Формирование социокультурной компетенции на уроках английского

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Декабря 2009 в 12:24, Не определен

Описание работы

Школьный процесс обучения изменялся в соответствии с социальным заказом общества, как и его цели и задачи. В частности, практическая цель обучения трансформировалась следующим образом: обучение иностранному языку - обучение иноязычной речи - обучение иноязычной речевой деятельности - обучение иноязычному общению

Файлы: 1 файл

формирование социокультурной компетенции на уроках английского .doc

— 297.00 Кб (Скачать файл)

 Для данного  этапа характерны совершенствование  умений учащихся пользоваться  различными приемами обогащения  их словарного запаса, расширение  их потенциального словаря и  лингвистических знаний. На первый  план выступает самостоятельное использование иностранного языка как средства получения учащимися новой информации, которая бы по-иному представляла известные им факты, расширяла их информированность в различных областях знания, вводила в новые сферы их применения.           

 Специфика аутентичных материалов как средства обучения аудированию на старшем этапе обеспечивает общение с реальными предметами, стимулирующими почти подлинную коммуникацию: ученики как бы становятся участниками всех обыгрываемых с их помощью ситуаций, играют определенные роли, решают “настоящие”, жизненные проблемы. Создаваемый при этом эффект участия в повседневной жизни страны изучаемого языка с ее особенной культурой не только способствует обучению естественному, живому языку, но и служит мощным стимулом для повышения мотивации учащихся.           

 Какие же требования  должны предъявляться к аутентичным  материалам?           

 Помимо вышеупомянутых  критериев аутентичности, материал  для обучения аудированию на  старшем этапе должен также  соответствовать следующим требованиям:

1. Соответствие возрастным  особенностям учащихся и их  речевому опыту в родном и  иностранном языках.

2. Содержание новой  и  интересной для учащихся информации.

3. Представление разных  форм речи.

4. Наличие избыточных  элементов информации.

5. Естественность представленной в нем ситуации, персонажей и обстоятельств.

6. Способность материала  вызвать ответный эмоциональный  отклик.

7. Желательно наличие  воспитательной ценности.           

 При отборе материалов  на старшем этапе обучения  аудированию следует отдавать предпочтение аутентичным материалам, репрезентирующим разговорный стиль повседневного общения. Из письменных источников можно использовать тексты современных зарубежных учебников, публицистические и страноведческие тексты, а также монологи и диалоги персонажей художественных произведений, написанных в стиле разговорной речи. Важно, чтобы в тексте использовались слова и словосочетания, характерные для устного неофициального общения. Эти лексические эквиваленты следует вводить до слушания текста в сочетании с их литературными эквивалентами. Нужно также познакомить учащихся с образцами распространенных жанров/типов текстов, показав логико-композиционные и языковые особенности их реализации на изучаемом языке. К таким жанрам следует отнести: рассказ, описание, сообщение, объяснение, доказательство, отзыв, беседу, интервью, расспрос, спор, дискуссию.           

 Для приобретение  фоновых знаний и формирования  на этой основе социолингвистической  и социокультурной компетенцией  обучающийся должен получать необходимую информацию о стране изучаемого языка и ее народе. Источником могут служить фильмы к зарубежным учебникам, а также художественные фильмы, в том числе и сериалы, если действие в них происходит в стране изучаемого языка, учебные телефильмы.            

 Следует учитывать  также, что речевое и неречевое  поведение коммуникантов определяется  социальным контекстом, то есть  коммуникативной ситуацией. В  этой связи прослушивание текста  должно предваряться анализом  ситуации, а иногда и ее описанием.  Если источник аудиовизуальный, тогда ситуация частично представлена зрительно. В случае же предъявления аудиотекста без зрительной опоры преподавателю следует самому создать ситуацию общения и описать ее до прослушивания текста.           

 Необходимо уделить особое внимание анализу речевого и неречевого поведения говорящих в зависимости от ситуации. Преподавателю следует обратить внимание на то,  как обращаются друг к другу коммуниканты в ситуациях официального/неофициального общения, как запрашивают информацию, обращаются с просьбой, здороваются, прощаются, начинают и завершают разговор и так далее. Нужно также сообщить учащимся слова, закрепленные за определенными ситуациями (приветствия, обращения, поздравления).            

 Бесспорно наилучший  результат может быть достигнут за счет использования аудиовизуальных источников, и, в первую очередь, учебных фильмов к зарубежным курсам иностранного языка. Чтобы уяснить специфику поведения носителей языка, нужно видеть их, а также и обстановку, в которой происходит акт общения (магазин, метро, аэропорт, учебная аудитория, театр и пр.). Дело в том, что специфика обстановки оказывает существенное влияние на поведение общающихся. Кроме того, фильм позволяет познакомиться с характерными особенностями страны и жизни людей в ней. Поэтому следует использовать все возможные применения аудиовизуальных источников.           

 Можно сделать  вывод, что отбор материала  и выбор вида аудирования на  старшем этапе обучения зависит  от коммуникативной ситуации, в  которой происходит восприятие на слух,   учета трудностей при аудировании аутентичных материалов, учета возрастной психологии школьников при выборе тематики.            

 Таким образом,  продуманная организация учебного  процесса, четкость и логичность  изложения, максимальная опора на активную мыслительную деятельность, разнообразие приемов обучения, уточнение задач восприятия  позволяет создать внутреннюю мотивацию, направить внимание учащихся на моменты, которые помогут запрограммировать  будущую практическую деятельность с воспринятым материалом.           

 В заключение  следует еще раз подчеркнуть,  что конечной целью обучения  аудированию в средней школе  является приобретение выпускником  умений и навыков  восприятия и понимания иноязычной речи на слух, что поможет ему, в свою очередь, принимать участие в актах устного общения. Однако, так как учащиеся не имеют достаточных контактов с носителями языка, эффективное достижение этой цели невозможно без использования аутентичных материалов при обучении аудированию, так как именно они обеспечивают формирование способности понимать иноязычную речь в естественных условиях общения.

II. Технология использования  аутентичных материалов  при обучении аудированию  на старшем этапе.

I.1. Анализ УМК John and Liz Soars “Headway” (Upper-Intermediate Level) с целью определения  особенностей используемых  аудитивных аутентичных  материалов и предлагаемой методики работы с ними при обучении аудированию на старшем этапе.           

 В силу ряда  объективных причин, указанных в  первой части данной работы, использование  аутентичных материалов на старшем  этапе обучения аудированию не  только эффективно, но и необходимо.            

 Несмотря на  это, использование аутентичных  материалов в практической деятельности  очень ограничено. Здесь можно  выделить две причины. Во-первых, значительное расхождение современных  целей обучения иностранному  языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами). Во-вторых, почти полное отсутствие разработанных методик обучения и их теоретической базы.            

 Поэтому в практической  части данной работы мы будем  опираться на опыт гимназии № 139, где обучение иностранному языку проводится по современному  зарубежному учебно-методическому комплексу “Headway”. Так как мы рассматриваем старший этап обучения,  в данном случае это Upper-Intermediate level, по которому ведется работа в 11-х классах. В этом УМК представлен коммуникативный подход к обучению иностранному языку.            

 Исходя из специфики  выбранной нами темы, нам представляется  целесообразным провести анализ  данного УМК с точки зрения  соответствия представленных в нем аудитивных текстов и заданий к ним критериям аутентичности по следующему плану:

1. Краткое описание  самого УМК.

2. Описание и анализ  материалов для аудирования.

3. Предлагаемая методика  работы с аудитивными текстами.            

 “Headway” (Upper-Intermediate, Student’s Book, авторы комплекса John and Liz Soars) представляет собой современный зарубежный учебно-методический комплекс, изданный в Англии, для обучения английскому языку с аудиокассетами, предназначенный для иностранных студентов. Он содержит 12 тематических разделов. Каждый из разделов построен таким образом, что предусматривает параллельное обучение всем видам речевой деятельности: чтению, говорению, аудированию  и письму. Учебник красочно оформлен и содержит зрительные опоры: разнообразные фотографии, забавные рисунки, репродукции  произведений искусства. В нем широко представлены как учебно-аутентичные, так и подлинно аутентичные материалы: публицистические тексты из газет и журналов, научные статьи, очерки страноведческого и культурологического характера, прагматические материалы, отрывки из художественных произведений (the soucers  of the material include encyclopaedias, classical, modern and popular literature, quizzes both serious and amusing, popular and professional magazines, and daily newspapers. The material in the listening developments is either an authentic interview (Units 3, 7, 10, 12) or a script recorded by actors based on an authentic intervew).            

 В состав данного УМК входят аудиокассеты; аудитивные тексты (всего 37 текстов) дублируются в печатном виде в  конце учебника, представляют разные речевые формы (диалоги и  монологи). Тематика текстов  разнообразна: “A variety of accents”;“Esperanto, a world language”; “A Victorian Family” и пр.           

 Нам представляется целесообразным провести анализ представленных материалов с точки зрения критериев и параметров аутентичности и общих требований, предъявляемых к аудитивным текстам на старшем этапе обучения по сводной таблице:

Таблица № 5.

Соответствие  аудитивных текстов 

критериям аутентичности и  параметрам аутентичного текста.

Соответствие  возрастным особенностям учащихся Предметная сторона  содержания данных  текстов учитывает возрастные особенности психологии учащихся старшего этапа и отражает типичные для них сферы общения: учебно-трудовую(“The right job for you”,”How do you learn languages?”), семейно-бытовую(“A Victorian family”,”Planning a menu”,”The relationship between father and daughter”), социально-культурную(“Monster cities of the year 2000”,”An interview with Margaret Thatcher about Victorian values”), общественно-политическую (“The Prime Minister’s pay rise”), и профессиональную (“Holistic medicine”, ”Adventures of a lorry driver”).
Наличие зрительных опор Некоторые тексты снабжены зрительными опорами (фотографиями, картами, репродукциями  и пр.), что создает мере ситуацию общения и способствует пониманию текста.
Культорологический  аспект Представляется необходимым  отметить содержание в данном УМК большого количества страноведческой информации (об обычаях, национальных праздниках, исторических событиях страны изучаемого языка).
Информативный аспект Представленная тематика охватывает самый широкий спектр молодежных интересов: от проблем политики, планирования семьи и вредных привычек до музыкальных пристрастий и моды.
Ситуативный аспект В текстах-диалогах нужно  отметить естественность и жизненность  представленных ситуаций, наличие определенного  эмоционального заряда, что помогает вызвать интерес и ответную эмоциональную реакцию учеников. Также представляется необходимым отметить наличие юмористических элементов в представленных текстах, включение которых способствует созданию атмосферы непринужденности, релаксации, а психологическая разрядка, возникающая благодаря им, в свою очередь нейтрализует напряжение, связанное с трудностями аудирования.
Представление разных форм речи,  лексико-фразеоло-гическая аутентичность Большинство текстов  представляет собой эмоционально окрашенные диалоги, в форме монологов представлены тексты информативного и контролирующего характера. Насколько мы можем судить, данные тексты характеризуются лексическими и фразеологическими оборотами,   характерными для живой английской речи и зачастую не имеющих эквивалентов в родном языке (face and hands of the clock, from the horse’s mouth, a lazybones, etc.)
Функциональная  и грамматическая аутентичность Жанрово-композиционное разнообразие представленных текстов  и аутентичные лингвистические  средства, в том числе использование в текстах  грамматических моделей, отличающихся от принятых в родном языке учащихся, которые соответствуют характерным, присущим только английскому языку образцам, позволяют познакомить учащихся с современными, “живыми” речевыми клише (Не забудь вернуть книгу. - Remember to bring the book back.; Не разрешайте ему этого делать. - Keep him from doing it.)
Структурная аутентичность Представленные тексты обладают содержательной целостностью, логическими связями между его  составляющими (в диалогах данный аспект выражается при помощи коннекторов, элиптических предложений,местоименных замен).
Аспект  оформления Еще одной особенностью представленных в УМК аудиотекстов является их звуковое оформление: почти  во всех  присутствует звуковой ряд (environmental clues), о котором было упомянуто выше (шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка); заполнители молчания (...Erm..., ...er...); материалы представлены в исполнении разных людей, с их индивидуальной манерой речи, в том числе и не профессиональных дикторов, что также создает впечатление “настоящего” материала.
Аспект  учебного задания Задания к аудитивным текстам, представленные в УМК, направлены на взаимодействие с текстом, развивают  догадку, условия выполнения упражнения почти не отличаются по своим основным характеристикам от условий естественного общения (What do you think? Imagine, that...., Discuss it in your group.).
 

            Из представленной  таблицы видно, что аудитивные  материалы данного УМК соответствуют  базисным критериям аутентичности и параметрам аутентичных текстов, а также общим требованиям, предъявляемым к аудитивным материалам.           

 Кроме того, все  аудитивные тексты данного УМК  можно рассматривать с точки  зрения функционального применения, так как  аудирование в процессе обучения выступает как цель и как средство.           

 Исходя из этого,  все аудитивные тексты данного  УМК можно разделить в соответствии  с их функциональным применением: 

1) Учебно-аутентичные тексты, составленные с целью использования аудирования как средства для:

  • обучения другим видам речевой деятельности;
  • введения и закрепления нового языкового материала (фонетического, лексического, грамматического);
  • контроля пройденного материала.
 

            Такие тексты  составлены с учетом параметров аутентичного текста и пройденного лексического и грамматического материала по конкретному тематическому разделу, и, как правило, почти не содержат новых аудитивных трудностей.

2) Подлинно аутентичные материалы (authentic, unscripted recordings) используются для  развития навыков и умений непосредственно аудирования как вида речевой деятельности. Их применение направлено на совершенствование умений и навыков восприятия и понимания иноязычной речи на слух.           

 Рассмотрим предложенную  методику работы с аудитивными материалами.            

 Так, авторами  предлагается следующая программа  для аудирования (the listening syllabus):

  • понимание текста в целом (gist listening);
  • для получения специальной (выборочной) информации (for specific information);
  • note taking;
  • составление плана основных событий (summarizing main points);
  • составление заключения по тексту (inference).
 

            Однако необходимо  отметить дифференцированный подход  к работе с аудитивными текстами  при использовании аудирования  как цели и как средства обучения.            

 Представленная  таблица отражает различие методик  работы с аудитивными текстами  в зависимости от их функционального  употребления:

Таблица № 6.

Информация о работе Формирование социокультурной компетенции на уроках английского