Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2012 в 14:56, курсовая работа
Предмет работы – особенности валлийского национального характера и проблема сохранения валлийского языка.
Целями данной работы являются: рассмотреть лингвострановедческие особенности Англии и Уэльса, выявить индивидуальные особенности валлийского национального характера.
Задачами являются рассмотреть проблемы взаимоотношений Англии и Уэльса, анализируя лингвострановедческую литературу и современные фильмы, а так же выявить этнографические реалии быта и культуры валлийцев.
Введение …………………………………………………………………..
Глава 1. Лингвострановедческие характеристики Англии и Уэльса.….
1.1. Географические особенности Англии и Уэльса…………………….
1.2. Этногенез Англии и Уэльса …………………………………………
1.3 Язык Англии и Уэльса………………………………………………...
1.4 Покорение Уэльса……………………………………………………..
Глава 2. Взаимоотношения Англии и Уэльса……………………………
2.1. Валлийский национализм…………………………………………….
2.2.Валлийский язык и борьба за его сохранение….……………………
2.3. Художественный фильм «Человек, который поднялся на холм, а спустился с горы» или отражение валлийского национального характера……………………………………………………………………
2.4. Этнографические реалии быта и культура валлийцев……………..
Заключение…………………………………………………………………..
Приложение 1………………………………………………………………..
Список источников и используемой литературы………
Глава 2. Взаимоотношения Англии и Уэльса.
2.1 Валлийский национализм.
Валлийский национализм проповедует идею своеобразия валлийского языка, культуры и истории. Сторонники валлийского национализма борются за расширение автономии Уэльса, включая независимость от Соединенного Королевства.
Перед началом нормандского
Валлийские певцы сочиняли
Быстрая индустриализация Уэльса, особенно в Мертир-Тидвиле, привела к зарождению радикальных движений валлийского рабочего класса и восстаниям: в 1831 году в Мертир-Тидвиле и в Ньюпорте в 1839 году, под влиянием чартизма.
Для большинства валлийцев,
однако, более важный вопрос заключался
не в независимости и
Национализм в ХХ веке в Уэльсе значительно усилился, но не настолько, как в Восточной Европе, или в Ирландии.
2.2.Валлийский
язык и борьба за его
Факт, который так ярко выделяет Уэльс на фоне Британии, – это сохранение валлийского языка как живого и широко употребляемого. Несмотря на причудливый и труднопроизносимый двойной звук «л» и последовательные согласные, уэльский язык относится к кельтской группе индо-европейских языков. Его ближайшие лингвистические братья – корнуоллский и бретонский языки. Во времена римской оккупации многие жители стали двуязычными, помимо валлийского освоив и латынь. С тех пор и поныне латинское влияние на валлийский язык все еще остается очевидным. Язык полностью развился к VI веку и является одним из старейших языков в Европе. Промышленная революция принесла в страну поток носителей английского языка, и между 1800 и 1900 годами процент людей, говорящих на валлийском, снизился с 80% до 50%. В наши дни только 20% населения, по большей части на северо-западе и западе, говорят на валлийском языке. Активисты работают над тем, чтобы вернуть язык к жизни, например, законодательно предписано говорить на валлийском языке в судах, выпускаются несколько двуязычных изданий. Четвертый Уэльский телеканал ежедневно транслирует программы на валлийском языке. В 1988 году был учрежден Совет по проблемам валлийского языка, и в 1994 году был введен Акт о валлийском языке, в котором говорилось, что настоящий язык не менее важен, чем другие языки, и дискриминация против людей, говорящих на уэльском языке, незаконна.
По данным переписи 2001 года, 611 000 человек, или 20,5 % населения Уэльса, владеют валлийским (по сравнению с 18,5 % в 1991-м); при этом перепись свидетельствует, что 25 % жителей Уэльса родились за его пределами. Численность носителей валлийского языка в других частях Великобритании точно не известна, но их количество сравнительно велико в основных городах и вдоль границы Англии с Уэльсом. По оценкам телеканала S4C, в 1993 году в Англии проживало около 133 000 человек, понимающих валлийский; более трети из них были сосредоточены в районе Большого Лондона. Кроме того, носители валлийского языка проживают в Канаде (3 160 по данным Ethnologue и США 2 655).
Среди носителей валлийского мало не владеющих английским (не считая валлийцев долины Чубут, у которых вторым языком является испанский). Тем не менее, очень многие предпочитают пользоваться валлийским, а не английским языком. Выбор языка говорящим может изменяться в зависимости от предметной области (явление, известное в лингвистике как «код-свитчинг», или переключение кодов). Нередко и смешение кодов (так, в живую речь зачастую вкрапляются английские слова).
Несмотря на то, что валлийский язык является языком меньшинства и находится под давлением английского языка, во второй половине XX века росла его поддержка параллельно с подъёмом националистических политических организаций, таких как партия Plaid Cymru (Партия Уэльса) и Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (Общество валлийского языка).
В
качестве первого языка
Валлийский язык — живой, он используется в повседневной жизни многих тысяч людей и присутствует в Уэльсе повсюду. Уэльский языковой акт (1993) и Уэльский правительственный акт (1998) предполагают равенство валлийского и английского языков. Общественные органы должны разработать и реализовать Программу валлийского языка. Поэтому местные советы и Национальная ассамблея Уэльса используют валлийский язык в качестве официального, издают официальные печатные материалы и сообщения с валлийскими версиями (например, письма из школы родителям, библиотечную информацию, информацию местного совета), а все дорожные указатели в Уэльсе должны быть на английском и валлийском языках, включая валлийские варианты географических названий. Всё это означает, что зачастую даже дети тех, кто приехал в Уэльс, скажем, из Англии, приобретают определённое знание валлийского.
Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств по отношению к валлийскому языку.
Валлийский язык приобрёл большую зрительскую аудиторию после создания в ноябре 1982 года телевизионного канала S4C (Sianel Pedwar Cymru, «4-й канал, Уэльс»), вещающего в прайм-тайм только на валлийском.
В соответствии с Законом о гражданстве Великобритании 1981 года, владение валлийским, наряду с английским или шотландским, является достаточным условием соблюдения критерия знания языка для натурализации.
Валлийский язык широко используется в образовании, и многие валлийские университеты двуязычны, в первую очередь Бангорский университет и Университет Аберистуита.
В соответствии с Национальной школьной программой (National Curriculum), в Уэльсе школьники обязаны изучать валлийский до 16-летнего возраста. По данным Совета по валлийскому языку, более четверти детей в Уэльсе посещают школы, обучение в которых ведётся преимущественно на валлийском языке. Остальные изучают валлийский в качестве второго языка в школах, где преподавание ведётся на английском.
2.3. Художественный фильм «Человек, который поднялся на холм, а спустился с горы» или отражение валлийского национального характера.
Примером валлийского выражения национального
характера и сплочённости является фильм
под названием «Человек, который поднялся
на холн, а спустился с горы». Он повествует
о событиях 17 июня 1917 года, когда шла первая
мировая война, и Великобритания, напрягая
все силы, воевала с Германией на полях
Франции, в уэльскую деревушку, которая
носит название Флинен Гароу (Ffynnon Garw),
(на местном валлийском языке это означает
примерно «Rough Fountain», то есть «Бурный Родник»
или
«Бешеные Ключи»), проездом на служебном
автомобиле прибыли два офицера: молодой
- Реджинальд Ансон (Reginald Anson) и его непосредственный
и весьма грузный начальник Джордж
Гаррад (George Garrad). Оба состоят на службе
в Картографическом управлении.
Задача военных — снять карту местности,
нанеся на неё все основные высотные точки,
в частности горы. Есть чёткий формальный
критерий: горами считается возвышенность
не ниже 1000 футов (примерно 305 метров), и
только они получают постоянную «прописку»
на картах, а всё, что ниже, считается
холмами, которые слишком незначительны,
чтобы наносить их на карты. Здесь государственно
важное дело сталкивается с деревенскими
жителями, у которых, как известно, своя
гордость и национальный характер. Оказывается,
что местная возвышенность, которую все
всю жизнь называли и называют горой, всего
984 фута (300 м), то есть до заветного места
на карте — для селян-валлийцев она стала
бы «самой первой горой Уэльса на границе
с Англией» — не хватает 16 футов, т. е. 5
метров высоты. Конечно же, нужно любыми
способами задержать холмомеров и найти-таки
способ, как «нарастить» гору, и им это
удаётся. В картине есть и британский юмор,
и многослойность (любовная история, восприятие
менталитета валлийцев через призму англичан
и наоборот), и множество так и не развитых,
и тем придающих полноту сюжетных линий
(например, контуженный дрессирует черепаху),
есть и грусть, что всегда сопровождает
фильмы о родине, большой или же малой.
Вот с такого предисловия начинается
фильм: «По какой-то странной причине,
идущей в глубину веков, в Уэльсе имеет
место большой дефицит имён: почти каждый
— Вильямс, Джонс или Эванс. Чтобы избежать
путаницы, уэльсцы часто добавляют к имени
человека род его занятий. Например, был
Вильямс Бензин и Вильямс Смерть, был Джонс
Собутылка и Джонс Гигантская Капуста,
и это помогало передать информацию о
хобби человека или его личных качествах:
Эванс Бекон или Эванс Конец Света. Но
имя одного человека было загадкой. И вот
только в десять лет я спросил своего дедушку
о человеке с самым длинным и самым загадочным
именем из всех. «Англичанин Который Поднялся
На Холм Но Спустился С Горы?» -это длинное
имя и длинная история. Ты готов её
выслушать, а? Потому что эта история —
почти как эпическая история. Да, эпическая!..».
Вот как представляются два брата: «Это мой брат — Томас-из-Пригорода, а я — Томас-из-Пригорода тоже. Мы не учились в школе, и многие люди говорят, что мы „из пригорода“, но мы не настолько из пригорода, чтобы не понимать, что мы из пригорода» .
2.4. Этнографические
реалии быта и культура
Для валлийцев характерна самая сильная приверженность к традициям и национальная гордость. Валлийский характер отличают жизнестойкость и неизменность. Ярко выраженные индивидуалисты они в тоже время проникнуты общинным сознанием. Так среди патриотов Уэльса существует хорошо известная забава: заключать пари по поводу того, кто сумеет больше времени удержаться от упоминания об Уэльсе. Валлийцы очень музыкальны и любят петь, о чем свидетельствует старая валлийская традиция – Eisteddfod – «блуждающий» - современный праздник состязания бардов.
Eisteddfod – это состязание
валлийских поэтов (собрания или
турниры, можно также
Рассматривая культуру и быт валлийцев, мы выявили сохранение традиций и обычаев, являющихся главными ценностями народной культуры, что свидетельствует о сохранении самобытности народа и этнической уникальности данного народа. Действительно традиции, обычаи, обряды, ритуалы играют немаловажную роль в жизнедеятельности и непосредственно в развитии этноса.
Популярный образ валлийского
«национального» костюма –
Костюм, считающийся национальным, основывается на сельском женском наряде 19 века: полосатая фланелевая нижняя юбка (bedgown), которая носилась с декольтированным жакетом, передником, шалью и косынкой или чепцом. Шляпы, повсеместно носимые в это время, были одного фасона с мужскими. «Цилиндр трубочиста» (“chimney hat”) не обнаруживается раньше конца 1840-х гг. Он появляется в результате соединения мужских цилиндров с высокими шляпами, которые носили в сельских районах в период с 1790-х по 1820-е гг. В начале 20-го века в сельских районах Уэльса распространены шерстяные, вязанные или «огуречные» шали. Шаль с «огурцами» (the paisley shawl) стала частью валлийского народного костюма.
Информация о работе Лингвокультуроведческий аспект взаимоотношений Англии и Уэльса