Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Сентября 2011 в 17:07, курсовая работа
Объектом данной работы является изучение антонимии как явления. В начале работы будет дано определение самой антонимии и рассмотрены ее виды, а затем более детально будет рассмотрена антонимия прилагательного.
Введение…………………………………………………………………….3
1. Понятие имени прилагательного……………………………………….5
1.1. Качественные и относительные прилагательные…………………....9
2. Антонимия как явление………………………………………………..19
2.1. Понятие антонимии……………………………………….................19
2.2. Антонимы как слова с противоположным значением…….........21
2.3. Классификация антонимов...…………………………..……………26
2.4.Особенности антонимии прилагательных…………………..............31
Заключение………………………………………………………………..33
Список литературы……………………………………………………….34
Относительные прилагательные во французском языке (adjectifs de relation, relationnels) в своих значениях отражают отношения данного объекта к другим субстанциям, действиям, обстоятельствам, поскольку всякое отношение и действие может быть представлено в виде признака. Они обозначают:
1.
принадлежность или
2.отношение к какой-либо науке, доктрине (historique, hégélien),
3.
временные или
4. отношение к действию (gonflable, productif).
Действие может характеризоваться по отношению:
1.к субъекту (le discours présidentiel),
2.объекту (élections présidentielles),
3.месту (voyage africain),
4.времени (travail nocturne).
Особая группа относительных прилагательных – порядковые (adjectifs nominals), они показывают отношение к счету: deuxième, huitième.
Относительные прилагательные
le mouvement des ouvriers en France → le mouvement ouvrier français;
un texte quel'on ne peut traduire → intraduisîble.
В прилагательных часто обобщаются отношения, детализируемые в словосочетаниях предлогами. Так, «romain» в «un historien romain» может означать национальную принадлежность ученого (древнеримский историк) или его область занятий (современный историк, занимающийся Древним Римом).
Иногда относительное прилагательное замещает целое словосочетание, причем промежуточные звенья опускаются:
les prix des produits agricoles – les prix agricoles;
les élus des conseils locaux → les élus locaux.
В прилагательных, относящихся к обозначению действия, нейтрализуются различные глагольные значения:
а) отношение к субъекту и объекту – la campagne présidentielle может происходить от le président fait une campagne или от on fait une campagne en faveur du président;
б) время –l'arrivée présidentielle может означать le président est arrivé и va arriver;
в) модальность: le voyage présidentiel – le président se rend en voyage или veut se rendre en voyage.
Таким образом, можно сделать вывод о различии качественных и относительных прилагательных во французском языке в семантическом плане.
1.Качественные прилагательные составляют ядро части речи, тогда как относительные принадлежат к переферии. Качественные по составу обычно простые, первообразные (blanc, court, léger), среди относительных преобладают производные от основ существительных (métallique, ambré, italien) или глаголов (administratif, déductible), числительных (dixième).
2. Качественные и относительные прилагательные обычно нельзя связать союзом et: «une ville française et animée». Качественные прилагательные характеризуют понятие, обозначаемое существительным, относительные – ограничивают его объем, выражая вместе с существительным более узкое понятие.
Также различия этих видов прилагательных проявляются и в их грамматических и словообразовательных свойствах:
1.
В отличие от качественных
относительные прилагательные
2.
Относительные прилагательные
3.
Относительные прилагательные
4. Качественные и относительные прилагательные образуются с помощью различных аффиксов. Для формирования относительных прилагательных служат многочисленные суффиксы: -aire (bancaire), -al (hormonal), -el (culturel), -é, -u, (cacaoté, barbu), -ique (atomique),-ais, -ois, -ien, -ain, -éen (anglais, tibétain, chinois, guinéen, malien) и другие, а также префиксы с временным, пространственным и отрицательным значением: souterrain, préscolaire, postclassique, antialcoolique, subtropical, extraparlementaire, analphabète и т. п.
Качественные прилагательные образуются суффиксами -eux (paresseux), -if, (craintif), префиксами, обозначающими степень признака: archicélèbre, extrafin, superfin, ultracourt. Только качественные прилагательные получают суффиксы субъективной оценки: savantasse, richissime, jaunâtre, lourdaud, propret, maigrichon, pâlot.
Наконец, прилагательные могут
обозначать принадлежность
Такое деление прилагательных на разряды не является строгим: будучи употребленными в переносном значении, они меняют свой класс. В основном это касается относительных прилагательных, которые переходят в качественные: малиновое варенье (из малины) – малиновый берет (цвета малины), каменная плотина (построенная из камня) – каменное лицо (неподвижное, как будто из камня), свинцовая пуля (из свинца) – свинцовые тучи (темно-серые, как будто из свинца).
Часто относительные переходят в качественные: le système nerveux (относительное) → un enfant nerveux (качественное); le système économique (относительное) → un chauffage économique (качественное).
Притяжательные прилагательные могут переходить в качественные и относительные, выражая отношение «свойственный кому-либо» или «сделанный из»: медвежья пасть – медвежья шуба – медвежья походка; лисья нора – лисий воротник – лисья хитрость.
Переосмысленное качественное прилагательное может приобретать относительное значение: examen blanc – экзамен без оценки, film noir – фильм ужасов.
Очень редко качественные прилагательные в переносном употреблении утрачивают свое признаковое значение и начинают обозначать постоянное свойство предмета, т.е. переходят в разряд относительных: кислые ягоды – кислая реакция; цветное платье – цветные металлы. Развитие их значения связано главным образом с переносом на непредметные сущности: твердый камень – твердые цены, яркое солнце – яркая личность, острая игла – острое зрение, прочные стены – прочные знания и др. Этот перенос подчиняется определенным правилам, которые регулируют употребление прилагательных. Так, по-русски нельзя сказать «прочные нервы, крепкая личность, прочные цены». Вместе с тем заметна смысловая разница в сочетаниях «крепкие зубы» и «прочные зубы», «твердый характер» и «жесткий характер».
Прилагательное,
наряду с глаголом, является семантически
наиболее подвижной частью речи. Его
конкретное значение реализуется прежде
всего в сочетании с
1.
одушевленность/
2. абстрактность/конкретность,
3. действие/деятель.
Так, fidèle означает «преданный» с одушевленными существительными (un ami, un chien fidèle) и «точный» с неодушевленными (schéma, récit, mémoire fidèle). Но это важно и для сем более узкого значения (цвет, величина и т.п.). Если прилагательное, обозначающее цвет, связывается с существительным, обозначающим предмет, который может характеризоваться со стороны цвета, то оно сохраняет первоначальное значение: du papier blanc, des feuilles vertes. Если же такое прилагательное сочетается с существительным, обозначающим объект, не характеризуемый по цвету, то это свидетельствует об устранении семы «цвет» и переосмыслении прилагательного: la verte vieillesse, un coup blanc. «Gros» указывает на толщину при обозначении предметов, обладающих этим свойством: «un gros arbre, un gros homme», но выражает интенсивность при именах действия, состояния: «de gros dégâts, un gros rhume, de grosses difficultés», a также деятеля: «un gros mangeur».
Все
эти прилагательные описывают свойства
предметов, которые воспринимаются
человеком. Причем в некоторых случаях
воспринимаемые объекты сами воздействуют
на человека, как, например, «яркий свет,
громкий плач, резкий запах». Такие признаки
проявляются активно и называются агентивными.
Иногда человеку самому необходимо определенным
образом воздействовать на объект, чтобы
тот проявил свое свойство. К таким свойствам
относятся пассивные, или пациентные
признаки. Чтобы понять, что «глина твердая»,
ее надо попробовать размять; «крепкая
скорлупа» проявит свое свойство, только
если попытаться ее расколоть. «Крепкие
зубы» – это такие (свои) зубы, которые
выдерживают интенсивные нагрузки и при
этом не ломаются. А «прочные зубы» – это
зубы искусственные, изготовленные из
прочных долговечных материалов. Теперь
становится понятным, почему бывают «крепкие
нервы» и не бывает «прочных нервов».
2. Антонимия как явление
2.1. Понятие антонимии
С точки зрения языкознания антонимия – это отношения, существующие между антонимами; яркое проявление системных отношений в лексике.
Логическую основу антонимии
образуют несовместимые
большой – небольшой (ср. маленький) ; grand - pas grand ( petit ) ;
молодой - пожилой (ср. старый); jeune - âgé ( vieux ). примеры
Для современной семантики и лексикографии характерно широкое понимание антонимии, которая не ограничивается кругом только качественных и разнокорневых слов и предполагает определенную типологию семантически противоположных слов и самой противоположности. Поэтому необходимо различать следующие три разновидности антонимии.
1. Контрарную противоположность выражают крайние симметричные члены упорядоченного множества (иначе, контрарные видовые понятия), между которыми существует средний, промежуточный член:
огненный- горячий – теплый- прохладный –ледяной,
brûlant — chaud — tiède — frais — froid — glacial,
отличный – хороший – посредственный – плохой – ужасный,
excellent – bon – médiocre – mauvais - exécrable.
Это наиболее характерный и распространенный вид противоположности: он лежит в основе антонимии слов, содержащих указание на качество. Сюда также возможно отнести и противоположность основных понятий – координат, предполагающих «середину» (точку отсчета): левый – правый , gauche - droit, примеры
2. Комплиментарная противоположность, (от англ. complementarity «дополнительность») в отличие от контрарной характеризуется тем, что между противопоставляемыми членами (видовыми понятиями), дополняющими здесь друг друга до единого целого (родового понятия) и являющимися по своей природе предельными, нет никакого среднего, промежуточного члена: живой – мертвый, истинный – ложный, занятый – свободный; vivant - mort, vrai - faux, occupé – libre. примеры
Комплементарную противоположность следует отличать от простой контрадикторности (противоречащих понятий) типа: молодой – немолодой (т.е. средних лет, пожилой, старый), jeune - agé, представляющей собой несильную, ослабленную противоположность из-за неопределенности второго члена оппозиции и не выражающей истинной антонимии. Для того чтобы выразить истинную противоположность, второй член должен быть обозначен более определенно (немолодой → старый).
3. Векторная противоположность (от лат. vector « везущий, несущий , направленный отрезок ») представляет собой противоположность разнонаправленных действий, движений, признаков: