Категории вида и времени в русском, немецком и английском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2011 в 11:35, реферат

Описание работы

Все события и явления окружающей нас объективной действительности протекают во времени, которое объективно, бесконечно и необратимо. Все события или явления мы относим к одному из трёх временных планов - настоящему, прошедшему и будущему. Рассказывая о любом действии или явлении, мы используем определённые языковые средства, позволяющие нам соотнести его с моментом речи, а именно лексические - специальные слова или словосочетания. Однако эти лексические обозначения времени в высказывании не являются необходимыми для того, чтобы временной план высказывания был ясен, так как этот план в любом высказывании передаётся определёнными глагольными формами, которые называются временными.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………………...3
I. Русский язык……………………………………………………………………….4
1. Категория вида…………………………………………………………………….4
1.1 Из истории вопроса……………………………………………………….4
1.2 Категории вида……………………………………………………………4
1.3 Видовые пары глагола……………………………………………………5
1.4 Глаголы, не имеющие парных форм другого вида……………………..5
1.5 Двувидовые глаголы……………………………………………………...6
2. Категория времени…………………………………………………………6
2.1 Понятие о категории времени……………………………………………6
2.2 Основные значения и употребление форм времени……………………7
II. Немецкий язык……………………………………………………………………8
Категория времени…………………………………………………………8
III. Английский язык………………………………………………………………...9
1. Категория вида……………………………………………………………...9
2. Категория времени……………………………………………………….12
Заключение………………………………………………………………………….21
Литература………………………

Файлы: 1 файл

Категория времени и вида в 3 языках.doc

— 137.50 Кб (Скачать файл)

     В вопросе грамматической отнесённости длительных форм на данный момент также нет единства мнений среди грамматистов занимающихся данной проблемой. Согласно Б.С. Хаймовичу и Б.И. Роговской, категории времени и вида глагола должны чётко разграничиваться, так как они характеризуют действие с различных точек зрения. Категориальное значение времени глагола показывает время совершения действия, в то время как категориальное значение вида является показателем определённой длительности совершения действия. Значение длительного разряда видоизменяется в зависимости от видового характера глагола. При употреблении непредельного глагола, характер которого согласуется с грамматическим значением формы, процесс изображается как ненаправленный к достижению предела: "You are the one who is suffering for it." (M. Stewart) При употреблении предельного глагола видовой характер его противоречит значению формы; в результате возникает значение отсроченного предела: "The bus is coming, I said. We’ ll have to run for it." (Brain) Глаголы двойственного видового характера подчиняются значению формы и, следовательно, обычно выступают с непредельным значением. Наиболее характерной является группа глаголов, обозначающих объективное отношение или свойство, существующее независимо от субъекта и являющееся его постоянным признаком. Эти глаголы: to belong, to consist, to contain, to possess, to resemble, to suffice - такой список представлен в грамматике Е. Крейзинга. Сюда можно добавить такие глаголы, как to know, to comprise, to conflict, to date, to seem. В нормативной грамматике в списке глаголов, не употребляемых в формах длительного разряда, обычно в первую очередь даются глаголы субъективного отношения - to love, to hate, to like, to see, to hear.

     Прошедшее время длительного  разряда передаёт протекание процесса, какого-то этапа действия в определённый отрезок времени; но точка отсчёта в данном случае иная, чем в форме настоящего времени. Только прошедшее время простого разряда отсчитывается от момента речи, как период, не включающий момента речи. Основной разряд прошедшего времени - это разряд, передающий смену действий в повествовании. Длительный разряд детализирует способ протекания, задерживаясь на определённом моменте и тем самым, задерживая развитие сменяющихся действий. Точкой отсчёта для него является не момент речи, а так называемый временной центр прошедшего времени. Форма прошедшего времени длительного разряда не может употребляться без указания на время в прошлом. Это указание может быть выражено лексически или, чаще всего, упоминанием другого действия в прошедшем, выраженного прошедшим временем простого разряда: "As crossed the bridge I noticed how solemn she was looking. "

     Будущее время длительного  разряда соотнесено с точкой отсчёта, которая может быть названа "временным центром будущего времени". Это тот момент будущего, в котором будет развёртываться мыслимый в будущем процесс. Следует сказать, что эта форма употребляется нечасто, так как точное планирование процесса, который будет протекать в обозначенное время, безотносительно к своему концу или началу, редко выражается в языке.

     Суммируя  грамматическое значение длительного  разряда, можно сказать, что он передаёт какой-то отрезок или этап действия в его конкретно-процессуальном протекании, заполняющим данный отрезок времени.

     Проблема  отнесения перфекта к категории вида или к категории времени, а также его основного грамматического значения до сих пор не нашла однозначного решения. Различные взгляды учёных по этому поводу можно разделить на 3 группы:

  • Перфект является частью грамматической категории вида;Перфект
  • принадлежит к грамматической категории времени;
  • Перфект представляет собой особую грамматическую категорию, отличную и от категории времени и от категории вида.

     Среди сторонников теории о принадлежности перфекта к категории вида следует  выделить Б.А. Ильиша и Г.Н. Воронцову, которые различают категории  вида и времени, но считают их обязательно сопутствующими друг другу. Теория о принадлежности перфектных форм к категории времени широко распространена в зарубежных научных кругах. Из отечественных лингвистов её поддерживают М. Ганшина и Н. Василевская. Третья точка зрения принадлежит профессору А.И. Смирницкому, который, отрицая принадлежность перфектных форм к какой-либо из вышеперечисленных категорий, выделил их в отдельную категорию, названную им категорией временной отнесённости.

     Профессор Смирницкий под перфектом понимает всю систему глагольных форм, заключающих в себе непосредственное сочетание причастия прошедшего времени с какой-либо формой глагола "have" - иметь, или представляющих собой это причастие само по себе с тем же грамматическим значением, которое характерно для непосредственного сочетания с глаголом "have". Под этим подразумевается не контактное положение по отношению к форме этого глагола, а такая связь, которая осуществляется без участия третьего звена. И.А. Смирницкий ставит вопрос о том, какую грамматическую категорию представляет собой перфект. Он дал очень интересный и глубокий анализ перфекта и предложил рассматривать его как категорию временной отнесённости. Профессор Смирницкий подчёркивает, что категория временной отнесённости - совершенно не то же самое, что категория времени, так как категория времени передаёт отношение к конкретному моменту времени, а категория временной отнесённости - ко времени вообще. Это не совсем ясно, тем более, что А.И. Смирницкий в своём анализе выдвигает на первый план значение предшествования, свойственное перфекту, а это значение, разумеется, связано с отношением к конкретному моменту времени. С другой стороны, соотнесённость с тем или иным временем - точкой отсчёта - обязательна для любой личной формы глагола. Теория А.И. Смирницкого получила широкое распространение, так же она представлена у Л.С. Бархударова.

     И.П. Иванова имеет другую точку зрения. Она рассматривает перфект как  видо-временную форму. Значение предшествования, о котором писал А.И. Смирницкий, несомненно, имеется у перфекта. Однако это значение по-разному функционирует в перфекте настоящего и прошедшего времени. Но наиболее важным фактором является то, что в английском языке никакие видовые формы не существуют вне сочетания с временным значением. Соотнесённость во времени обязательна, и то или иное видовое значение выявляется только на фоне этого соотношения во времени, на которое видовые отношения накладываются. В этом плане все видо-временные формы можно рассматривать как формы временной отнесённости; однако это не помогает выявлению их специфики.

     В то время как отношение во времени, передаваемое длительным разрядом, является значением одновременности, значением  перфекта является предшествование. Но это значение вытекает из другого - законченности, завершённости действия, являющегося видовым значением. Это сочетание видового и временного значений может реализоваться по-разному, с перевесом одного или другого. В этом отношении, безусловно, формы настоящего и прошедшего неодинаковы.

     В форме настоящего времени, где в контексте нет прямого указания на соотношение с точкой отсчёта во времени, преобладающим оказывается видовое значение. В прошедшем времени обязательно соотнесение с временным центром прошедшего времени, выраженным либо прямым лексическим указанием, либо другим глаголом, передающим действие, по отношению к которому действие, выраженное перфектом прошедшего времени, является детализацией. Глагол, передающий точку отсчёта, стоит в форме прошедшего времени основного разряда и является повествовательным центром текста. В силу этой выраженной соотнесённости перфекта прошедшего времени значения предшествования, т.е. временное значение, выступает чётко, нередко затемняя видовое значение завершённости. Однако, значение завершённости может сохраняться наравне с временным значением. Перфект будущего времени соотнесён с временным центром будущего времени; он передаёт действие, которое должно завершиться к моменту, взятому как временной центр. Встречается такая форма чрезвычайно редко и носит характер некоторой искусственности, книжной речи. Видовое и временное значения - завершённость и предшествование - настолько переплетены в перфекте прошедшего времени, что трудно определить, которое из них преобладает; они взаимосвязаны.

     Различные авторы пытались установить, принадлежит ли перфектно-длительный разряд к длительным формам или к перфекту. А.И. Смирницкий считал, что совместное функционирование двух видовых значений невозможно. Перфектно длительный разряд совпадает с длительным в отношении видового значения, а с перфектом - в отношении временного. Следует отметить, что для этого разряда гораздо более характерно употребление непредельных и глаголов двойственного видового характера, чем предельных. Предельные глаголы, употреблённые в этой форме, обычно передают повторное действие, причём чаще всего в этих случаях наличествует эмоциональный момент - раздражение, ирония: "We’ve been listening to a man who believes what he says." (Snow)

     Форма прошедшего времени  перфектно-длительного  разряда соотнесена с временным центром прошедшего времени и поэтому имеет чётко выраженное значение предшествования: "She recalled days at her father’s country-house when Francis and I had both been staying there." (Snow)

     Нетрудно  увидеть, что три сложные глагольные формы (перфектная, длительная и перфектно-длительная) всегда выражают соотнесённость с каким-то моментом: длительная форма обозначает одновремённость указанному моменту, перфектная - предшествование указанному моменту, перфектно-длительная указывает на охват некоторого периода, предшествующего выделенному моменту. Простая же форма не соотносит действие ни с каким специально выделенным моментом: она используется либо для обозначения одного отдельного действия, не сопоставляемого с другими, либо для обозначения последовательности действий; в последнем случае задан ряд следующих друг за другом "равноправных" моментов, из которых нельзя выделить какой-либо один особый "момент соотнесения". Таким образом, необходимость употребления "сложных" видо-временных форм глагола возникает только тогда, когда последовательная цепь событий в какой-то момент разрывается. He entered the flat, looked into the dining-room and saw (здесь последовательная цепь действий заканчивается, в связи с чем далее появляются сложные формы) that the guests had gone and Mother was clearing the table.

     Используя указанный выше термин А.И. Смирницкого (которым автор определял значение только одной - перфектной - формы), можно  охарактеризовать всю группу из четырёх  глагольных форм как категорию "временной  соотнесённости", то есть как своеобразное относительное время. Входящие в эту категорию сложные глагольные формы указывают на соотнесённость действия с некоторым выделенным моментом (одновремённость, предшествование этому моменту или охват периода времени вплоть до этого момента), а простая форма не содержит такого указания. Видовые же значения "законченности" и "незаконченности (длительности)" действия могут лишь дополнительно накладываться на основное значение всех четырёх форм в зависимости от контекста и от особенностей лексического значения глагола.

     Обратим внимание на то, что в результате существования специальных форм "временной соотнесённости" действия в английском языке возникло два  дублирующих друг друга способа  обозначить действие в прошлом: простой  формой прошедшего и формой перфекта настоящего времени. Это привело к необходимости их разграничения по некоторому дополнительному признаку. В частности, простое прошедшее связывает действие с каким-то конкретным временем в прошлом - указатели типа yesterday, last year или контекст последовательной цепи, указывающий на связь всех называемых действий с одним и тем же конкретным отрезком прошлого. Форма же перфекта настоящего времени используется при указании неопределённого прошлого времени (слова типа never, ever, often, once, just, yet,already,before), то есть когда сообщается лишь тот факт, что действие произошло где-то ранее момента речи (не уточняется, когда именно), и тем самым оно оказывается связанным (по предшествованию) с настоящим моментом. Поскольку очевидно, что такое различие не всегда является достаточно чётким, а нередко оказывается и вовсе несущественным для отображения прошлой ситуации, естественна отмечающаяся в языке тенденция к сближению и взаимной замене этих двух форм в речи.

     Заключение

     При сравнении видовременных категорий 3 языков: английского, русского и немецкого, можно выявить следующие особенности в каждом из них. В русском языке присутствует наиболее простая система времен, заключающаяся в настоящем, прошедшем и будущем временах. Но несмотря на наличие только этих 3 времен, сферы их употребления настолько пересекаются друг с другом, что нужно тщательно изучить каждое из них перед тем, как начать с ними оперировать. Что же касается категории вида в русском языке, то она состоит из 2 характеристик: совершенного и несовершенного вида. Но из этого не следует, что в русском языке глаголы могут иметь только такие характеристики вида. Помимо них, глаголы могут быть двувидовыми. В немецком же языке категория вида отсутствует. Зато имеются шесть времен глагола. Английский язык, в свою очередь, имеет в два раза больше времен ,чем немецкий, т.е. двенадцать, сферы употребления которых тесно связаны друг с другом. Что же касается категории вида у глаголов в английском языке, то здесь мнения ученых разделились. Некоторые считают, что категории времени и вида следует разграничивать, выделяя при этом предельные и непредельные глаголы, а другие же наоборот, считают, что аспекты, так называемые разряды, тесно переплетаются с категорией вида.

     Несмотря  на факт, что учения о видовременных категориях в этих трех языках уже ведутся несколько столетий,  учение-лингвисты до сих пор ведут споры по этому вопросу и не уверены в своих  теориях о наличии не столько категории времени, сколько категории вида, которая в свою очередь возможно неразрывно связана с категорией времени, а может быть даже в некоторых случаях и является ею.  
 

     /Литература

  1. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. - М., 1985;
  2. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 1965;
  3. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л., 1976;
  4. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л., 1967;
  5. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972;
  6. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. - М., 1956;
  7. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. М., 1980;
  8. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981;
  9. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. - М., 1976;
  10. Ильиш Б.А. Современный английский язык - М., 1948;
  11. Михаленко А. О. Deutsche Sprache // Морфология — Железногорск, 2010;
  12. Мышкова И. Б. Времена немецкого глагола — СПб., 2007. — 96 с.;
  13. Обнорский С.П. Очерки по морфологии русского глагола. М., 1953;
  14. Погадаев В. А. Немецкий язык. Краткий справочник — М., 2003. — 318 с.;
  15. Реформатский А.А. Морфология // А.А. Реформатский. Очерки по морфологии, фонологии и морфонологии. М., 1978;
  16. Смирницкий А.И. Морфология современного английского языка. - М., 1959;
  17. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку. М., 1957;
  18. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik — Berlin: Langenscheidt, 2007;
  19. Hoberg R. Der kleine Duden. Deutsche Grammatik — Wien, Zürich, 1988.

Информация о работе Категории вида и времени в русском, немецком и английском языках