Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2011 в 20:57, курсовая работа
Цель данной работы заключается в рассмотрении чтения как средства формирования вторичной языковой личности на уроках иностранного языка.
Задачи:
1.Рассмотреть иностранный язык как учебный предмет.
2.Ознакомиться с понятием языковой личности и рассмотреть ее структуру.
3.Рассмотреть вторичную языковую личность как цель и результат обучения иностранным языкам.
4.Рассмотреть процесс обучения чтению как средства формирования вторичной языковой личности на уроках иностранного языка.
Введение……………………………………………......................................стр. 3
Глава I. Иностранный язык и языковая личность….....………….........стр. 5
I.1. Иностранный язык как учебный предмет в системе языкового образования………………………………………………………………..стр. 5
I.2. Языковая личность и ее структура …………………….....…………...стр. 10
I. 3. Вторичная языковая личность как цель и результат обучения иностранным языкам…………………………………………………….стр. 13 Глава II. Обучение чтению как средству формирования вторичной языковой личности………..…………………………………..………....стр. 17
II.1. Чтение как вид речевой деятельности.……………………………стр. 17
II.2. Психологические механизмы чтения………………………………...стр. 19
II.3. Роль и место чтения в обучении иностранным языкам. ……...........стр. 24
II.4. Система упражнений для чтения……………………………………..стр. 28
II.5. Система упражнений для обучения чтению в УМК “Opportunities” стр.33
Заключение………………………………………………………………….стр. 34
Список литературы…………………………………………………………стр. 36
В психологии личность трактуется как относительно стабильная организация мотивационных предрасположений, которые возникают в процессе деятельности из взаимодействия между биологическими побуждениями и социальным и физическим окружением, условиями. В повседневном понимании, говоря о личности, мы имеем в виду стиль жизни индивида или характерный способ реагирования на жизненные проблемы. В итоге получается, что и по определению, и по сложившейся исследовательской практике при изучении личности и ее описании в психологии в центре внимания исследователей находятся некогнитивные аспекты человека, т.е. его эмоциональные характеристики и воля, а не интеллект и способности. Последние могут быть объектом изучения психолога, но как бы сами по себе, в отвлечении от человека, вне личности. Коль скоро объектом анализа становится языковая личность, интеллектуальные ее характеристики выдвигаются на первый план. Интеллект наиболее интенсивно проявляется в языке и исследуется через язык. Исходя из данного заключения, Ю. Н. Караулов, ссылаясь на ряд авторов, предлагает следующие определения понятия языковой личности:
1. Языковая личность есть личность, выраженная в языке (текстах) и через язык, есть личность, реконструированная в основных своих чертах на базе языковых средств.
2. Языковая личность – это углубление, развитие, насыщение дополнительным содержанием понятия личности вообще.
Структура языковой личности включает:
1. На нулевом уровне (общий языковой тип) – системно-структурные данные о состоянии языка в соответствующий период;
2. На первом (базовая часть общей для конкретной нации картины мира, или мировидения) – социальные и социолингвистические характеристики языковой общности, к которой относится рассматриваемая личность и которая определяет субординативно-иерархические отношения основных понятий в картине мира;
3. На втором уровне (устойчивый комплекс коммуникативных черт, определяющих национально-культурную мотивированность речевого поведения) – сведения психологического плана, обусловленные принадлежностью изучаемой личности к более узкой референтной группе или частному речевому коллективу и определяющие те ценностно-установочные критерии, которые и создают уникальный, неповторимый эстетический и эмоционально-риторический колорит ее дискурса (или ее речи, всех текстов, ее «языка»).
Таким образом, все четыре
Полное описание языковой личности в целях ее анализа или синтеза предполагает:
Уровни зависят один от
I.3. Вторичная языковая личность как цель и результат обучения иностранным языкам.
Результатом любого языкового образования должна явиться сформированная языковая личность, а результатом образования в области иностранных языков — вторичная языковая личность как показатель способности человека принимать полноценное участие в межкультурной коммуникации. В настоящем разделе будут даны более подробная характеристика этого феномена и описание тех последствий, которые влечет за собой его принятие теорией и практикой обучения иностранным языкам.
В понимании лингвиста языковая личность есть многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности, поступков, которые классифицируются, с одной стороны, по видам речевой деятельности (имеются в виду говорение, аудирование, письмо и чтение), а с другой — по уровням языка, т. е. фонетике, грамматике и лексике.
Формирование способностей и готовностей
к осуществлению речевых поступков обусловливается
не столько субъективными и психологическими
факторами, сколько социальными условиями
и соответствующими ролями языковой личности.
Последнее означает, что, например, у билингва
в большей степени, чем у монолингва, развита
готовность к заимствованию и набор готовностей.
Языковая личность имеет уровневую организацию.
Человек в своем речевом развитии постепенно
переходит от более низкого уровня языковой
личности к более высокому.
Модель
вторичной языковой личности, базируясь
на разработанной Ю.Н. Карауловым концепции
языковой личности, в большей степени
адекватна межкультурной (интерлингвокультурной)
коммуникации, точнее, способности человека
к общению на межкультурном уровне.
Данная способность складывается из овладения вербально-семантическим кодом изучаемого языка, т. е. «языковой картиной мира» носителей этого языка (формирование вторичного языкового сознания) и «глобальной (концептуальной) картиной мира», позволяющей человеку понять новую для него социальную действительность.
Описание модели вторичной
Тезаурус I восходит к ассоциативно-вербальной сети языка и формирует «языковую картину мира», в то время как тезаурус II формирует «концептуальную, или глобальную, картину мира». Носители разных языков различаются своим тезаурусом I, но нельзя сбрасывать со счетов и различия в тезаурусе П. Формирование тезауруса II — сложная задача, так как в данном случае речь идет о развитии умений распознавать мотивы и установки личности, принадлежащей иной общности, где действует иная система ценностей, норм и оценок.
По мнению И. И. Халеевой, овладеть суммой знаний о картине мира — значит выйти на когнитивный (тезаурусный) уровень языковой личности. При подготовке билингва, т.е. активного участника межкультурной коммуникации, владеющего наряду с родным и иностранным языком как средством повседневного общения, важно научить носителя образа мира одной социально-культурной общности понимать (постигать) носителя иного языкового образа мира. Использование понятия языковой картины мира и тезауруса личности как способа организации знаний позволяет утверждать, что понять какую-нибудь фразу или текст означает, пропустив ее через свой тезаурус, соотнести со своими знаниями и найти соответствующее ее содержанию место в картине мира. Этот результат может быть достигнут при неполном, приблизительном знании семантики слов, но адекватном соотнесении их смысла с областями и узлами тезауруса. Отсюда очевидна необходимость дифференциации понятий «уровень усвоения иноязычного кода» и «уровень развития (прежде всего через категории языкового сознания) культуры речевой деятельности», направленного на проникновение в концептуальные системы носителей иностранного языка. При этом процесс обучения иностранному языку проходит по мере изменения его качественных характеристик через все уровни структуры языковой личности, наполняясь на каждом уровне своим содержанием и развиваясь во взаимосвязи с уточненными для конкретных условий обучения целями.
Иными словами, принятие концепта вторичной языковой личности в качестве методологического означает, что в современном процессе обучения иностранным языкам делается особый акцент на сопоставлении не столько разных языковых явлений, сколько разных концептуальных систем в контексте мировой и национальной культур. Сопоставление предполагает осознание учащимися собственной универсальной сущности как культурно-исторического субъекта.
Взаимосвязанное коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие учащихся, являясь средством и результатом формирования вторичной языковой личности, призвано помочь им:
1. Понять
и усвоить чужой образ жизни и поведения
с целью разрушения укоренившихся в их
сознании стереотипов (процессы познания);
2. Употреблять язык во всех его проявлениях в аутентичных ситуациях межкультурного общения (процессы формирования навыков и умений);
3. Расширить «индивидуальную картину мира» за счет приобщения к «языковой картине мира» носителей изучаемого языка (процессы развития).
Вывод
по главе I: вторичная языковая личность
есть категория, имеющая выход на такие
качества личности индивидуума, как творчество,
самостоятельность, способность строить
взаимодействие и взаимопонимание с партнерами
по общению (социальное взаимодействие),
умение включаться в современные мировые
процессы; развития цивилизации, совершенствовать
человеческое общество. Вторичная языковая
личность есть идеальный конструкт, достижение
которого в условиях, например, общеобразовательной
школы, вряд ли возможно в полном объеме,
равно как невозможно и достижение «полного
владения» языком, в том числе родным.
Глава II. Обучение чтению.
II.1. Чтение как вид речевой деятельности.
Чтение тесно связано с понятием вторичной языковой личности. Благодаря чтению происходит формирование и развитие вторичной языковой личности. Именно поэтому чтению на уроках иностранного языка уделяется достаточное количество часов.
Чтение входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную форму вербального общения.
В чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана: содержательный (компоненты предметного содержания деятельности) и процессуальный (элементы процесса деятельности), причем ведущая роль всегда принадлежит первому. К содержанию деятельности относят прежде всего ее цель – результат, на достижение которого она направлена. В чтении такой целью является раскрытие смысловых связей – понимание речевого произведения, представленного в письменной форме (текста).
Процесс чтения не есть нечто постоянное, он изменяется под влиянием цели чтения: как и в любой деятельности, читающий стремится получить результат наиболее экономным путем. И чем опытнее чтец, тем успешнее он справляется с этой задачей: он читает по-разному, его чтение характеризуется гибкостью. Гибкость является отличительной чертой зрелого чтеца.
Хотя в реальном акте чтения
процессы восприятия и