Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2011 в 02:32, доклад
ПОДЛЕЖАЩЕЕ, один из двух главных членов (наряду со сказуемым) элементарного предложения (см.ПРЕДЛОЖЕНИЕ; ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ). Для обозначения этого члена предложения часто используется также термин «субъект», который, однако, даже в русском языке чересчур многозначен и в силу этого не всегда удобен, хотя и является международным.
Роль подлежащего в синтаксических процессах. Во-первых, подлежащее является, как принято говорить, «мишенью» повышения синтаксического статуса прочих членов предложения. Например, при пассивной трансформации исходное прямое дополнение продвигается именно в позицию подлежащего. В позицию подлежащего могут продвигаться и более периферийные члены предложения – непрямое и косвенное дополнение. Например, исходное непрямое дополнение предложения (10а) может продвинуться в позицию подлежащего: (11) Mary was sent a message by Peter «Марии Петр послал письмо». При этом исходное подлежащее никогда не может переместиться в позицию прямого или непрямого дополнения. Косвенное дополнение продвигается в позицию подлежащего, если она не занята, ср. (12а) Сторож открыл дверь ключом – (12б) Ключ открыл дверь.
Во-вторых, подлежащее является контролером некоторых синтаксических процессов, например рефлексивизации и сочинительного сокращения в русском языке. При кореферентности двух аргументов глагола, один из которых является подлежащим, подлежащее контролирует рефлексивизацию, а неподлежащный аргумент подвергается ей, заменяясь на возвратное местоимение: (13) Петя купил книгу для себя [=для Пети]. При сочинении двух предложений с кореферентными подлежащими подлежащее второго предложения опускается, ср.: (14а) Петя встал иÆ [=Петя] протянул Ване руку, (14б) *Петя встал, и Ваня протянул Æ [=Пете] руку; знак Æ указывает на опущенный элемент, а звездочка в начале предложения – на его неприемлемость. Предложение (14а) удовлетворяет условиям на сочинительное сокращение, а (14б) – нет, поскольку во втором предложении кореферентный аргумент является непрямым дополнением; в этом случае необходимо употребление местоимения (прономинализация): (14б)Петя встал, и Ваня протянул ему [=Пете] руку.
В-третьих, некоторые синтаксические процессы ограничены подлежащим, например, в русском языке образование деепричастных оборотов возможно только при кореферентности его исходного подлежащего подлежащему главного предложения, ср. (15) *Подъезжая к городу, у меня слетела шляпа. Причастные обороты в русском языке возможны только при исходном подлежащем, кореферентном именной вершине: (16а) Джек, построивший дом, (16б) Дом, построенный Джеком. В (16а) вершинное имя Джек кореферентно исходному подлежащему предикацииДжек построил дом. В (16б) для образования причастного оборота необходима пассивизация с тем, чтобы продвинуть имя дом в позицию подлежащего.
Участие подлежащего
в синтаксических процессах является
наиболее существенным аргументом его
объективного существования и
Полежащее в типологическом освещении. Исходя из очерченного понимания сущности подлежащего, легко допустить, что подлежащее не является универсальной языковой категорией. Языки могут различаться в отношении того, насколько отчетливо в них выделяется актант высшего по сравнению с другими актантами ранга и насколько активно этот актант участвует в синтаксических процессах. Более того, ничто не доказывает необходимости именно такой «кумулятивной» кодировки именных актантов, определяющей их ранговые отношения. Наконец, языки могут быть ориентированы на различные когнитивные сферы и грамматикализовать различные их значения.
Грамматикализованную
в языке когнитивную сферу, в терминах
концептов которой характеризуются именные
актанты, будем называть осью.С точки зрения
количества осей возможны следующие типы
языков: безосевые, одноосевые и многоосевые
языки. Существование безосевых языков
многим кажется невозможным, поскольку
в таком языке отсутствуют формальные
средства различения актантов глаголов,
т.е. не выполняется различительная функция.
Однако даже в русском языке не все существительные
различают именительный и винительный
падеж, в результате чего возможны предложения,
в которых на основании одной лишь морфологической
информации определить, какой актант является
подлежащим, а какой прямым дополнением,
не удается, например: (17а) Мать
любит дочь (ср. также примеры (17б) Мать
любит дочь, а отца сын, (17в) Мать
любит дочь, а отец сына,которые показывает,
что порядок слов в таких предложениях
может быть любым), (18) Болящий
дух врачует песнопенье. Омонимия членов
предложения, тем не менее, обычно компенсируется
контекстом или онтологическими свойствами
актантов, см. (19) Мать
ест суп, где одушевленность/
Одноосевые языки грамматикализуют концепты только какой-либо одной когнитивной сферы. Теоретически допустимы языки с разными осями, однако можно постулировать следующую иерархию когнитивных сфер:
РОЛЕВАЯ СФЕРА < КОММУНИКАТИВНАЯ СФЕРА < ДЕЙКТИЧЕСКАЯ / РЕФЕРЕНЦИАЛЬНАЯ СФЕРА < ПРОЧИЕ СФЕРЫ
В соответствии с этой иерархией, если в языке грамматикализован некоторый ее член, то должны быть также грамматикализованы и все члены, находящиеся левее него. Это значит, что одноосевыми могут быть только ролевые языки. Ролевые языки интерпретируют аргументы глагола в терминах типовых ролей участников соответствующей ситуации. Высший ранг ролевой когнитивной сферы не является случайным: это наиболее непосредственный способ различения и характеризации аргументов глагола.
Для ролевых языков принципиальным является вопрос о способе выделения типовых ролей. Разные глаголы описывают ситуации с разным числом участников. Если в ситауции более одного участника, то общесемиотический принцип различительности требует такого их кодирования, который обеспечивал бы возможность их правильной идентификации. Так, у глагола приводить два участника – агенс (кто приводит) и пациенс (кого приводят), но по форме русских предложений (20а) Мать привела отца и (20б) Отец привел мать однозначно вычисляется, в каких ролях в каждом из них выступают отец и мать.
В ситуациях, описываемых предложениях (21а) Отец пришел домой и (21б) Отец погиб на войне, имеется лишь один участник. Несмотря на то что роли единственного участника, если использовать те же понятия агенса и пациенса, при этих глаголах разные (в (21а) отец является агенсом, а в (21б) – пациенсом), единственный участник при этих глаголах в русском языке оформляется одинаково. Такое кодирование предопределяется коммуникативным принципом экономичности: в ситуации представлен только один участник, поэтому референциальной неоднозначности в этих предложениях не возникает, а конкретная роль участника может быть восстановлена по значению глагола.
Следует иметь в виду, что использованные выше понятия агенса (т.е. наделенного волей, контролирующего событие и активно его инициирующего участника, который несет ответственность за данное событие) и пациенса (т.е. не имеющего воли, неактивного и не контролирующего событие участника, который отражает изменения, возникающие в ходе данного события) являются определенными первичными обобщениями более конкретных ролей, вообще говоря, уникальных для каждого конкретного глагола. Так, в предложениях (22а) Отец разбил чашку, (22б) Отец построил дом, (22в) Отец прочел книгу можно также выделить агенс и пациенс, хотя конкретные роли участников этих ситаций будут различны. В (22а) отец, так же как при глаголе привести в (20б), является каузатором изменения состояния чашки, но он не обязательно при этом действовал целеустремленно, как в (20б). Кроме того, ресурсы, которые использовал отец в (20б) и (22а-в), во всех случаях различны. Конкретные роли второго участника в (22а-в) также различны: в (22а) чашка перестает существовать, в (22б) дом возникает, в (22в) состояние книги не претерпевает сколь-нибудь существенных изменений.
В то же время понятия агенса и пациенса являются тем базисом, на котором методом метонимического расширения строятся более обобщенные роли, называемые ниже гиперролями. Гиперроли лежат в основе различных типов конструкций элементарного предложения, см. АККУЗАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ; ЭРГАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ;АКТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ. Наиболее последовательно различает агенс и пациенс активная конструкция, распространяя концепты переходного агенса и пациенса на единственный ядерный актант непереходного глагола. А именно, при непереходном глаголе различаются агенсоподобный (при глаголах типа бежать, работать) и пациенсоподобный (при глаголах типа умирать, погибать, падать) актанты. В этом случае выделяются гиперроли актора и претерпевающего, (названия были предложены Р. Ван Валином и У.Фоли). Трехчленная конструкция, реализующаяся довольно редко, противопоставляет агенсоподобные и пациенсоподобные актанты переходного глагола (соответственно агентив и пациентив) единственному актанту непереходного глагола. Редкость этой конструкции не случайна: она не удовлетворяет прагматическому принципу экономичности, выделяя три гиперроли.
Наиболее часто в языках мира встречается аккузативная конструкция. Она базируется на двух гиперролях – принципале и уже известном нам пациентиве. Принципал объединяет актант непереходного глагола с агенсом переходного. Принципал – это главный участник, «герой» ситуации, который в первую очередь ответствен за то, что ситуация имеет место. Среди нескольких участников ситуации агенс является первым кандидатом на роль принципала. В ситуации с одним ядерным участником никаких прочих претендентов на роль принципала не имеется. В ситуации с несколькими участниками принципал противопоставлен гиперроли пациентива – наиболее пациенсоподобного из нескольких участников ситуации.
Эргативная конструкция также объединяет ядерный актант непереходного глагола с одним из ядерных актантов переходного, но базой объединения является в данном случае пациенс. Соответствующая гиперроль, абсолютив – это непосредственный, ближайший, наиболее затрагиваемый участник ситуации. При переходном глаголе однозначным кандидатом на роль абсолютива является актант с ролью пациенса, а при одноместном непереходном глаголе, т.е. при отсутствии конкуренции, – его единственный участник независимо от той конкретной роли, которую он играет в ситуации. Абсолютив противопоставлен при переходном глаголе участнику с гиперролью агентива – наиболее агенсоподобному из нескольких участников ситуации.
Одноосевые ролевые
языки кодируют ядерные актанты
глагола сугубо в терминах гиперролей,
и в таких языках концептов типа подлежащего
нет. Многоосевые же языки грамматикализуют
концепты более чем одной когнитивной
схемы. В соответствии с иерархией когнитивных
сфер это могут быть коммуникативно-ролевые,
дейктически-коммуникативно-
Известные нам подлежащие европейских языков базируются на аккузативной конструкции и являются метонимическим расширением гиперроли принципала. Естественно допустить возможность формирования подлежащего и на основе других гиперролей, например, абсолютива в эргативной конструкции, единственного в трехчленной конструкции. Сложнее формирование подлежащего на базе активной конструкции ввиду равноправности гиперролей актора и претерпевающего. Теоретически в таком случае следовало бы допустить возможность двух арументов с единым рангом подлежащего.
Из сказанного очевидно, что указанная выше корреляция подлежащего с ролью агенса (точнее, с гиперролью принципала) относится только к аккузативным языкам. Однако до последнего времени в лингвистике понятие подлежащего было слишком жестко связано только с такой его разновидностью, которая реализована в аккузативных языках, и языки с другими конструкциями элементарного предложения с этой точки зрения практически не рассматривались и не изучались. См. также СУБЪЕКТ; ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Александр Кибрик
ЛИТЕРАТУРА
Ли Ч.Н., Томпсон
С.А. Подлежащее и топик:
новая типология языка. – В кн.: Новое
в зарубежной лингвистике. Вып. 11. М., 1982
Кинэн Э.Л. К универсальному
определению подлежащего. – В кн.: Новое
в зарубежной лингвистике. Вып. 11. М., 1982
Кибрик А.Е. Стратегии
организации базовой
структуры предложения
и интегральная типология
языков. – Вестник МГУ. Сер. Филология.
1995, № 3
Содержание: