Антонимия французский прилагательных

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Сентября 2011 в 17:07, курсовая работа

Описание работы

Объектом данной работы является изучение антонимии как явления. В начале работы будет дано определение самой антонимии и рассмотрены ее виды, а затем более детально будет рассмотрена антонимия прилагательного.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………….3
1. Понятие имени прилагательного……………………………………….5
1.1. Качественные и относительные прилагательные…………………....9
2. Антонимия как явление………………………………………………..19
2.1. Понятие антонимии……………………………………….................19
2.2. Антонимы как слова с противоположным значением…….........21
2.3. Классификация антонимов...…………………………..……………26
2.4.Особенности антонимии прилагательных…………………..............31
Заключение………………………………………………………………..33
Список литературы……………………………………………………….34

Файлы: 1 файл

ГОТОВЫЙ.doc

— 182.00 Кб (Скачать файл)

     Относительные прилагательные во французском языке (adjectifs de relation, relationnels)  в своих значениях отражают отношения данного объекта к другим субстанциям, действиям, обстоятельствам, поскольку всякое отношение и действие может быть представлено в виде признака. Они обозначают:

     1. принадлежность или происхождение  (ouvrier, français),

     2.отношение  к какой-либо науке, доктрине (historique, hégélien),

     3. временные или пространственные  отношения (futur, préalable, isolé, voisin, suburbain),

     4. отношение к действию (gonflable, productif).

     Действие  может характеризоваться по отношению:

     1.к субъекту (le discours présidentiel),

     2.объекту (élections présidentielles),

     3.месту (voyage africain),

     4.времени  (travail nocturne).

     Особая  группа относительных прилагательных  – порядковые (adjectifs nominals), они показывают отношение к счету: deuxième, huitième.

         Относительные прилагательные широко  употребляются в современном  языке и позволяют делать высказывание  более компактным, заменяя обороты  с существительным  или глаголом:

     le mouvement des ouvriers en France → le mouvement ouvrier français;

     un texte quel'on ne peut traduire → intraduisîble.

     В прилагательных часто обобщаются отношения, детализируемые в словосочетаниях  предлогами. Так, «romain» в «un historien romain» может означать национальную принадлежность ученого (древнеримский историк) или его область занятий (современный историк, занимающийся Древним Римом).

       Иногда относительное прилагательное  замещает целое словосочетание, причем промежуточные звенья опускаются:

     les prix des produits agricoles – les prix agricoles;

     les élus des conseils locaux → les élus locaux.

     В прилагательных, относящихся к обозначению  действия, нейтрализуются различные  глагольные значения:

     а) отношение к субъекту и объекту – la campagne présidentielle может происходить от le président fait une campagne или от on fait une campagne en faveur du président;

     б) время –l'arrivée présidentielle может означать le président est arrivé и va arriver;

     в) модальность: le voyage présidentiel – le président se rend en voyage или veut se rendre en voyage.

     Таким образом, можно сделать вывод  о различии качественных и относительных  прилагательных во французском языке в семантическом плане.

     1.Качественные  прилагательные составляют ядро части речи, тогда как относительные принадлежат к переферии. Качественные по составу обычно простые, первообразные (blanc, court, léger), среди относительных преобладают производные от основ существительных (métallique, ambré, italien) или глаголов (administratif, déductible), числительных (dixième).

     2. Качественные и относительные  прилагательные обычно нельзя  связать союзом et: «une ville française et animée». Качественные  прилагательные характеризуют понятие, обозначаемое существительным, относительные – ограничивают его объем, выражая вместе с существительным  более узкое понятие.

     Также различия этих видов прилагательных проявляются и в их грамматических и словообразовательных свойствах:

     1. В отличие от качественных  относительные прилагательные не  связаны с выражением степени сравнения и интенсивности. Нельзя сказать: «un programme plus scolaire qu'un autre» или «programme très scolaire». Однако, некоторые относительные  прилагательные могут получить определения, обозначающие степень идентификации признака (bien, très, typiquement, strictement, plutôt): «une expression bien française; une phrase typiquement proustienne; une boîte plutôt métallique». Отглагольные прилагательные могут характеризоваться в отношении трудности или легкости осуществления действия: «un pneu difficilement gonflable; un texte complètement traduisible; des paroles peu compréhensibles».

     2. Относительные прилагательные всегда  следуют за существительным, тогда  как качественные могут ему  предшествовать.

     3. Относительные прилагательные малоупотребительны в функции предикатива. Следует говорить: «C'est une boîte métallique» или «Cette boîte est en métal», a не «Cette boîte est métallique». Однако, это не абсолютно, они могут выражать предикатив при наличии ограничивающего или идентифицирующего наречия, если нельзя сказать: «Ces problèmes sont scolaires», но допустимо: «Ces problèmes sont strictement scolaires».

     4. Качественные и относительные  прилагательные образуются с  помощью различных аффиксов. Для формирования относительных прилагательных  служат многочисленные суффиксы: -aire (bancaire), -al (hormonal), -el (culturel), -é, -u, (cacaoté, barbu), -ique (atomique),-ais, -ois, -ien, -ain, -éen (anglais, tibétain, chinois, guinéen, malien) и другие, а также префиксы с временным, пространственным и отрицательным значением: souterrain, préscolaire, postclassique, antialcoolique, subtropical, extraparlementaire, analphabète и т. п.

     Качественные  прилагательные образуются суффиксами -eux (paresseux), -if, (craintif), префиксами, обозначающими степень признака: archicélèbre, extrafin, superfin, ultracourt. Только качественные прилагательные получают суффиксы субъективной оценки: savantasse, richissime, jaunâtre, lourdaud, propret, maigrichon, pâlot.

       Наконец, прилагательные могут  обозначать принадлежность чего-либо лицу (мамина сумка, рыбацкий поселок) или животному (кошкин дом, оленьи рога). Это притяжательные прилагательные, которые являются особенностью славянских языков. Во французском языке значение притяжательности выражается существительным с предлогом: un livre de Paul.

     Такое деление прилагательных на разряды  не является строгим: будучи употребленными в переносном значении, они меняют свой класс. В основном это касается относительных прилагательных, которые переходят в качественные: малиновое варенье (из малины) – малиновый берет (цвета малины), каменная плотина (построенная из камня) – каменное лицо (неподвижное, как будто из камня), свинцовая пуля (из свинца) – свинцовые тучи (темно-серые, как будто из свинца).

     Часто относительные  переходят в качественные: le système nerveux (относительное) → un enfant nerveux (качественное); le système économique (относительное) → un chauffage économique (качественное).

     Притяжательные прилагательные могут переходить в качественные и относительные, выражая отношение «свойственный кому-либо» или «сделанный из»: медвежья пасть – медвежья шуба – медвежья походка; лисья нора – лисий воротник – лисья хитрость.

     Переосмысленное качественное прилагательное  может приобретать относительное значение: examen blanc – экзамен без оценки, film noir – фильм ужасов.

     Очень редко качественные прилагательные в переносном употреблении утрачивают свое признаковое значение и начинают обозначать постоянное свойство предмета, т.е. переходят в разряд относительных: кислые ягоды – кислая реакция; цветное платье – цветные металлы. Развитие их значения связано главным образом с переносом на непредметные сущности: твердый камень – твердые цены, яркое солнце – яркая личность, острая игла – острое зрение, прочные стены – прочные знания и др. Этот перенос подчиняется определенным правилам, которые регулируют употребление прилагательных. Так, по-русски нельзя сказать «прочные нервы, крепкая личность, прочные цены». Вместе с тем заметна смысловая разница в сочетаниях «крепкие зубы» и «прочные зубы», «твердый характер» и «жесткий характер».

     Прилагательное, наряду с глаголом, является семантически наиболее подвижной частью речи. Его  конкретное значение реализуется прежде всего в сочетании с существительным  и в значительной степени определяется семантикой последнего. Основной закономерностью сочетания существительного и прилагательного  является наличие общей семы в обоих компонентах. Прежде всего это касается таких общих значений как:

     1. одушевленность/неодушевленность,

     2. абстрактность/конкретность,

     3. действие/деятель.

     Так, fidèle означает «преданный» с  одушевленными существительными (un ami, un chien fidèle) и «точный» с неодушевленными (schéma, récit, mémoire fidèle). Но это важно и для сем более узкого значения (цвет, величина и т.п.). Если прилагательное, обозначающее цвет, связывается с существительным, обозначающим предмет, который может характеризоваться со стороны цвета, то оно сохраняет первоначальное значение: du papier blanc, des feuilles vertes. Если же такое прилагательное сочетается с существительным, обозначающим объект, не характеризуемый по цвету, то это свидетельствует об устранении семы «цвет» и переосмыслении прилагательного: la verte vieillesse, un coup blanc. «Gros» указывает на толщину при обозначении предметов, обладающих этим свойством: «un gros arbre, un gros homme», но выражает интенсивность при именах действия, состояния: «de gros dégâts, un gros rhume, de grosses difficultés», a также деятеля: «un gros mangeur».

     Все эти прилагательные описывают свойства предметов, которые воспринимаются человеком. Причем в некоторых случаях воспринимаемые объекты сами воздействуют на человека, как, например, «яркий свет, громкий плач, резкий запах». Такие признаки проявляются активно и называются агентивными. Иногда человеку самому необходимо определенным образом воздействовать на объект, чтобы тот проявил свое свойство. К таким свойствам относятся пассивные, или пациентные признаки. Чтобы понять, что «глина твердая», ее надо попробовать размять; «крепкая скорлупа» проявит свое свойство, только если попытаться ее расколоть. «Крепкие зубы» – это такие (свои) зубы, которые выдерживают интенсивные нагрузки и при этом не ломаются. А «прочные зубы» – это зубы искусственные, изготовленные из прочных долговечных материалов. Теперь становится понятным, почему бывают «крепкие нервы» и не бывает «прочных нервов».  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     2. Антонимия  как   явление

                                     2.1. Понятие антонимии 

         С точки зрения  языкознания антонимия – это отношения, существующие  между  антонимами; яркое проявление  системных  отношений  в  лексике.

         Логическую  основу   антонимии   образуют  несовместимые  противоположные   видовые  понятия (контрарные  и  комлементарные).   Каждое  из  таких  понятий  характеризуется   конкретизированным  положительным  содержанием. Противоречащие (контрадикторные) видовые  понятия    представляют  собой  простое  отрицание   друг  друга, не  являются  предельным  проявлением  качества,  свойства  и  т.д., выражаемого  родовым  понятием. Они  выражают  слабую  противоположность  и  не  образуют  логической  модели  антонимии:

     большой – небольшой (ср.  маленький) ; grand - pas grand ( petit ) ;

     молодой  - пожилой (ср. старый); jeune - âgé ( vieux ). примеры

         Для  современной   семантики   и  лексикографии  характерно  широкое  понимание  антонимии, которая  не  ограничивается  кругом  только  качественных  и  разнокорневых  слов   и  предполагает  определенную  типологию  семантически  противоположных  слов  и  самой  противоположности.  Поэтому  необходимо различать  следующие  три  разновидности  антонимии.

       1. Контрарную противоположность выражают   крайние симметричные   члены упорядоченного  множества (иначе, контрарные  видовые понятия), между которыми  существует  средний,  промежуточный член:

     огненный- горячий – теплый- прохладный –ледяной,

     brûlant — chaud — tiède — frais — froid — glacial,

     отличный – хороший – посредственный – плохой – ужасный,

     excellent – bon – médiocre – mauvais - exécrable.

        Это  наиболее  характерный  и  распространенный  вид  противоположности:  он  лежит  в  основе  антонимии  слов,  содержащих  указание  на  качество. Сюда  также возможно  отнести   и   противоположность основных  понятий – координат, предполагающих  «середину» (точку  отсчета): левый – правый , gauche - droit, примеры

       2. Комплиментарная противоположность, (от  англ. complementarity «дополнительность»)  в отличие от контрарной характеризуется тем, что между противопоставляемыми  членами (видовыми  понятиями), дополняющими  здесь друг  друга   до  единого  целого (родового  понятия) и  являющимися  по  своей  природе  предельными, нет  никакого  среднего, промежуточного  члена: живой – мертвый, истинный – ложный, занятый – свободный; vivant - mort, vrai - faux, occupé – libre. примеры

     Комплементарную   противоположность   следует  отличать  от  простой  контрадикторности  (противоречащих  понятий)  типа:  молодой – немолодой (т.е. средних лет, пожилой, старый), jeune - agé, представляющей  собой несильную, ослабленную  противоположность  из-за неопределенности второго   члена оппозиции  и  не  выражающей  истинной  антонимии. Для  того чтобы  выразить  истинную  противоположность, второй  член  должен  быть  обозначен  более определенно  (немолодой → старый).

     3. Векторная противоположность (от  лат. vector  « везущий, несущий , направленный  отрезок »)  представляет   собой противоположность разнонаправленных  действий, движений, признаков:

Информация о работе Антонимия французский прилагательных