Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Марта 2011 в 21:57, курсовая работа
Основная цель работы – во-первых, глубже разобраться с самим понятием фразеологизма в русской речи, а во-вторых, найти фразеологические единицы в текстах Идова, классифицировать их и сделать выводы относительно частоты и цели их употребления.
Задачи, поставленные для достижения этой цели:
•Поиск доступных определений понятия фразеологизм;
•Определение значения фразеологизмов для русского литературного языка;
•Рассмотрение различных групп фразеологизмов
•Поиск фразеологизмов в рассматриваемых текстах;
•Анализ роли в языке и структуры найденных фразеологизмов;
•Рассмотрение роли фразеологизмов в рассматриваемых текстах Михаила Идова.
Введение
Список сокращений
Глава 1. Теоретическая часть
1.Общее понятие о фразеологизмах
2.Рассмотрение различных типов фразеологизмов
1.2.1.Типы фразеологизмов по семантической слитности и фразеологической связности
1.2.2. Характеристика фразеологизмов по происхождению
1.2.3. Характеристика фразеологизмов с лексико-грамматической точки зрения
1.2.4. Характеристика фразеологизмов с точки зрения их стилистических свойств
1.2.5. Характеристика новых слов и оборотов
Глава 2. Практическая часть
2.1. О рассматриваемом авторе: Михаил Идов
2.2. О медиапроекте «Сноб»
2.3. Словарь рассматриваемых фразеологизмов
2.4. Анализ некоторых рассматриваемых фразеологизмов
2.4.1. Общие наблюдения
2.4.2. Анализ конкретных примеров
Заключение
Использованная литература
Из
этих трёх примеров можно заключить,
что, вопреки моим ожиданиям, фразеологизм
без дураков всё-таки используется в
современных СМИ. Но в то же время стоит
отметить, что случаи вплетения его в текст
(как это сделал Михаил Идов) всё же трудно
найти; в основном журналисты используют
данный оборот для составления лаконичного
и звучного заголовка.
Заключение
Изучение
вопросов фразеологии в современном
русском языке дало мне возможность
не только глубже разобраться в самом
понятии фразеологизм. Очень полезной
и интересной частью было изучение
классификации оборотов, особенно с
точки зрения происхождения. Свои перспективы
в продолжении работы с фразеологизмами
я вижу именно в сфере изучения
происхождения тех или иных фразеологизмов,
а также изучения их метаморфоз.
Интересно прослеживать, откуда пошёл
оборот, менялось ли его значение (а
если менялось, то как, под влиянием
каких факторов), используется ли он
сейчас или уже устарел. Уже в
ходе выполнения данной работы я нашла
пример изменения оценочной
Несколько выводов я сделала и в ходе изучения выбранных для анализа текстов. Во-первых, то, насколько часто употребляются в языке фразеологизмы. Причём относится это не только к письменной, но и к устной речи, так как многие найденные мной обороты являются неотъемлемой частью нашего ежедневного общения. Бытует мнение, что фразеологизмы – это особые цитаты, ставшие устойчивыми выражениями. Но фразеология гораздо шире, она включает не только такие выражения, но и конструкции, позволяющие связывать части предложений или сами предложения, уточнить их значение.
Ещё
одна вещь, которую я считаю важной
в моём исследовании – это открытие
того факта, что огромное количество
фразеологизмов по происхождению являются
просторечными или
В
текстах Михаила Идова я
Использованная
литература
Информация о работе Фразеологизмы в обзорах Михаила Идова (журнал «Сноб»)