Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Июня 2015 в 08:56, курсовая работа
В настоящем исследовании мы ставим целью изучение семантических особенностей английского языка путем анализа фразеологических единиц с компонентом-анимализмом.
Для реализации данной цели нами были поставлены следующие задачи:
1. дать определение фразеологической единице и уточнить понятие компонента-анимализма, входящего в ее состав;
2. исследовать семантическую структуру ФЕ с компонентом-анимализмом.
3. установить степень влияния на создание общего значения ФЕ смыслового компонента, соотносящимся с анимализмом в формальной структуре.
Введение…………………………………………………………………….
Глава1. Фразеология как объект лингвистического исследования
1.1 История развития Фразеологии ……………………………………
1.2. Проблема фразеологического значения…………………………….
Глава II. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц.
2.1. Понятие «структура». Структурная классификация фразеологических единиц…………………………………………………………………………..
2.2. Понятие фразеологической семантики. Семантическая классификация фразеологических единиц……………………………………………………..
Глава III. Особенности структуры и семантики английских фразеологизмов с анимализмами…………………………………………..
3.1. Особенности структуры английских ФЕ с анимализмами………………
3.2. Особенности семантики английских ФЕ с анимализмами……………….
Заключение …………………………………………………………………….
Список литературы…………………………………………………………..
Глава II. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц.
2.1. Понятие «структура».
Структурная классификация
Структура - (лат. struktura — строение) — строение и внутренняя форма организации системы, выступающая как единство устойчивых взаимосвязей между ее элементами, а также законов данных взаимосвязей. Каждый материальный объект обладает неисчерпаемым многообразием внутренних и внешних связей, способностью к переходам из одних состояний в другие. Когда количественные изменения системы выходят за границы меры и вызывают ее качественные изменения, последние всегда выступают как изменения структуры системы. Связь элементов в структуре. подчиняется диалектике взаимоотношения части и целого.. В научной теории переход от описания к объяснению, от явлений к сущности совпадает с познанием структуры исследуемых систем и процессов, с переходом от одних структурных уровней к другим, более глубоким. В связи с этим в современной науке и технике получили значительное развитие системно-структурные исследования, а также соответствующие им методы . Диалектико-материалистическая философия изучает наиболее общие, универсальные законы структурной организации и развития всех материальных систем, а также раскрывает взаимоотношение системно-структурного и др. конкретных методов научного познания [7,c.83].
Фразеологические сочетания, так же как и свободные словосочетания, можно классифицировать на сочинительные и подчинительные. В зависимости от характера ведущего компонента можно выделить словосочетания субстантивные, глагольные, адъективные и адвербиальные.
Можно также классифицировать фразеологические
единицы по их синтаксической функции.
В этом случае можно выделить фразеологические
сочетания, выступающие в предложении
как: подлежащее (narrow escape, foot note, first night, baker's dozen, a bolt from
the blue, a day off); сказуемое (pay attention, make a bet, give up, come across smth., put smth.
down to smth., be well off, be out of place и др.); дополнение (те же, что и в функции подлежащего); обстоятельство (
Одним из распространенных структурных типов фразеологических единиц являются глагольные сочетания, в состав которых входят наречия и предлоги. Например: give in сдаваться, уступать; pull through выздоравливать; be in for it быть в безвыходном положении; не миновать чего-л.; let smb. in on smth. посвящать кого-л. во что-л., давать знать о чём-л.; take it out on smb. вымещать на ком-л. зло, обиду и т.п., заставлять страдать невиновного. Многие фразеологические сочетания такой структуры являются немотивированными.
Следует обращать внимание на правильное употребление определителя перед существительным, входящим в состав фразеологического сочетания. Таким определителем могут быть артикль и притяжательное местоимение
.
Языковой феномен такой высокой фразеологической активности может быть объяснен тем, что он - отражение или закрепление тесного и продолжительного контакта человека с фауной, истоки которого, по мнению Ю.Л. Лясота, «уходят в глубокую древность, к тем эпохам эволюции человека, когда анимализм был основой мировоззрения. Тогда начали складываться первые обобщения-символы, конкретизируемые в образе какого-либо животного. Позднее приручение животных стало причиной новых форм символизации».
На протяжении тысячелетий животный мир находился в непосредственной близости к человеку. В настоящее время большинство сфер жизнедеятельности человека связано с животными: сельское хозяйство, промышленность, наука, спорт.
Англичане, как и многие другие нации, не представляют своей жизни без домашних животных, например, 44,8% семей держат собак, а 38,4% - кошек. И это не только надежное средство защиты, но и способ борьбы с одиночеством, верный друг и приятный «собеседник». Таким образом, высокая активность анималистической лексики в формировании ФЕ находит объяснение в отношениях человека и животных.
Лексико-семантическая группа анимализмы довольно обширна и представлена 40 единицами с различной степенью активности, в связи с чем она может быть разделена на несколько подгрупп:
1.Названия животных, встречающихся на территории Англии:
а) домашние животные – an ass, a bull, a calf, a cat, cat-and-dog, a cattle, a cow, a dog, dogged, a donkey, a goat, a horse, a hound, a kitten, a lamb, a mule, a mutton, an ox, a pig, a pony, a rabbit, a sheep, a swine; - 57,5%
в) дикие животные – a bat, a bear, a deer, a fox, a hare, a rabbit, a mouse, a rat, a tiger, a wolf; 25%
2. Названия экзотических для англичан животных: a camel, a crocodile, an elephant, a hyena, a leopard, a lion, a monkey.17,5%
В образовании фразеологических единиц анимализмы обладают различной степенью активности, что позволяет нам объединить их в определенные группы:
1) анимализмы с очень низкой степенью фразеологической активности, входящие в состав ФЕ: cattle, a crocodile, a deer, a dog-house, a goat, a hound, a hyena, a kitten, a leopard, a mule, a pony, a swine, a tiger; которые составляют 35%
2) анимализмы с низкой степенью фразеологической активности входящие в состав ФЕ: a calf, a camel, cat-and-dog, a donkey, an elephant, a lamp, a mutton, an ox, a rabbit, a rat, которые составляют 25%
3) анимализмы со средней степенью фразеологической активности входящие в состав ФЕ: a bear, a bull, a hare, a lion, a monkey, a mouse, которые составляют 15%
4)анимализмы с высокой степенью фразеологической активности входящие в состав ФЕ: an ass, a bat, a cow, a fox, a pig, a sheep, a wolf, которые составляют 17,5%
5) анимализмы с очень высокой степенью фразеологической активности входящие в состав 20 и более ФЕ: a cat, a dog, a horse, которые составляют 7,5%.
При этом ФЕ с компонентом “a dog” составляют 17,1 % из отобранного материала, с компонентами “a cat ” и “a horse ” – 16,3% и 10,1% соответственно.
Как мы видим, наиболее активно в английском языке функционируют анимализмы с семами «кошка», «собака» и «лошадь», что связано с наиболее долгим и плотным контактом людей с именно данными животными.
Информация о работе Особенности структуры и семантики английских фразеологизмов с анимализмами