Диалекты английского языка
Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2011 в 11:17, курсовая работа
Описание работы
Английский язык – национальный язык Великобритании, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Новой Зеландии и большей части населения Канады, один из официальных языков Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Нигерии, Ганы, Уганды, Кении, Танзании и др.); Один из официальных и рабочих языков ООН.
Содержание работы
1 Введение 3
2 Диалектная речь 5
2.1 История диалектов Англии 5
2.2 Территориальные и социальные диалекты Великобритании 10
2.2.1 Территориальные диалекты 10
2.2.2. Классификация социальных диалектов 13
3. Особенности диалектов на различных языковых уровнях 16
3.1 Фонетические особенности 16
Файлы: 1 файл
курсовая.docx
— 53.85 Кб (Скачать файл)м
ы
к
о
т
о
р
о
г
о
в
о
с
п
р
и
н
и
м
а
ю
т
с
я
к
а
к
«
п
р
а
в
и
л
ь
н
ы
е
»
и
о
б
щ
е
о
б
я
з
а
т
е
л
ь
н
ы
е
и
к
о
т
о
р
ы
й
п
р
о
т
и
в
о
п
о
с
т
а
в
л
я
е
т
с
я
д
и
а
л
е
к
т
а
м
и
п
р
о
с
т
о
р
е
ч
и
ю
,
н
е
р
а
з
р
ы
в
н
о
с
в
я
з
а
н
ы
н
е
т
о
л
ь
к
о
п
о
т
о
м
у,
ч
т
о
д
и
а
л
е
к
т
н
а
я
р
е
ч
ь
в
о
з
н
и
к
а
е
т
н
а
о
с
н
о
в
е
с
т
а
н
д
а
р
т
а
,
н
о
и
п
о
т
о
м
у,
ч
т
о
,
к
а
к
п
р
а
в
и
л
о
,
я
з
ы
к
о
в
о
й
с
т
а
н
д
а
р
т
с
к
л
а
д
ы
в
а
е
т
с
я
н
а
о
с
н
о
в
е
д
и
а
л
е
к
т
н
о
й
р
е
ч
и.
Л
и
т
е
р
а
т
у
р
н
ы
й
с
т
а
н
д
а
р
т
а
н
г
л
и
й
с
к
о
г
о
я
з
ы
к
а
н
е
я
в
л
я
е
т
с
я
и
с
к
л
ю
ч
е
н
и
е
м
:
в
15
в
.
В
е
л
и
к
о
б
р
и
т
а
н
и
я
и
з
о
б
и
л
о
в
а
л
а
н
а
л
и
ч
и
е
м
м
н
о
ж
е
с
т
в
а
р
а
з
л
и
ч
н
ы
х
д
и
а
л
е
к
т
о
в
,
п
о
м
е
р
е
т
о
г
о,
к
а
к
у
в
е
л
и
ч
и
в
а
л
с
я
п
р
и
т
о
к
н
а
с
е
л
е
н
и
я
и
з
д
е
р
е
в
н
и
в
г
о
р
о
д
,
э
т
и
д
и
а
л
е
к
т
ы
в
с
е
б
о
л
ь
ш
е
и
б
о
л
ь
ш
е
с
м
е
ш
и
в
а
л
и
с
ь
и
в
р
е
з
у
л
ь
т
а
т
е
с
л
о
ж
и
л
с
я
я
з
ы
к
о
в
о
й
с
т
а
н
д
а
р
т (
м
о
ж
н
о
с
к
а
з
а
т
ь
,
ч
т
о
п
е
р
в
о
н
а
ч
а
л
ь
н
о
э
т
о
б
ы
л
а
л
о
н
д
о
н
с
к
а
я
ф
о
р
м
а
ю
г
о
-
в
о
с
т
о
ч
н
о
г
о
д
и
а
л
е
к
т
а).
С
т
е
ч
е
н
и
е
м
в
р
е
м
е
н
и
э
т
о
т
я
з
ы
к
с
о
в
е
р
ш
е
н
с
т
в
о
в
а
л
с
я
и
б
ы
л
п
р
и
з
н
а
н
я
з
ы
к
о
м,
н
а
к
о
т
о
р
о
м
г
о
в
о
р
и
л
а
о
б
р
а
з
о
в
а
н
н
а
я
ч
а
с
т
ь
н
а
с
е
л
е
н
и
я
с
т
р
а
н
ы.
О
д
н
а
к
о
б
ы
л
о
б
ы
н
е
в
е
р
н
о
с
ч
и
т
а
т
ь
,
ч
т
о
с
т
а
н
д
а
р
т
–
э
т
о
з
а
ф
и
к
с
и
р
о
в
а
н
н
а
я
ф
о
р
м
а
п
р
о
и
з
н
о
ш
е
н
и
я,
к
о
т
о
р
а
я
н
е
п
о
д
л
е
ж
и
т
и
з
м
е
н
е
н
и
я
м.
Е
с
т
е
с
т
в
е
н
н
а
я
э
в
о
л
ю
ц
и
я
я
з
ы
к
а
,
а
т
а
к
ж
е
р
а
з
л
и
ч
н
ы
е
э
к
с
т
р
а
л
и
н
г
в
и
с
т
и
ч
е
с
к
и
е
ф
а
к
т
о
р
ы
п
р
и
в
о
д
я
т
к
и
з
м
е
н
е
н
и
ю
и
л
и
т
е
р
а
т
у
р
н
о
г
о
с
т
а
н
д
а
р
т
а
(
н
о
п
р
о
ц
е
с
с
и
з
м
е
н
е
н
и
я
п
р
о
х
о
д
и
т
о
ч
е
н
ь
м
е
д
л
е
н
н
о).
Н
е
к
о
т
о
р
ы
е
н
о
р
м
ы
я
з
ы
к
а
в
ы
х
о
д
я
т
и
з
у
п
о
т
р
е
б
л
е
н
и
я
и
с
м
е
н
я
ю
т
с
я
н
о
в
ы
м
и
в
с
и
л
у
и
с
ч
е
з
н
о
в
е
н
и
я
о
д
н
и
х
р
е
а
л
и
й
и
п
о
я
в
л
е
н
и
я
д
р
у
г
и
х.
С
т
е
п
е
н
ь
о
т
л
и
ч
и
я
д
и
а
л
е
к
т
н
о
й
р
е
ч
и
о
т
л
и
т
е
р
а
т
у
р
н
о
г
о
с
т
а
н
д
а
р
т
а
о
п
р
е
д
е
л
я
е
т
с
я
р
я
д
о
м
ф
а
к
т
о
р
о
в:
и
с
т
о
р
и
е
й
в
о
з
н
и
к
н
о
в
е
н
и
я
и
р
а
з
в
и
т
и
я
д
и
а
л
е
к
т
а,
с
о
ц
и
о
э
к
о
н
о
м
и
ч
е
с
к
о
й
с
т
р
у
к
т
у
р
о
й
о
б
щ
е
с
т
в
а
и
т
.
п
.
В
о
м
н
о
г
и
х
с
л
у
ч
а
я
х
в
д
и
а
л
е
к
т
н
о
й
р
е
ч
и
м
о
ж
н
о
о
б
н
а
р
у
ж
и
т
ь
н
о
р
м
ы
я
з
ы
к
а
,
к
о
т
о
р
ы
е
у
ж
е
в
ы
ш
л
и
и
з
у
п
о
т
р
е
б
л
е
н
и
я
в
я
з
ы
к
о
в
о
м
с
т
а
н
д
а
р
т
е
.
-
Особенности диалектов на различных языковых уровнях
- Фонетические особенности
Синхронное состояние фонетической системы современных английских диалектов непосредственно обусловлено
спецификой ее исторического развития в том или ином ареале, взаимными контактами диалектов, влиянием языковых образцов языка победителя на язык побежденных или отсутствием такого влияния. Если на некоторых территориях (особенно южных) произношение ряда звуков и звукосочетаний совпадает с литературным стандартом (последний в той или иной степени проник во все диалекты ), то в других ареалах можно отметить значительные расхождения по сравнению с общенациональным языком – произношение отдельных звуков в английских диалектах в ряде случаев не только отличается от литературного, но и дифференцируется на отдельных территориях. Основные фонетические отличия диалектов от литературного стандарта
состоят как в количественных характеристиках, так и в качественных показателях отдельных звуков. Для диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся. С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах опускаются. Весьма характерно также использование паразитических звуков в слове, эпентезы, мены согласных, диссимиляции, подвижных формативов. Ниже будут рассмотрены специфические черты диалектного употребления как гласных и их сочетаний в различных позициях в слове, так и согласных.
Вокализм
- В Шотландии, Ольстере, Нортамберленде, Дареме, Камберленде, Йоркшире, Ланкашире, Оксфордшире, Бедфордшире, Лестершире в закрытом слоге а отражается как долгое [a:] в таких словах литературного языка, как father, alms, dark. Примерами могут служить слова: lad [la:d], sad [sa:d], cat [ca:t].
- Комбинация а+к не отличается по произношению от литературного варианта. Однако в южном Ланкашире, зап. и юго-зап. Йоркшире, сев. Дарбишире гласный этого сочетания реализуется как дифтонг [ai] или [ei]: back [beik] или [baik], black [bleik] или [blaik].
- Перед sh в закрытых слогах а отражается как [ai] в вост. Девоншире, южн. Ланкашире, зап. Уилтшире, Сомерсетшире, зап. Йоркшире: ash [aish]. В среднем Ланкашире а в той же позиции реализуется как [oi]: wash [woish]. В сев. - зап. Ланкашире, сев.-зап. Йоркшире, сев. Дарбиршире, сев.-зап. Уилтшире а перед sh отражается как [ei], а в Эдинбурге, Лестершире, Сомерсетшире, вост. Девоншире, Кенте, Сассексе - как долгое [a:]. В вост. и среднем Уилтшире в тех же случаях находим дифтонг [ei].
- Произношение a+nd в диалектах в большинстве случаев не отличается от литературного. Однако в Нортамберленде, сев. Дареме, среднем Камберленде, сев. Дарбишире, сев. Хартфордшире, Лестершире, вост. Оксфордшире, Глостершире, сев.-вост. Норфолке гласный этого сочетания в соответствующих словах реализуется как [Ɔ:]: candle [kƆ:ndl], land [lƆ:nd]. Долгое [a:] в этом сочетании находим в вост. и зап. Сассексе, на юге графства Саррей, в юго-вост. Кенте, в Шотландии: hand [ha:nd], brand [bra:nd].
- В сочетаниях asp, ass, ast произношение а обычно совпадает с литературным в северных графствах, однако в южных и особенно в юго-западных графствах а в этих случаях обычно отражается как [æ], а в Шотландии как [e]. Так, в Нортамберленде, Дареме, Камберленде, Йоркшире, Линкольншире, Ноттингемшире находим: grass [græs], fast [fæst].
- В сочетаниях a+l, a+ll гласный a отражается по-разному. При этом l в некоторых графствах сохраняется, а в других не произносится вовсе. В южном Нортамберленде, сев.-вост. Йоркшире, вост. Стаффордшире, Дорсете, вост. Кенте указанные сочетания реализуются как [a:l] (all, call,wall), а в Глостершире, Уилтшире, сев.-западном и восточном Сомерсетшире слышится [æl]. В среднем Йоркшире рассматриваемое сочетание отражается как [uǝl]: fall [fuǝl], wall [wuǝl]. В Эссексе, Глостершире, Уорикшире произношение сочетания all не отличается от литературного. В ряде случаев, когда l в этом сочетании не произносится, гласный а реализуется как [a:], например, на Шетландских островах, в сев. Шотландии, в Нортамберленде, сев. Камберленде, сев. Ланкашире: fall [fa:], small [sma:]. В Дарбишире, сев.-вост. Шропшире, Сассексе, Эдинбурге, Уэстморленде, южн. Лестершире это же сочетание отражается как [Ɔ:]: all [Ɔ:], fall [f Ɔ:]. В Шотландии в конце слова l не произносится и после u: full [fu:], pull [pu:].
В этой связи весьма характерен следующий диалог на шотландском диалекте между покупателем и продавцом
тканей: -Oo’? ( wool? )
-Ay, oo’ ( yes, wool )
-A’ oo’? ( all wool? )
-Ay, a’ oo’ ( yes, all wool )
-A’ a’e’ oo’? ( all one sort of wool? )
-Ay, a’ a’e’ oo’ ( yes, all one sort of wool )
- В условно-открытом слоге а в английских диалектах может реализовываться как [eı], т.е. так же, как в литературном варианте. Однако в ряде графств этот звук реализуется как долгое [i:], например, в Нортамберленде, сев. Дареме, среднем Камберленде, в юж. Шотландии: make [mi:k], name [ni:m]. В зап. Вустершире, вост. Дорсетшире, Саффолке, Глостершире а в условно-открытом слоге реализуется как дифтонг [aı]: lane [lain], take [taik], а в среднем и вост. Уилтшире, вост. Девоншире, среднем Камберленде, Сассексе, Сомерсетшире – как широкое [æ]: frame [fræm], make [mæk]. В некоторых графствах а в условно-открытом слоге отражается как [ıǝ], в других же – как [Ɔ ı]. Наконец, в южн. Уэстморленде, сев.-зап. Йоркшире, сев. и среднем Ланкашире а в условно-открытом слоге реализуется либо как [uǝ], либо как [wuǝ]. Во многих графствах (южн. Нортамберленд, Уэстморленд, южн. Чешир, Лестершир, Саррей ) а в условно-открытом слоге выступает в виде краткого [Ʌ]. Сюда относятся случаи типа late [lɅt], take [tɅk]. С другой стороны, в той же позиции в некоторых графствах а реализуется как [e]: made [med], bane [ben] (Сассекс, Эдинбург, сев. Нортамберленд) или как краткое [ı]: ale [ı l], sake [sık] ( сев.-вост. Шропшир, зап. и средняя Шотландия, Абердин, Оркнейские и Шетландские острова).
- Гласный i в закрытом слоге реализуется в диалектах следующим образом. В южн. Оксфордшире, сев.-зап. Девоншире, Лестершире i произносится как [e]: big [beg], sit [set], flitch [fle t∫]. Односложные слова с i часто произносятся с долгим гласным в зап. Сомерсетшире, вост. и южн. Девоншире, в сев. Дарбишире, южн. Норфолке: bit [bi:t]. С другой стороны, долгое [i:] литературного варианта нередко отражается как краткое [ı].
- Если после i следует носовой, то в большинстве диалектов его произношение соответствует литературному. Однако в Глостершире, Уилтшире, Девоншире произносится [e]: sing [seŋ], cling [kleŋ].
Гласные i перед nd в Шотландии и сев. Диалектах отражается как краткое [i]: find [fin], blind [blin]. В сев.-зап. Девоншире в этих словах i реализуется как [e].
Гласный i в сочетаниях с ld реализуется как долгое [i:], например, в словах mild, wild (юго-зап. Йоркшир, вост. Сомерсетшир). В слове child в том же ареале произносится краткое [i]. В остальных диалектах произношение i в этом сочетании не отличается от обычного для них произношения этого звука.
- Сочетание a+r (литературный вариант – [a:]) в Шотландии реализуется как [er]: arm [erm], harm [herm]. То же сочетание реализуется как [Ɔ:] в Глостершире, южн. Вустершире, южн. Оксфордшире, сев. Кенте, Сассексе: park [pƆ:k], cart [k Ɔ:t]. В Ирландии в подобных словах слышится [Ɔ:r]. Рассматриваемое сочетание в южн. Дареме, сев. Йоркшире, Лестершире отражается как [æ], а в ряде южных графств – как [a:].
- Сочетание or отражается как долгое [a:] в юго-вост. Кенте, южн. Саррее, Уилтшире, Дорсетшире, Сомерсетшире: fork [fa:k], horse [ha:s]. В среднем Камберленде, зап. Уэстморленде, Ланкашире or отражается как дифтонг [uǝ]. В Ольстере, на острове Мэн и в Ирландии сочетание реализуется как [Ɔ r], а в ряде средних и южных графств его произношение не отличается от литературного.
Консонатизм
- Полугласный w в позиции перед гласным обычно сохраняется. Однако перед u в большинстве диалектов этот звук не произносится, например, в словах: wolf, woman, wool.
- В южн. Шотландии, Глостершире, Хемпшире, Дорсетшире, Сомерсетшире начальный протетический [w] очень часто возникает в диалектах в результате того, что нисходящий дифтонг в начале слова или после h превращается в восходящий [uo]. Таковы old [wol], home [wom], hole [hwul]. То же самое происходит и в таких словах, как oath, hold. Именно указанным явлением объясняется произношение современного английского литературного one [wɅn]. С другой стороны, перед гласными заднего ряда вместо отпадающего w может появиться [h]: what – hot, wood – hood.
- Сочетание wr в начале слова в сев.-вост. Шотландии, зап. Сомерсетшире отражается как [vr] в словах типа wreck, write, wrong. На остальной территории w перед r не произносится. Наблюдается процесс постепенной утраты начальной w перед r и в Шотландии.
- В середине слова после начальных смычных перед гласными заднего подъема в южн. Мидленде, южных и юго-западных диалектах произносится протетическое w: boy [bwoi], country [kwintri].
- В юго-западных диалектах между l и r, r и l, n и r развилось паразитическое [d]: tailor [taildǝr], quarrel [kwo:dl], corner [ka:ndǝ]. Неэтимологические звуки отмечаются также и в таких словах, как gaum – glaum, keach – cleach.
- Согласный [p] обычно не озвончается в диалектах ни в одной позиции. Озвончение происходит лишь в некоторых словах: captain [kɅbtn], piece [bi:z]. В слове disturb (южн. Мидленд, Сомерсетшир) [b] реализуется как [v] - [dist∂:v].
- В Эссексе, Норфолке, восточных и южных диалектах согласный [v] в начале слова отражается как [w]: vessel, very, vice, vow.
- В ряде графств [h] в начале слова ( особенно перед гласным ) не произносится: (h)and, (h)ole, (h)ome. С другой стороны очень распространено присоединение к словам, начинающимся с гласного, неэтимологического [h]: hawful (awful), henjoy (enjoy).
- Срединное [l] не произносится в словах: almost (сев. Дарем, юго-зап. Йоркшир, средний Ланкашир); already (вост. Уилтшир, зап. Сомерсетшир ); always ( южн. Чешир, зап. Сомерсетшир). Срединное [l] исчезает в сочетаниях ld, lf, lh, lp, ls, lt в словах: bald, bold, hold, old, sold, salt, false (особенно в Шотландии).
- Конечные v, f, th часто не произносятся, особенно в Шотландии: give [gi], love [lu:], leave [li:]. Во множественном числе существительных wife, life произносится [f]: [waifs], [laifs].
Грамматика
Территориальные диалекты обнаруживают большую свободу использования грамматических форм и реализации грамматических категорий и процессов. Достаточно указать хотя бы на такие типичные для диалектов явления, как образование форм множественного числа существительных
одновременно с помощью нескольких (одинаковых или различных) грамматических показателей, возможность выражения вопросительной и отрицательной формы глагола без вспомогательного глагола do и др. Ниже будут рассмотрены наиболее существенные морфологические явления, присущие современным английским территориальным диалектам.
Имя существительное
- В Шотландии и в Нортамберленде неопределенный артикль часто используется с существительными во множественном числе: what a books he has. В Кенте и Хемпшире неопределенный артикль обычно употребляется перед существительными, которые в литературном языке с этим артиклем не употребляются: a bread and butter; a good hair.
Вставное n неопределенного артикля, некогда употреблявшееся перед словами, начинающимися на гласный, в ряде случаев становится неотъемлемой частью этих слов, например: nazzard (капризный, озорной ребенок) ˂ an azzard ; naunt ˂ an aunt; nelsin (сапожное щило) ˂ an elsin.
- В тех диалектах, где определенный артикль the полностью утратил гласный, согласные [t, θ] присоединяются обычно к слову, которое за ним следует: the man – [tman, θman], the apple – [tapl, θapl]. Краткая форма определенного артикля с предлогами (id = in the, ond = on the) используется главным образом со словами,начинающимися гласным: [id ˊu:s] – in the house.
Определенный артикль в диалектах обычно опускается в тех случаях, где он обычно употребляется в литературном языке. Во всех диалектах Шотландии и Англии определенный артикль опускается, если он следует за предлогом, обозначающим движение (to, into, out of…). Например, в Саффолке: Put pail into kitchen. Take apples out of basket.
В юго-зап. Диалектах оборот the…of часто используется вместо притяжательного местоимения (например: the head of him вместо his head).
- Множественное число существительных в английских диалектах во многих случаях образуется, как и в литературном языке, путем добавления к существительному –s, который произносится как [s] после глухих согласных, как [z] после звонких согласных и гласных и как [ǝz] после s и шипящих. Однако сущ., оканчивающиеся на глухой [θ] во множественном числе, в отличие от литературного языка (где [θ] переходит в [ð], а –s произносится как [z]), в диалектах не изменяют конечный согласный, а –s не озвончается.
Ко многим сущ. Один и тот же формант мн. ч. –s (-es) может присоединятся несколько раз (явление потенцирования): [ˊbi:stǝzǝz] beasts, [ˊpƆ:stǝzǝz] posts, [ˊ∫uzǝz] shoes (Норфолк, Девоншир).
В ряде случаев мн.ч образуется с помощью форманта –n. Как известно,такой способ существовал уже в древнеанглийском. Например: [æ∫n] ashes (Глостершир, Хемпшир); [bi:n] bees (Ирландия, Чешир).
Некоторые сущ. Как и в литературном языке, образуют мн.ч. путем изменения огласовки: foot-feet, man-men, tooth-teeth. Однако в ряде графств мн.ч. подобных сущ. Образуется просто добавлением –s: foot-foots (вост. Саффолк), louse-louses (Абердин, вост. Сассекс).
Имя прилагательное