Когнитивная структура английских народных примет

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Июня 2015 в 18:36, курсовая работа

Описание работы

Актуальность данной работы заключается в том, что приметы ранее рассматривались и изучались с точки зрения фольклорной специфики, стилистического своеобразия, логико-семиотической структуры, а с когнитивной точки зрения приметам уделялось мало внимания, так как когнитивная лингвистика достаточно новая когнитивная наука. Приметы остаются актуальными на сегодняшний день и развиваются, так как это взаимодействие человеческого опыта с окружающей действительностью, а с годами опыт только растет. Также в мире наблюдаются тенденции взаимодействия языков и культур, глобализация, которые стимулируют к изучению языковых картин мира народов, яркими языковыми представителями которых являются народные приметы.

Содержание работы

Введение ……………………………………………………………………. 3-4
Глава 1. Теоретический аспект народной приметы когнитивной лингвистики, языковой картины мира
Определение понятия «народная примета» ………………………… 5-6
Когнитивная лингвистика как наука ………………………………… 7-8
Когнитивная структура ………………………………………………. 9-10
Языковая картина мира ……………………………………………… 11-12
Выводы по главе 1 ………………………………………………….... 13
Глава 2. Анализ английских народных примет
2.1 Общие классификации английских народных примет …………….. 14-17
2.2 Глубинное содержание приметы …………………………………….. 18-19
2.3 Семантика приметы …………………………………………………... 20-22
Заключение ………………………………………………………………… 23
Литература …………………………………………………………………

Файлы: 1 файл

Когнитивная структура английских примет.docx

— 64.00 Кб (Скачать файл)

 

 

 

 

 

Когнитивная структура английских народных примет

(Курсовая работа)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кемерово 2013

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание:

Введение ……………………………………………………………………. 3-4

Глава 1. Теоретический аспект народной приметы когнитивной лингвистики, языковой картины мира

    1. Определение понятия «народная примета» ………………………… 5-6
    2. Когнитивная лингвистика как наука ………………………………… 7-8
    3. Когнитивная структура ………………………………………………. 9-10
    4. Языковая картина мира ……………………………………………… 11-12

Выводы  по главе 1 ………………………………………………….... 13

Глава 2. Анализ английских народных примет

2.1 Общие классификации  английских народных примет …………….. 14-17

2.2 Глубинное содержание  приметы …………………………………….. 18-19

2.3 Семантика приметы …………………………………………………... 20-22

Заключение ………………………………………………………………… 23

Литература …………………………………………………………………. 24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                              ВВЕДЕНИЕ.

 

Приметы относятся к произведениям народного творчества, наряду с пословицами и поговорками, представляющими собой наиболее яркие «сгущения мысли» народа (А.А. Потебня), в которых культура и традиции находят языковое воплощение. Как отмечал В.А, Богородицкий, «произведения народного творчества, составляя духовную атмосферу простого народа, сливаются с его жизнью, переплетаясь с нею множеством ассоциативных связей» (Богородицкий 1900; 13). Народные приметы, основанные на наблюдениях народа и восприятии мира, выраженные с помощью языка, отражают восприятие мира народом, картину мира.

Приметы берут свое начало еще из древности и являются народными изречениями, базирующимися на ассоциативных представлениях архаичного человека, свидетельствующих о синкретичном способе отражения окружающего мира в его психике (А.А. Потебня, Н.В. Крушевский). Приметы имеют самобытный характер и являются скрытой связью между какими-либо явлениями, событиями.

С другой стороны приметы – постоянно развивающееся явление в фольклорном жанре, являются языковым способом выражения предупреждения, предостережения, запрета, совета, истолкования явления или ситуации.

Актуальность данной работы заключается в том, что приметы ранее рассматривались и изучались с точки зрения фольклорной специфики, стилистического своеобразия, логико-семиотической структуры, а с когнитивной точки зрения приметам уделялось мало внимания, так как когнитивная лингвистика достаточно новая когнитивная наука. Приметы остаются актуальными на сегодняшний день и развиваются, так как это взаимодействие человеческого опыта с окружающей действительностью, а с годами опыт только растет. Также в мире наблюдаются тенденции взаимодействия языков и культур, глобализация, которые стимулируют к изучению языковых картин мира народов, яркими языковыми представителями которых являются народные приметы.

В данной работе были рассмотрены когнитивная лингвистика, когнитивная структура в целом, а также языковая картина мира. Целью работы является рассмотрение примет с когнитивной точки зрения, их классификация, выражение языковой картины мира через народные приметы.

 

 

       Задачи  исследования:

- рассмотреть когнитивную  лингвистику и структура как  науку

- дать терминологическую  дефиницию термина «примета»

- рассмотреть понятие  «языковая картина мира»

- выявить когнитивную  структуру английских народных  примет

- классифицировать английские  народные приметы

- употребить теоретический  материал  в анализе английских народных     

примет

 

Методология: в данной работе использовался метод анализа и синтеза.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ НАРОДНЫХ ПРИМЕТ, КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ, ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.

 

    1. Определение понятия «народная примета».

В  словаре  В.И.  Даля  «примета»  определяется  следующим  образом: примечанье,  замечанье,  объясненье,  толкованье  к  чему-либо.  Хорошая, худая примета - явленье,  обещающее  добро или худо.

В  Словаре русского языка под приметой понимается « 2. признак, по суеверным  представлениям,  предвещающий  что-либо, предвестие чего-либо. «3. обычно мн.ч. сохраняющиеся в народе и передаваемые из поколения  в  поколение  различные  признаки,  указывающие на предстоящие явления  погоды. [MAC. Т.З: 423].

Приметы представляют собой однофразовые тексты, состоящие из двух частей. В левой содержится описание реальной ситуации или сна, в правой раскрывается смысл этой ситуации, сообщается, что она означает. Если в правой части текста употребляется будущее время - это примета-прогноз; тексты, в правой части которых используется настоящее или прошедшее время - приметы-толкования.

Народные приметы - это проверенные временем предсказания, основанные на презумпции скрытой связи между явлениями природы, свойствами предметов и событиями человеческой жизни, выраженные в краткой, метафорической форме.

Приметы и поверья часто выступают как синонимы, но к погоде применимы только приметы.  В отношении бытовых примет различия примет и поверий более тонкое: поверье содержит некоторую размытость и ситуации и прогноза. Примета касается более определенных, более однозначных фактов. Сама внутренняя форма подсказывает и определяет употребление слов: примета от «примечать», здесь есть презумпция объективности, тогда как поверье от «поверить».

Приметы выполняют разнообразные функции: когнитивная, ритуальная, этическая, этикетная, игровая, регуляторная, прогностическая, экологическая.

 В приметах используется большое количество стилистических приемов, таких как: олицетворение, метафора, перифраз, гипербола, литота, сравнение, богатый набор рифм, факты словотворчества, не столь характерных для других фольклорных жанров.

Приметы моделируют поведение человека, предоставляя человеку информацию о том, что происходит в настоящий момент, произошло в прошлом или произойдет в будущем. То, что человек корректирует свои действия в соответствии с приметами, представляется несомненным, только в разных случаях это может быть выражено более или менее явно. Человек склонен доверять многолетнему опыту и наблюдениям народа.

Помимо общих причин возникновения примет, многие английские приметы основываются на фольклоре. Многие языческие обряды и обычаи играли важную роль в жизни жителей Англии, и католическая церковь решила придать им приемлемый для католичества вид. Возраст некоторых примет насчитывает более 2000 лет. Они и сейчас присутствуют в жизни современных англичан, но в несколько измененном виде. Одни приметы ассоциируются с древними языческими богами, британскими легендами. Другие приметы, ставшие символическими, берут свое начало от имевших некогда практический смысл действий. Многие из английских примет имеют отношение к народным праздникам: Рождеству, Хэллоуину, Дню благодарения.

Примета – это яркое языковое выражение когнитивности в лингвистике.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      1. Когнитивная лингвистика как наука

 

«Когнитивизм – это направление в науке, объектом изучения которого является человеческий разум, мышление и те ментальные процессы и состояния, которые с ними связаны. Это наука о знании и познании, о восприятии мира в процессе человеческой деятельности» (В.А. Маслова).

Когнитивными называются процессы, связанные с информацией и знанием. Важнейший принцип когнитивизма – человек изучается с позиции системы переработки информации, а поведение человека описывается и объясняется в терминах его внутренних состояний.

Синонимами к «когнитивный процесс» могут являться «интеллектуальный процесс», «рассудительный процесс».

«Когнитивная лингвистика изучает язык, как когнитивный механизм, играющий роль в кодировании и трансформировании информации» (В.З. Демьянкова, Е.С. Кубрякова). Как подчеркивает Е.С. Кубрякова, когнитивные исследования получили признание в России, прежде всего потому, что они обращаются   «к темам, всегда волновавшим отечественное языкознание: языку и мышлению, главным функциям языка, роли человека в языке и роли языка для человека» (Кубрякова, 2004, с. 11).

«Когнитивная лингвистика – направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм. В сферу жизненных интересов когнитивной лингвистики входят «ментальные» основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются и участвуют в переработке информации. На научном жаргоне последних лет эта задача ставится так: каковы «репрезентации» знаний и процедуры их обработки? Обычно предполагают, что репрезентации и соответствующие процедуры организованы модульно, а потому подчинены разным принципам организации» (D.Wunderlich, Kaufmann 1990, c.223).

«Когнитивная лингвистика складывается в последние два десятилетия XX века, но ее предмет - особенности усвоения и обработки информации,

способы ментальной репрезентации знаний с помощью языка- был намечен уже в первых теоретических трудах по языкознанию в XIX веке» (В.А. Маслова).

Целью когнитивной лингвистики является понять, как реализуются процессы накопления знаний, осмысления, восприятия и классификации, категоризации мира, что обеспечивает деятельность взаимодействия с информацией.

Именно язык обеспечивает наиболее естественный доступ к сознанию и мыслительным процессам, потому что «мы знаем о структурах сознания только благодаря языку, который позволяет сообщить об этих структурах и описать их на любом естественном языке» (Кубрякова, 1997: 21).

Центральное место в когнитивной лингвистике занимает категория знания, проблема видов знания и способов их языкового представления, так как именно язык является основным средством фиксации, хранения, переработки и передачи знания. Всякий язык, обозначая нечто в мире, созидает, ибо формирует для говорящего на нем картину мира. Именно язык позволяет получить полное и адекватное представление о человеческом сознании и разуме (В.А, Маслова).

 

Итак, когнитивная лингвистика – наука, изучающая язык, именно как средство выражения когниций человека, то есть его накопленной информации, осмысления и восприятия окружающего мира, восприятий, рассуждений.

 

 

 

 

 

      1.     Когнитивная структура

 

В процессе взаимодействия с окружающим миром и размышлений над полученным опытом у людей формируются сложные когнитивные структуры. Эти когнитивные структуры служат не только для внесения ясности в получаемую информацию, но и определяют, на какую информацию мы направляем внимание и как мы заполняем пробелы в том случае, когда нам доступна лишь часть информации.

Когнитивные структуры влияют на наши мысли и действия. Наблюдая за событиями, мы не просто фиксируем информацию, а активно соотносим ее с уже сформированными психическими системами, от которых зависят наши последующие выводы, ожидания и действия. Структуры направляют мысли и о людях, и о ситуациях.

В.В. Красных определяет когнитивную структуру как  «содержательную  (то есть имеющую определенное содержание-значение) форму кодирования и хранения информации».  «Это своего рода "элементарные" единицы, то есть базисные, основные, с одной стороны, и далее неделимые и нечленимые - с другой. Когнитивные структуры формируют нашу компетенцию и лежат в ее основе»... «Когнитивная структура - неделимая и нечленимая когнитивная единица, хранящая "свернутое" знание и/или представление» (Красных, 2003, с. 64).

В. В. Красных разграничивает два типа когнитивных структур: «Информация, кодируемая и хранимая в виде когнитивных структур, включает в себя сведения (знания и представления) не только о реальном окружающем мире, но и знание языка, и знание о языке. Следовательно, мы выделяем феноменологические и лингвистические когнитивные структуры».

«Феноменологические когнитивные структуры формируют совокупность знаний и представлений о феноменах экстралингвистической и собственно лингвистической природы, т. е. об исторических событиях, реальных личностях, законах природы, произведениях искусства, в том числе и литературных.

Лингвистические когнитивные структуры лежат в основе языковой и речевой компетенции, они формируют совокупность знаний о законах языка, о его синтаксическом строении, лексическом запасе, фонетико-фонологическом строе, о законах функционирования его единиц и построения речи на данном языке» (Красных, 2003, с. 64).

 

 

«Лингвистические когнитивные структуры лежат в основе языковой и речевой компетенции, они формируют совокупность знаний и представлений о законах языка, о его синтаксическом строении, лексическом запасе, фонетико-фонологическом строе, о законах функционирования его единиц и построения речи. Это неделимая и нечленимая когнитивная единица, хранящая «свернутое» знание и представление» (Красных, 137).

При усвоении родного языка когнитивная структура в своем развитии, опережает лингвистическую. Когнитивная структура накладывает на развитие и использование лингвистической структуры определенные ограничения. Совокупность этих ограничений может быть названа коммуникативной: язык осваивается не ради себя самого, а как средство коммуникации. Это обстоятельство определяет языковую стратегию (формирование языковой картины мира) и языковую тактику, связанную с формированием связей между планом содержания и планом выражения.

Итак, обработанные языком когнитивные структуры и отдельные элементы опыта (концепты) в совокупности составляют языковую картину мира. Исходя из этого, можно рассматривать язык не только как систему лексических, грамматических и фонологических единиц, не только как систему правил коммуникативного поведения в определённом этнокультурном и социальном контексте, но и как систему вербализованных знаний о мире.

Информация о работе Когнитивная структура английских народных примет