Характеристика молодежного сленга
06 Ноября 2010, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Введение
Глава1. Молодежный сленг как современное языковое явление
1.1 Сленг как явление в современной лингвистике
1.2Происхождение и формирование исследуемых лексических единиц
Глава2. Молодежный сленг в печатных изданиях
2.1 Пути и причины появления сленга в печати
2.2 Типы использования сленга в прессе
Заключение
Литература
Приложение
Файлы: 1 файл
моя курсовая работа молодежный сленг в прессе.doc
— 168.50 Кб (Скачать файл)- объединение слов со значением ощущений в синонимические ряды,
- разработка продуктивных корней,
- образование
омонимов с единицами
- изменение грамматических
особенностей слова и др.
Изучение материалов страниц молодёжных журналах “Cosmopolitan ”, “YES ”, “Bravo”, “OOPS! ”, изданий 2008-2009 гг. выявило наиболее развитые семантические поля - "Человек" (с дифференциацией по полу, родственным отношениям, по профессии, по национальности), "Внешность", "Одежда", "Досуг" (вечеринка, музыка, общение, выпивка, курение, наркотики). Гораздо меньше сленгизмов, которые относятся к учению или работе молодежи, службе в армии.
В данном исследовании были проанализированы 100 молодежных сленгизма (из печатных изданий 2008-2009 г.г). По результатам проделанной работы можно сделать следующие выводы:
-Молодёжный сленг – широко распространенное явление. Оно постепенно наполняет русский литературный язык и проникает во все сферы языка, в том числе и в печать.
-Так же, как и лексемы литературного языка, слова молодёжного сленга образуются несколькими путями: через синонимию, антонимию и омонимию, через образование неологизмов, через аффиксацию, метафорику и заимствования из иностранного языка.
Итак, сленг
был, есть и будет. Хорошо это или
плохо? Вопрос, по-видимому, неправомерный.
Сленг нельзя ни запретить, ни отменить.
Он меняется с течение времени, одни слова
умирают, другие –появляются, точно так
же, как и в любом другом языке. Конечно,
плохо, если сленг полностью заменяет
человеку нормальную речь, но представить
современного молодого человека совсем
без сленга невозможно. Главное достоинство
здесь - выразительность и краткость. Не
случайно в настоящее время сленг употребляется
в прессе и даже в литературе для придания
речи живости.
Литература
- Альбрехт Ф. Б., Солодуб Ю. П.Современный русский язык. Лексика и фразеология современного русского литературного языка.
- Батюкова Н.В. О соотношении студенческого жаргона и городского просторечия // Живое слово в русской речи Прикамья. - Пермь, 1989.
- Береговская
Э.М. Молодежный сленг: формирование и
функционирование//Вопросы языкознания.-1996.-№3.-С.32-
39. - Борисова-Лукашенец Е.Г. Современный молодежный жаргон//Русская речь.-1980.-№5.
- Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи // Русский язык в школе. - М., 1987. - № 3.
- Грачёв М.А. В погоне за эффектом // Русская речь. -2001. -№ 5.- С. 67–72.
- Гусева Л.Г., Манион Я.Г. Локальный социально-возрастной жаргон // Живая речь уральского города. - Свердловск, 1988.
- Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. - М., 1998.
- Запесоцкий А. С., Фаин Л. П. 1990 Эта непонятная молодежь. М., 1990.
- Мазурова А.И. Словарь сленга, распрастраненного в среде неформальных молодежных объединений.-М.,1988.
- Мазурова А. И., Радзиховский Л. А.Сленг как инструмент отстранения //Язык и когнитивная деятельность. - М., 1989.
- Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг. Опыт словаря. - М., 1994
- Никитина Т. Г. Словарь молодежного сленга 1980-2000 гг., «Фолио-Пресс», С/Пб, 2003.
- Ожегов С. Словарь русского языка. - М., 1990.
- Подюков И.П, Маненкова Н.Ю. Жаргонизированная лексика и фразеология в обиходно-разговорной речи молодежи // Лингвистическое краеведение. - Пермь, 1991.
- Рожанский Ф. Сленг хиппи: Материалы к словарю. - СПб.-Париж, 1992
- Сергеева
А. «Сленг студень-ческий»//Юность.-1989.
-№9.-С.53. - Сов. энц. словарь, под ред. С.М. Ковалева, - М.: «Советская энциклопедия».-С.1234.
- Скворцов Л.И. Об оценках языка молодежи. // Вопросы культуры речи. - М., 1964. - Вып.5
- Словарь современного молодёжного сленга. Режим доступа: http://www.paco.net
- Типы использования сленгизмов в прессе. Режим доступа: http://annababina.narod.ru/
- Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М., 1972.
Источники:
«YES»,2008-2009гг.;
«Bravo», 2008-2009гг.;
«Cosmopolitan», 2008-2009гг.;
«OOPS!», 2008-2009гг.;
Приложение
Рассмотрим наиболее
яркие примеры использования молодёжного
сленга, представленные на страницах журналов
(значение слов в нормативном языке показано
в скобках).
Журнал
«OOPS!» ноябрь2008-май2009
– «Слушай, чувак (молодой человек)! Тебя колбасит (весело проводить время на дискотеке) от рэпа, брейк-бита, джангла, трип-хопа и остальных составляющих хип-хопа? Так что если тебе не в лом (не хочется), неси свои руки и ноги в сторону бумаги и пиши…».
– «В Москве существует слегка позолоченная молодежь, не
имеющая отношения ни к художественным, ни к глянцевым, ни к банковским, ни к профессионально организованным тусовкам (компания, группа людей, объединенных общими интересами): просто тусовка, задачей
членов которой является чисто прожигание (пустое вре-
мяпрепровождение) жизни».
– «Не, ну просто сипец (очем-то неодобрительно)!».
– «Праздность – listening (прослушивание) – эта танцевальная культура растет, как андеграунд(подполье, подземка), к мейнстриму (основное течение),
к прямой бочке. Лучше, чтобы параллельно с большим танцполом был такой продвинутый (новомодный) чиллаут (бар или место где молодёжь выпивает и расслабляется), не только с бульканьем (спиртным), под которое
хорошо валяться в коматозе (состояние сильного опьянения, тяжелого, дурманящего сна)»
- «В этом году
картина срубила(получить)«
-«Юзай( юзать» –
от англ. «use» – использовать). беспроигрышную
инструкцию от BRAVO
- «Кончай оффтоп(от
англ. «off-top» – вне темы обсуждения) и вводи
беспроигрышное предложение»
Журнал
«Bravo» декабрь2008-февраль2009
– «Вы потеряли тот сладостный новый стиль, утратили идею, хотя идея “Клубица, клубица и ещё раз клубица (активно участвовать в музыкальной клубной вечеринке)!” – радостная потеря…»
– «Таскают инструменты, потому что любят играть вживую, а не про-
сто так колбаситься (весело проводить время) на сцене».
– «У нас есть андеграунд (подполье). Или типа (как бы – слово-паразит) парень уже с другой, а меня всё ещё от боли плющит (состояние депрессии, плохое
настроение)».
– «При нехватке решительности дать конкретный ответ, мы всё чаще заключаем свою жизнь в кавычки и в разговоре употребляем словечко «типа»
(как бы – слово-паразит)»
– «Стас – крутой (заслуживающий одобрения) чувак(молодой человек)! Так держать»!
– «Вся туса в осадке была(очень удивилась)! Клево (хорошо, прекрасно), я бы недодумалась!»
– «С таким же успехом он мог бы попасть на другой какой-то лейбл (фирменная этикетка),т.е., в то время, когда наши ди-джеи (диск-жокей) ис-
кали днём с огнём джаззи-хаус (музыкальное направление), вы делали отличные треки (песня, музыкальное произведение) в этом стиле».
– «Результат – выпуск на немецком лейбле CD концертного выступления. С каким западным лейблом (в данном случае – известная фирма) вы сотрудничали?»
-«Их спалили(заметить)
выходящими вместе из нью-
- «Спешал сенкс(от англ. «special thanks» – отдельное спасибо.) за осуществление моей голубой мечты благородному человеку Пахе»
-«Я старался особо не понтовать (выделятся), но мне это редко удавалось»
-«В выходные еду к бабушке точить(кушать) пирожки и всё такое»
-«Неделю назад я пробил себе язык(проколол)»
- «Макияж мути(делать)
незаметный, это сейчас модно»
Журнал
«Cosmopolitan» сентябрь2008-июнь2009
-«Даже если
твоя одежда в грязи – нехай(
- «Спокуха!(спокойствие) – орал он. – Я в норме!»
-«Она удалилась к себе в берлогу(квартира)»
- «Постлетнее(следующее после лета) настроение бьёт ключом»
– «Перфоманс (представление) сам по себе уже штука странная, что-то вроде теста на неадекватность».
– «Помимо тусовщиков (любителей проводить время в какой-либо компании), по залу бродили дети».
– «Все принарядились, сделали мэйк-ап (макияж), прорвались (прошли), изрядно помявшись на входе, потолкались внутри, показались друг другу и разошлись».
– «Выскочили быки и кричат – ты нам тачку помял,чехли две штуки баксов! (Выскочили сильные молодые люди и кричат – ты нам автомашину помял, отдавай две тысячи долларов!)»
- «Почему, если я западаю(увлекаться) на что-то, то сразу по полной?»
-«Он пишет sms в одно слово в ответ на мои километровые мессаджи (от англ. «message» – сообщение)»
- «А ещё я поняла, что меня сейчас вштыривают(нравятся) непохожести и
-«Обо всех своих маньячествах мыль(писать) нам»
- «А мне вообще без разницы, будет ли моя репа (лицо) на обложках журналов, или нет»
-«Выцепить (поймать) Рому в этом бешеном ритме просто нереально!»
- «Лови (читай) эксклюзивные признания Романа!»
- «Я же не дурачок
какой-то, который нацепил первую попавшуюся
тряпку
(предмет одежды) и побежал»
-«А вообще меня такая жизнь вставляет(очень нравится)!»
- «Я думаю, так считают
те, кому наша музыка упёрлась(понравилась)»
Журнал
«YES» июль2008-август2009
-«Но и у них есть свои лажи (ошибки)»
-«Мы бухали(пит алкогольные напитки) всю ночь»
- «Да ещё и тёлки(девушки) с нами были» стр.
- «Дека(доска для скейтборда) страдает от твоих прыжков больше всего»
- «Хочешь хорошую доску – двигай(иди) в спортмагазин»
- «Осталось копирнуть(переписать) этот файл в еженедельник»
- «Я не уходил, не ухожу, и даже не думал о такой фишке(поступок)» с
- «Но я срулила(убежала) оттуда при первой же возможности»
- «Хочешь выиграть новый танцевальный дисочек(компакт-диск)?»
- «У меня есть ровно две недели, чтобы устроить себе августовский отрывон(веселье)»
- «Самые расколбасные(зажигательные) песни я нашла на первом диске»
-«Он очень умный и немножко крэйзи(от англ. «crazy» – сумасшедший)»
- «На альбоме есть несколько трэков(«track» – песня на музыкальном альбоме) ультрамодных «Global DeeJays»
- «По сравнению с этим три дня нерваков(нервное, возбуждённое состояние, волнение)и ведро выпитой валерьянки - ничто!»
- «Меня на самом деле это парит(волнует)»
- «Забейте(забудь, не думай об этом) на все проблемы, будьте собой»
- «Не возникает желания просто сходить поклубиться(провести время в ночном клубе)?»
- «Это было реал-шоу(от англ. «real» – настоящее) американского масштаба»
- «Если нет спальных мешков, проканаю (пойдут)т два тёплых одеяла»
-«К этому событию готовились лучшие граффитчики страны»
- «ИМХО(аббревиатура от англ. «in my humble opinion» – по моему скромному мнению), нужно почаще менять тему разговора».