Официально - деловая письменная речь

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2009 в 12:47, Не определен

Описание работы

Особенности оформления деловой корреспонденции в англоязычных странах

Файлы: 1 файл

русс яз реферат.DOC

— 120.00 Кб (Скачать файл)
    1
     
     
    4
    2
    3
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
     
     
     

Можно выделить следующий типовой состав зон:

1.Заголовок  письма (Issuer Field).

2.Ссылка  на данные получателя и отправителя  (Reference Line).

3.Дата (Date).

4.Адресат  (Address).

5.Указание  на конкретное лицо (Attention Line).

6.Обращение  (Salution).

7.Общее  содержание письма (Subject Line).

8.Текст письма (Body of the Letter).

9.Завершающая  формула вежливости (Complimentory Close).

10.Подпись  (Signature).

11.Приложения (Enclosure)

12.Указание  на рассылку копий (CC Notation).

    Краткие сведения о размещении и оформлении реквизитов по зонам изложены ниже. В случае отсутствия указаний по оформлению отдельных элементов реквизитов рекомендуется ориентироваться  на требования, оговоренные ГОСТ Р 6.30 – 97, и приведенные примеры. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

             2.2. Требования к оформлению  реквизитов. 

    Реквизит 1. Заголовок письма. Включает эмблему  фирмы, ее наименование, почтовый и  телеграфный адрес с указанием  индекса, номера телефона, телекса, телефакса. В заголовке может содержаться  указание о роде деятельности фирмы, характеристика ее как корпорации с ограниченной ответственностью (сокращено Inc или Ltd.), например:

                              Mitchell Diesel, Ltd.;

                      International Office Equipment, Inc.

    Помимо  представления фактической информации о фирме, заголовок определенным образом характеризует ее с другой стороны: необычная форма заголовка, его дизайн, эмблема фирмы (а иногда и ее девиз), применение цветной краски, использование особой бумаги – все это создает своеобразный образ фирмы. Читая письмо, вы, безусловно прежде всего интересуетесь его содержанием, однако невольно обращаете внимание и на оформление заголовка, которому мысленно даете оценку, иногда перенося ее и на деятельность самой фирмы. Удачное расположение компонентов заголовка, его оригинальная эмблема способствует созданию благоприятного впечатления о фирме у тех, кому направлено письмо.

    В целях экономии времени при печатании  реквизита поощряется открытая пунктуация, что означает почти полное отсутствие знаков препинания.

    Реквизит 2. Ссылка на данные получателя и отправителя. Приводятся инициалы составителя и оформителя письма, буквенный или цифровой код фирмы, отдела, подготовившего письмо, индекс дела, например:

    Your reference                                                   - Ваша ссылка

    (или: Your ref.)                                                   HND/RP

    HND/RP

 
 

    Our reference                                                       - Наша ссылка

    (или: Our ref.)                                                        LA/DK/187

    LA/DK/187

    Реквизит 3. Дата. Встречаются две разновидности оформления дат – британская и американская. Британский способ подобен словесно-цифровому способу, принятому в российском делопроизводстве и применяемому в финансовой документации с некоторыми вариациями:

    15 Feb.200…

    15 February, 200…

    15th February, 200… 

    Способ  обозначения даты, принятый в США, иной и строится по схеме:

    February 15th, 200…

    February 15, 200… 

    Перед числительным, обозначающим год, обычно ставится запятая. В последние годы все более заметной становится тенденция  к минимальному употреблению знаков препинания в деловой корреспонденции, поэтому можно встретить и такое написание даты: 4 August 2000. Не рекомендуется употреблять в датах цифры вместо названий месяцев, поскольку цифровое обозначение даты может быть истолковано по – разному в различных странах. Так, дата 2/5/2000 будет воспринята представителем американской фирмы как 5 февраля 2000 года, а представителем британской фирмы – как 2 мая 2000 года. Это связано с особенностями прочтения дат в разных странах:

                                 США

          1. /  5  /  2000 

                             месяц   день  год

                              

                             Великобритания

                             2        /  5  /   2000

                             день  месяц  год

    Допускается сокращение названий некоторых месяцев, имеющих много знаков в написании. Замена цифровым обозначением названий месяцев в англоязычных странах  не принята. Знаки препинания в обозначении дат допускается не указывать.

    Международной организацией по стандартизации (ISO) в связи с компьютеризацией делопроизводства рекомендуется универсальное цифровое обозначение дат. Элементы обозначения приводятся в следующей последовательности: год, месяц, день. Например: 2000-12-31 или даже – 20001231.

    Реквизит 4. Адресат. Распространенными вариантами адресования письма являются: адресование  фирме (при этом возможен случай, когда  в названии фирмы указана фамилия) и адресование должностному лицу (когда известна фамилия адресата и когда и когда она не известна, когда адресат мужчина и когда женщина).

    Если  письмо направляется фирме, то сначала  указываются ее название, затем адрес  в такой последовательности: номер  дома, название улицы, название города, обозначение почтового района (при необходимости). При адресовании письма в США приводится сокращенное название штата, при адресовании в Англию – название графства. Последней строкой указывается страна. Например: 

    Continental Supply Company

    312 Sixth Avenue

    New York, NY, 11011

    U.S.A. 

    Указание  в адресе штата и графства связано  с тем, что сама фирма или ее филиал, возможно, расположены в  провинциальном населенном пункте, названия которых нередко повторяются. Названия графств и штатов могут приводиться в сокращении.

    В том случае, когда в названии фирмы  указана фамилия (несколько фамилий), перед названием приводится слово  Messer, например:

    Messer John Brown and Co., Ltd. 

    При адресовании письма управляющему фирмой, фамилия которого неизвестна, адрес пишется по образцу: 

    The Manager

    The Hong Kong Banking Corporation 

    Если  письмо адресуется управляющему фирмой такого же ранга, фамилия которого известна, то в этом случае фамилия приводится первой, затем указывается должность: 

    Mr. Edward W. Hertzfeld, President Hertzfeld

    Home Appliances, Inc. 

    Приведенные способы характерны для адресования  письма менеджеру или президенту компании. При адресовании письма сотруднику меньшего ранга сначала  указывают фамилию сотрудника, затем  название фирмы, по возможности название отдела и, наконец, полный адрес.

    Если  письмо адресуется мужчине то перед  его фамилией следует писать Mr -  сокращение от слова Mister (Mr Alan White; Mr D. C. Robinson и т.п.).

    При адресовании делового письма замужней женщине следует указывать Mrs-сокращение от слова Mistress. Для незамужней пишется полностью Miss (Mrs Rosemary, Mrs C. Davies, Miss G. Palmer).  Вместо указания Mrs или Miss можно применять универсальное сокращение – Ms.

    При печатание реквизита используют минимальное число знаков препинания.

    Реквизит 5. Указание на конкретное лицо. Реквизит предназначен для того, чтобы в  случае отсутствия фамилии получателя в адресате указать фамилию конкретного  должностного лица, кому именно следует  читать данное письмо. Если фамилия  должностного лица неизвестна, указывается название должности или отдела фирмы.

    Строка  с указанием должности или  фамилии помещается непосредственно  под адресом и особо выделяется (печатается другим шрифтом, в разрядку, подчеркивается), например: 

    Messrs Black and Sons,

    115 Churchill Avenue

    Maidstone, Kent

    ZH8 92B

    Great Britain

    Attention: Mr P.Wilson

    Gentlemen 

    Использование знаков препинание в реквизите –  минимальное.

    Реквизит 6. Обращение. Вступительное обращение  представляет собой общепринятую стандартную  формулу, являющуюся неотъемлемой частью этикета делового письма. Оно помещается на левой стороне бланка письма под внутренним адресатом и пишется на отдельной строке. В деловой корреспонденции принято несколько форм обращений, различающихся своей «тональностью». В письмах к фирмам и организациям обычно употребляются следующие формулы:

    Если  письмо адресуется какой – либо фирме, то обычно употребляются обращения  Gentlemen:, Ladies:. Подчеркнуто официально звучат обращения: Sir., Madam:, Sirs:, Mesdames:. Также официальными являются обращения: Dear Sir:, Dear Madam:.

    Обращение с указанием фамилии звучит менее  официально: Dear Mr Allen:, Dear Mrs Allen:.

    Есть  различия в употреблении знаков препинания в формуле обращения: в США  используют двоеточие, в Англии –  запятую (Dear Sir:, Dear Mr Smith:,).

    Реквизит 7. Общее содержание письма. В отечественном  делопроизводстве реквизит носит название «заголовок к тексту». Реквизит в  сжатой форме ориентирует делового партнера в содержании письма. В  англоязычных странах он нередко  опускается.

    Общее содержание письма предваряет основной текст, размещается на отдельной  строке и всегда выделяется, например:  

    Order № 1234 for Snow Racers

    We have received your letter… 

    Другой  вариант оформления реквизита выглядит так:

    Subject: Up-to-date List of Addresser

    Re: Policy № 714056

    In re: Letter of Credit № 12/146

    «Re»-это сокращенное выражение «inre», что означает «по делу», «касательно», «относительно».

    В реквизите поощряется открытая пунктуация.

    Реквизит 8. Текст письма. Основной реквизит делового письма печатается ниже указание на его общее содержание через 3-4 интервала. Текст письма разбивается на  абзацы, которых обычно два: в первом содержится смысловая часть документа, во втором приводится заключительная фраза вежливости.

    Смысловая часть должна излагаться деловым, однако подчеркнуто уважительным тоном, отличается ясностью лексики, быть логичной и убедительной.

    Заключительная  фраза вежливости носит стереотипный характер. Вот ряд примеров фразы  вежливости:

    Your prompt reply be appreciated (Мы были благодарны за ваш скорый ответ); Please accept thanks in advance (заранее примите нашу благодарность); With my personal regards and good wishes (Примите мои наилучшие пожелания) и т. п.

    Если  письмо носит характер приглашения, то под текстом письма с правой стороны встречается сокращение R. S. V. R., которое означает: «пожалуйста, ответьте».

Информация о работе Официально - деловая письменная речь