Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2010 в 12:16, Не определен
Рассказ
6. Journal guidelines for a language learning experience. I have always recommended that the information in a book like this is best internalized if the reader is concurrently taking a course in a foreign language. At the end of each chapter in this edition is a new section that offers classroom-tested journal-writing guidelines for the reader either to reflect on a current experience learning another language or to take a retrospective look at a previous foreign language learning experience. In both cases, the reader is asked to apply concepts and constructs and models to a personal experience learning a foreign language.
7.
Revised end-of-chapter "In the Classroom" vignettes.
As in the Third Edition, these vignettes provide information on various
pedagogical applications and implications of second language research.
The first four vignettes describe a historical progression of language-teaching
methods; the other chapters deal with related classroom implications
of the information in the chapter itself. A new vignette—a model for
classroom error treatment—has been added to Chapter 8.
ACKNOWLEDGMENTS
This book has grown out of graduate courses in second language acquisition that I have taught at San Francisco State University, the University of Illinois, and the University of Michigan. My first debt of gratitude is therefore to my students—for their insights, enthusiasm, and support. They offered invaluable comments on the first three editions of the book, and I have attempted to incorporate those insights into this Fourth Edition. I always learn so much from my students.'
I am also grateful to faculty colleagues both here at San Francisco State University and around the world for offering verbal commentary, informal written opinion, and formal published reviews, all of which were useful in fashioning this Fourth Edition. I especially want to thank Tom Scovel, May Shih, Jim Kohn.Aysegul Daloglu, and the publisher's anonymous reviewers for feedback and encouragement. Further, I wish to acknowledge the staff and the resources of the American Language Institute for support in the time-consuming task of this revision. I am particularly grateful to Kathy Sherak for assuming the ALI directorship duties while I took a leave to complete this revision.
Finally, to Mary—my wife, lifetime companion, and best friend—thanks once again for believing in me way back when I embarked on this career, and for letting me take over two rooms of the house for this project!
H. Douglas Brown
San Francisco,
California
Learning A second language is a long and complex undertaking. Your whole person is affected as you struggle to reach beyond the confines of your first language and into a new language, a new culture, a new way of thinking, feeling, and acting. Total commitment, total involvement, a total physical, intellectual, and emotional responses are necessary to successfully send and receive messages in a second language. Many variables are involved in the acquisition process. Language learning is not a set of easy steps that can be programmed in a quick do-it-yourself kit. So much is at stake that courses in foreign languages are often inadequate training grounds, in and of themselves, for the successful learning of a second language. Few if any people achieve fluency in a foreign language solely within the confines of the classroom.
It may appear contradictory, then, that this book is about both learning and teaching. But some of the contradiction is removed if you look at the teaching process as the facilitation of learning, in which you can teach a foreign language successfully if, among other things, you know something about that intricate web of variables that are spun together to affect how and why one learns or fails to learn a second language. Where does a teacher begin the quest for an understanding of the principles of language learning and teaching? By first considering some of the issues.
Current issues
in second language acquisition (SLA) may be initially approached as
a multitude of questions that are being asked about this complex process.
Let's look at some of those questions.
Who?
Who does the learning and teaching? Obviously, learners and teachers. But who are these learners? Where do they come from? What are their native languages? levels of education? socioeconomic levels? Who are their parents? What are their intellectual capacities? What sorts of personalities do they have? These questions focus attention on some of the crucial variables affecting both learners' successes in acquiring a foreign language and teachers' capacities to enable learners to achieve that acquisition. The chapters that follow will help to tease out those variables.
In
the case of the teacher, another set of questions emerges. What is the
teacher's native language? experience and/or training? knowledge of
the second language and its culture? philosophy of education? personality
characteristics? Most important, how do the teacher and the student
interact with each other?
What?
No simpler
a question is one that probes the nature of the subject matter itself.
What is it that the learner must learn and the teacher teach? What is
communication? What is language? What does it mean when we say someone
knows how to use a language? How can both the first and the second
language be described adequately? What are the linguistic differences
between the first and the second language? These profound questions
are of course central to the discipline of linguistics. The language
teacher needs to understand the system and functioning of the second
language and the differences between the first and second language of
the learner. It is one thing for a teacher to speak and understand a
language and yet another matter to attain the technical knowledge required
to understand and explain the system of that language—its phonemes
and morphemes and words and sentences and discourse structures.
How?
How does learning
take place? How can a person ensure success in language learning? What
cognitive processes are utilized in second language learning? What kinds
of strategies does the learner use? What is the optimal interrelationship
of cognitive, affective, and physical domains for successful language
learning?
When?
When does second
language learning take place? One of the key issues in second language
research and teaching is the differential success of children and adults
in learning a second language. Common observation tells us that children
are "better" language learners than adults. Is this true?
If so, why does the age of learning make a difference? How do the cognitive
and emotional developmental changes of childhood and young adulthood
affect language acquisition? Other "when" questions center
around the amount of time spent in the activity of learning the second
language. Is the learner exposed to three or five or ten hours a week
in the classroom? Or a seven-hour day in an immersion program? Or twenty-four
hours a day totally submerged in the culture?
Where?
Are the learners
attempting to acquire the second language within the cultural and linguistic
milieu of the second language, that is, in a "second" language
situation in the technical sense of the term? Or are they focusing on
a "foreign" language context in which the second language
is heard and spoken only in an artificial environment, such as the modern
language classroom in an American university or high school? How might
the sociopolitical conditions of a particular country affect the outcome
of a learner's mastery of the language? How do general intercultural
contrasts and similarities affect the learning process?
Why?
Finally, the most encompassing of all questions: Why are learners attempting to acquire the second language? What are their purposes? Are they motivated by the achievement of a successful career? by passing a foreign language requirement? or by wishing to identify closely with the culture and people of the target language? Beyond these categories, what other affective, emotional, personal, or intellectual reasons do learners have for pursuing this gigantic task of learning another language?
These questions have been posed, in very global terms, to give you an inkling of the diversity of issues involved in the quest for understanding the principles of language learning and teaching. And while you cannot hope to find final answers to all the questions, you can begin to achieve a surprising number of answers as you move through the chapters of this book.
And you can hone the global questions into finer, subtler questions, which in itself is an important task, for often being able to ask the right questions is more valuable than possessing storehouses of knowledge.
Thomas Kuhn (1970) referred to "normal science" as a process of puzzle solving in which part of the task of the scientist, in this case the teacher, is to discover the pieces and then to fit the pieces together. Some of the pieces of the language learning puzzle have become well established. Others are not yet discovered, and the careful defining of questions will lead to finding those pieces. We can then undertake the task of fitting the pieces together into a "paradigm"—an interlocking design, a theory of second language acquisition.
That theory, like a jigsaw puzzle, needs to be coherent and unified. If only one point of view is taken—if you look at only one facet of second language learning and teaching—you will derive an incomplete, partial theory. The second language teacher, with eyes wide open to the total picture, needs to form an integrated understanding of the many aspects of the process of second language learning.
In order to begin to ask further questions and to find answers to some of those questions, we must first address a fundamental concern in problem-posing: defining or delimiting the focus of our inquiry. Since this book is about language, learning, and teaching, let's see what happens when we try to "define" those three terms.
A definition of a concept or construct is a statement that captures its key features. Those features may vary, depending on your own (or the lexicographer's) understanding of the construct. And, most important, that understanding is essentially a "theory" that explicates the construct. So, a definition of a term may be thought of as a condensed version of a theory. Conversely, a theory is simply—or not so simply—an extended definition. Defining, therefore, is serious business: it requires choices about which facets of something are worthy of being included.
Suppose you were stopped by a reporter on the street, and, in the course of an interview about your field of study, you were asked: "Well, since you're interested in second language acquisition, please define language in a sentence or two." You would no doubt dig deep into your memory for a typical dictionary-type definition of language. Such definitions, if pursued seriously, could lead to a lexicographer's wild-goose chase, but they also can reflect a reasonably coherent synopsis of current understanding of just what it is that linguists are trying to study.
If
you had had a chance to consult the Concise Columbia Encyclopedia
(1994: 479), you might have responded to your questioner with an oversimplified
"systematic communication by vocal symbols." Or, if you had
recently read Pinker's The Language Instinct
(1994), you might have come up with a sophisticated statement such as:
Language
is a complex, specialized skill, which develops in the child spontaneously,
without conscious effort or formal instruction, is deployed without
awareness of its underlying logic, is qualitatively the same in every
individual, and is distinct from more general abilities to process information
or behave intelligently, (p. 18)
On the other hand, you might have offered a synthesis of standard definitions out of introductory textbooks: "Language is a system of arbitrary conventionalized vocal, written, or gestural symbols that enable members of a given community to communicate intelligibly with one another." Depending on how fussy you were in your response, you might also have included some mention of (a) the creativity of language, (b) the presumed primacy of speech over writing, and (c) the universality of language among human beings.
A
consolidation of a number of possible definitions of language yields
the following composite definition.
1. Language is systematic.
2. Language is a set of arbitrary symbols.
3. Those symbols are primarily vocal, but may also be visual.
4. The symbols have conventionalized meanings to which they refer.
5. Language is used for communication.
6. Language operates in a speech community or culture.
7. Language is essentially human, although possibly not limited to humans.
8. Language
is acquired by all people in much the same way; language and language
learning both have universal characteristics.
These
eight statements provide a reasonably concise "twenty-five-word-or-less"
definition of language. But the simplicity of the eightfold definition
should not be allowed to mask the sophistication of linguistic research
underlying each concept. Enormous fields and sub fields, year-long university
courses, are suggested in each of the eight categories. Consider some
of these possible areas:
Serious and extensive thinking about these eight topics involves a complex journey through a labyrinth of linguistic science—а тяге that continues to be negotiated. Yet the language teacher needs to know something about this system of communication that we call language. Can foreign language teachers effectively teach a language if they do not know, even in general, something about the relationship between language and cognition, writing systems, nonverbal communication, sociolinguistics, and first language acquisition? And if the second language learner is being asked to be successful in acquiring a system of communication of such vast complexity, isn't it reasonable that the teacher have awareness of what the components of that system are?
Your understanding of the components of language determines to a large extent how you teach a language. If, for example, you believe that nonverbal communication is a key to successful second language learning, you will devote some attention to nonverbal systems and cues. If you perceive language as a phenomenon that can be dismantled into thousands of discrete pieces and those pieces programmatically taught one by one, you will attend carefully to an understanding of the separability of the forms of language. If you think language is essentially cultural and interactive, your classroom methodology will be imbued with sociolinguistic strategies and communicative tasks.
This book touches on some of the general aspects of language as defined above. More specific aspects will have to be understood in the context of an academic program in a particular language, in which specialized study of linguistics is obviously recommended along with a careful analysis of the foreign language itself.
In similar fashion, we can ask questions about constructs like learning and teaching. Consider again some traditional definitions. A search in contemporary dictionaries reveals that learning is "acquiring or getting of knowledge of a subject or a skill by study, experience, or instruction." A more specialized definition might read as follows: "Learning is a relatively permanent change in a behavioral tendency and is the result of reinforced practice" (Kimble & Garmezy 1963:133). Similarly, teaching, which is implied in the first definition of learning, may be defined as "showing or helping someone to learn how to do something, giving instructions, guiding in the study of something, providing with knowledge, causing to know or understand." How awkward these definitions are! Isn't it curious that professional lexicographers cannot devise more precise scientific definitions? More than perhaps anything else, such definitions reflect the difficulty of defining complex concepts like learning and teaching.
Breaking
down the components of the definition of learning, we can extract, as
we did with language, domains of research and inquiry.
1. Learning is acquisition or "getting."
2. Learning is retention of information or skill.
3. Retention implies storage systems, memory, cognitive organization.
4. Learning involves active, conscious focus on and acting upon events outside or inside the organism.
5. Learning is relatively permanent but subject to forgetting.
6. Learning involves some form of practice, perhaps reinforced practice.
7. Learning
is a change in behavior.
These concepts can also give way to a number of sub fields within the discipline of psychology: acquisition processes, perception, memory (storage) systems, recall, conscious and subconscious learning styles and strategies, theories of forgetting, reinforcement, the role of practice. Very quickly the concept of learning becomes every bit as complex as the concept of language. Yet the second language learner brings all these (and more) variables into play in the learning of a second language.
Teaching cannot be defined apart from learning. Teaching is guiding and facilitating learning, enabling the learner to learn, setting the conditions for learning. Your understanding of how the learner learns will determine your philosophy of education, your teaching style, your approach, methods, and classroom techniques. If, like B.F. Skinner, you look at learning as a process of operant conditioning through a carefully paced program of reinforcement, you will teach accordingly. If you view second language learning as a deductive rather than an inductive process, you will probably choose to present copious rules and paradigms to your students rather than let them "discover" those rules inductively.
An extended definition—or theory—of teaching will spell out governing principles for choosing certain methods and techniques. A theory of teaching, in harmony with your integrated understanding of the learner and of the subject matter to be learned, will point the way to successful procedures on a given day for given learners under the various constraints of the particular context of learning. In other words, your theory of teaching is your theory of learning "stood on its head."