Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2011 в 07:22, курсовая работа
Газета, как известно, является самым доступным, в том числе и для иностранцев, источником информации, который оперативно освещает политические события страны. Обращение к этой проблематике обусловлено несколькими причинами: 1) газетный текст – это особый и показательный вид текстовой деятельности, предполагающий, соответственно, особый подход к его исследованию. Одна из его главных отличительных особенностей - донести до аудитории видение мира, ситуации, проблемы в наиболее чёткой выразительной форме; 2) в последнее время в Казахстане происходят значительные общественно-политические перемены, которые находят отражение в языке, в частности, в языке средств массовой информации, и этот язык часто становится непонятным для изучающих русского языка, носителей другой культуры. В результате взаимосвязь языка и культуры становится важным аспектом в обучении языку.
Введение 
    Глава I. Языковые особенности английских газет.
    1.1. Неологизмы
           1.1.1. Словообразование
           1.1.2. Аффиксация
           1.1.3. Конверсия
           1.1.4. Сокращения
    1.2. Газетные штампы 
    Глава II. Перевод газетно-информационных материалов с английского на русский язык.
    2.1.  Сходства и различия между газетно-информационным  стилем английского  и русского  языка.
    2.2. Особенности перевода газетно-информационных  материалов
    2.3 Особенности перевода газетных заголовков 
    Практическая  часть
              Лексические изменения текста
             Синтаксические изменения текста
              Стилистические изменения текста 
    Заключение  
    Литература