смешанные восточнонемецкие
говоры, образовавшиеся в результате колонизации
славянских земель восточнее р. Эльбы,
получают ведущую роль и, обогатившись
за счет взаимодействия с южнонемецкой
литературной традицией, ложатся в основу
немецкого национального литературного
языка.
В 1521 Мартином Лютером
был переведен (на тогда еще не
устоявшийся) стандартный новонемецкий
письменный язык (Neuhochdeutsch) Новый, а в
1534 — Ветхий Завет, что, по мнению ученых,
повлияло на развитие языка целых поколений,
так как уже в XIV в. было заметно постепенное
развитие общерегионального письменного
немецкого языка, который также называют
ранним новым немецким языком (Frühneuhochdeutsch
(Фрю-ной-хох-дойчь)). Образование литературного
письменного немецкого языка было в основном
завершено в XVII в.
В отличие от
большинства европейских стран,
литературный язык которых основывается
на диалекте столицы, немецкий литературный
язык представляет собой нечто среднее
между средне- и верхненемецкими
диалектами, претерпевшими так называемое
второе передвижение согласных, и считается
местным только в Ганновере.
Большое
значение для немецкого языка имело интенсивное
развитие в XVII—XIX вв. художественной культуры,
литературы. Формирование норм современного
литературного языка завершается в кон.
XVIII в., когда нормализуется грамматическая
система, стабилизируется орфография,
создаются нормативные словари, в конце
XIX в. на основе сценического произношения
вырабатываются орфоэпические нормы.
В XVI—XVIII вв. формирующиеся литературные
нормы распространяются на север Германии.
В это время в немецкий язык активно проникают
слова из французского (Boulevard, Konfitüre, Trottoir)
и славянских языков (Grenze, Gurke, Pistole).
Определенную роль в развитии немецкого языка сыграла так называемая «восточная колонизация» – завоевание славянских и балтийских земель (10–13 вв.). Так, во всей восточной Германии представлены многочисленные топонимы славянского происхождения с окончаниями на -itz, -in, -ow, au и др. Чрезвычайно распространены в восточной Германии и Австрии исконно славянские фамилии. Однако лексические заимствования из славянских языков в немецкий немногочисленны – например, Grenze «граница», Quark «творог», Petschaft «печать». В разные эпохи осуществлялись заимствования из немецкого в славянские. В словарный состав русского языка вошли такие слова, как ярмарка < ср.-верх.-нем. jârmarket, грифель < Griffel (18 в.), рубанок < Raubank (18 в.), галстук > Halstuch (18 в.) и др., в том числе и через посредство других славянских языков: ср. грубиян < чешск. hrubian < нем. Grobian, ратуша < польск. ratusz < нем. Rathaus и др. Некоторые слова, восходящие к латинскому (греческому) корнеслову, проникли в русский язык через посредство немецкого: филология < Philologie (18 в.), факультет < Fakultät (18 в.)
Интересно
знать
До начала
XX в. официально использовался
готический шрифт (рис. 9), в том
числе и в словарях, издаваемых
в других странах. Существовал
и особый готический
Приложения
(рис.
1) Немецкий алфавит
(рис. 9) Пример готического шрифта
в латинской Библии 1407 года
(рис. 10) Пример готического курсива
Информация о работе Распространенность немецкого языка в современном мире