Антонимия французский прилагательных

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Сентября 2011 в 17:07, курсовая работа

Описание работы

Объектом данной работы является изучение антонимии как явления. В начале работы будет дано определение самой антонимии и рассмотрены ее виды, а затем более детально будет рассмотрена антонимия прилагательного.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………….3
1. Понятие имени прилагательного……………………………………….5
1.1. Качественные и относительные прилагательные…………………....9
2. Антонимия как явление………………………………………………..19
2.1. Понятие антонимии……………………………………….................19
2.2. Антонимы как слова с противоположным значением…….........21
2.3. Классификация антонимов...…………………………..……………26
2.4.Особенности антонимии прилагательных…………………..............31
Заключение………………………………………………………………..33
Список литературы……………………………………………………….34

Файлы: 1 файл

ГОТОВЫЙ.doc

— 182.00 Кб (Скачать файл)

МОРДОВСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМЕНИ Н.П.ОГАРЕВА

Факультет филологический

Кафедра романской филологии 
 
 
 
 
 
 

КУРСОВАЯ  РАБОТА

 

АНТОНИМЫ  ФРАНЦУЗСКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ   
 
 
 

Автор курсовой работы_______________________________О. Ю. Малышева                                                                  

Обозначение курсовой работы  КР-02069964-031001-307-10

Специальность     031001 «Филология. Французский язык »

Руководитель  работы  канд. филол. наук доцент_____________________________________________Н. Д. Кручинкина

                                                                      
 

                                                Оценка   ________________ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Саранск 2011

     Содержание

     Введение…………………………………………………………………….3

     1. Понятие имени прилагательного……………………………………….5

     1.1. Качественные и относительные прилагательные…………………....9

     2. Антонимия как явление………………………………………………..19

     2.1. Понятие  антонимии……………………………………….................19

     2.2. Антонимы  как слова с противоположным значением…….........21

     2.3. Классификация антонимов...…………………………..……………26

     2.4.Особенности антонимии прилагательных…………………..............31

     Заключение………………………………………………………………..33

     Список  литературы……………………………………………………….34 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение 

     В последнее время языковеды ставят перед собой задачу комплексного изучения лексических единиц, уделяя внимание вопросам, возникающим на пересечении лингвистических дисциплин. Одним из таких вопросов является антонимия прилагательных.

     Исследованию  антонимии посвящено значительное количество научных трудов. Интерес  вызывают самые разные проблемы теории слов с противоположным значением: особенности, признаки подобных лексем, их фоносемантические и прагматические характеристики, сопоставительное описание антонимов разных языков, семантико-деривационный и лингво-когнитивный аспекты антонимии, специфика функционирования антонимов в научном дискурсе, публицистике, художественных текстах и т. д.

     Богатство, выразительность и разнообразие антонимов ставят в современной  лингвистике всё новые и новые  задачи. Поэтому данная  курсовая  работа  посвящена  изучению  антонимов прилагательных во французском языке на основе антонимии в русском языке.

          Объектом  данной  работы  является   изучение   антонимии   как явления.  В   начале  работы    будет    дано  определение   самой антонимии  и рассмотрены ее    виды, а затем более детально будет рассмотрена антонимия прилагательного.

         Предмет представленной  курсовой   -  изучение   свойств  антонимов прилагательного в   русском и французском языках.  В данном  случае   речь  пойдет  об  антонимах как словах   с противоположным значением. Также   будут представлены  различные классификации антонимов в работах некоторых ученых.  

         Цель – исследование  особенностей   антонимии прилагательного во  французском  и  русском  языках, в контексте антонимии как лингвистического явления.  Здесь также будут  рассмотрены   антонимы  в  разных  частях  речи, а  именно, антонимы  прилагательных.

     В  заключении  будет сделан  вывод о проделанной работе. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     1. Понятие имени прилагательного. 

                 Имя прилагательное (букв. перевод с лат. «nomen adiectivum» – имя прилегающее, примыкающее), лексико-семантический класс слов (часть речи), называющих качества и свойства предметов (тяжелый чемодан), событий (громкое дело), состояний (острая боль) и других явлений окружающего мира, обозначенных именами существительными. Прилагательное может также указывать на принадлежность объекта кому-либо (воронье перо).

     Обозначая признак предмета, прилагательное определяет имя существительное и, следовательно, в синтаксическом отношении зависит от него. Зависимость прилагательного от существительного может иметь морфологическое выражение, и в этом случае признаковое имя согласуется с именем предмета в роде, числе и падеже – как в русском языке: деревянн-ый стол – Ж (м. р., ед. ч., Им.), на деревянн-ом стол-е (м. р., ед. ч., Предл.); снег – Ж бел – Ж (м. р., ед. ч.), девушк-а бел-а лицом (ж. р., ед. ч.). Во множественном числе противопоставление по роду нейтрализуется, т.е. используется одна и та же форма прилагательного для мужского и женского рода: девушк-и красив-ы, юнош-и красив-ы. Во французском языке формы всех родов и чисел противопоставлены:

un beau film «хороший фильм» (м. р., ед. ч.) 
beaux films «хорошие фильмы» (м. р., мн. ч.) 
une belle promenade «прекрасная прогулка» (ж. р., ед. ч.) 
belles promenades «прекрасные прогулки» (ж. р., мн. ч.).

     В древних индоевропейских языках падежные формы прилагательных были именными, т.е. совпадали с окончаниями  существительных: лат. Nom. Pulchr-a puell-a, Acc. Pulchr-am puell-am. В большинстве современных индоевропейских языков падежные формы прилагательных утрачены (французский, персидский, армянский).

     Имя существительное обозначает всю  совокупность признаков, носителем  которых является предмет. Они составляют суть предмета и определяют его связи с другими предметами реального мира. У одного имени таких связей обнаруживается довольно много, поскольку по каждому признаку оно организует вокруг себя целую сеть отношений. Например, слово «дверь» обозначает, с одной стороны, неотъемлемую часть помещения (наряду с потолком, полом, стенами); с другой стороны, дверь предназначена для прохода внутрь и наружу и по этому признаку похожа на ворота, калитку, лазейку, окно; с третьей стороны, ее основная функция состоит в закрывании помещения (с целью сохранения содержимого), и поэтому она входит в один ряд с конвертом, крышкой и др.       

       Прилагательное же описывает  отдельные свойства объекта (красный забор, плотный картон, умный мальчик, теплый свитер и т.д.). Как правило, это статичные признаки, не изменяющиеся во времени, в отличие от глаголов, которые описывают действия и процессы, протекающие во времени (краснеть, сохнуть, уплотняться). Это смысловое противопоставление было наглядно зафиксировано Т. Гивоном в виде шкалы временной стабильности: имена существительные считаются максимально стабильными, а глаголы – максимально изменяющимися во времени.

     Прилагательные  занимают на этой шкале промежуточное  положение. Как самостоятельный  грамматический класс имена прилагательные выделяются далеко не во всех языках. К типично адъективным языкам (т.е. языкам с отдельным классом прилагательных) относятся английский, французский, русский. В тех языках, где прилагательные не выделяются в отдельный класс, они примыкают по своим характеристикам то к существительным, то к глаголам. Например, латинское pauper может переводиться и как «бедный», и как «бедняк», т.е. прилагательное имеет те же морфологические категории, что и существительное (род, склонение), но выступает в атрибутивной функции. С другой стороны, многие названия свойств являются глаголами – valere «быть здоровым», calere «быть горячим». Однако и в русском языке, обладающем самостоятельным классом имен прилагательных, наблюдаются похожие явления: некоторые имена типа «ученый, столовая, прошлое» являются морфологическими прилагательными (склоняются как прилагательные) и синтаксическими существительными (употребляются независимо); вместе с тем краткие формы прилагательных являются подклассом глаголов (мальчик болен, хлеб свеж, снег бел), т. к. не изменяются по падежам и выполняют функцию сказуемого.

     Существует, однако, целая область значений, которые имеют тенденцию кодироваться именами прилагательными в языках различных типов. К этому выводу пришел известный типолог Р.Диксон. По результатам его исследования, типичные прилагательные обозначают следующие признаки предметов:

1. размер ( маленький,  крупный ),примеры 
2. физические свойства ( тяжелый, прочный, плотный),  
3. возраст (молодой), 
4. цвет (красный, белый),  
5. скорость (быстрый, медленный),  
6. оценку (хороший, плохой'),  
7. трудность (простой, сложный),  
8. «квалификацию» (правильный, нормальный),  
9. сходство (похожий),  
10. человеческие свойства (умный, добрый)

     Эти значения настолько естественны для прилагательных, что обычно выражаются адъективно, т.е. при помощи прилагательного, практически во всех языках мира. Значение прилагательных достаточно неоднородно. Некоторые качества предметов являются «неотъемлемой частью» своих носителей – это размер (крупный почерк, маленький щенок), цвет (красные ягоды), форма (прямая дорога), звуковая характеристика (тихий плач, глухие голоса), возраст (молодой волк, старый дуб) и некоторые другие. Эти параметры, так сказать, встроены в структуру объекта.

     Другие качества проявляются при использовании предмета. Например, сумка или рюкзак поднимаются и перемещаются в пространстве и обнаруживают свой вес, т.е. могут быть тяжелыми или легкими; скорлупа ореха может быть крепкой или хрупкой в зависимости от того, насколько быстро она расколется, т.е. распадется на части при воздействии щипцами; глина именно в процессе лепки проявляет качество мягкой (если она легко меняет форму) и твердой (если она застывшая и ей трудно придать нужную форму).

     Обратим внимание на то, что каждый предмет имеет свое особое назначение и потому проявляет свои особые признаки: например, мы не можем сказать «тяжелый дом» (в процессе функционирования данного предмета мы не поднимаем его), «крепкий карандаш» (т.к. мы пишем им, но не проверяем его на прочность), «острая дверь» (потому что, открываясь, она никого не колет и не режет).  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     1.1. Качественные и  относительные прилагательные. 

     Все эти признаки присущи предмету как  отдельной автономной сущности и  обусловлены его внутренней структурой и назначением. Соответствующие прилагательные получили название качественных. Они обозначают чистый признак, которого в предмете может быть больше или меньше по сравнению с другими подобными предметами.

     Русские качественные прилагательные образуют степени сравнения: сравнительную, с суффиксом -е или -ее (тоньше, сильнее, важнее), и превосходную, с суффиксом -ейш/-айш (тончайший, сильнейший, важнейший); часто, однако, прилагательные, по форме относящиеся к превосходной степени, имеют значение просто очень большой степени признака, ср. «Первую премию получит сильнейший» (= самый сильный) и «Стоял сильнейший мороз» (= очень сильный).

              Некоторые прилагательные имеют  супплетивную форму (т.е. образованную от другой основы) сравнительной степени: хороший – лучше, плохой – хуже.

     Качественные  прилагательные имеют краткую форму (могуч, тверд, быстр), а также сочетаются с интенсификаторами (наречиями типа «очень, весьма, совсем»). Важно отличать омонимичные формы сравнительной степени прилагательных и наречий: «Этот дом выше» (прилагательное) и «Петя прыгнул выше» (наречие), а также краткую форму среднего рода прилагательного и омонимичное ей наречие: «Платье красиво» и «Она выглядит сегодня красиво». Наречие синтаксически зависит от глагола, а прилагательное – от существительного.

     Некоторые прилагательные не имеют полной формы: рад, должен, горазд, люб. Качественные прилагательные являются, как правило, непроизводными словами, но от них возможно образование существительных с отвлеченным значением признака (твердость, тишина, краснота, желтизна)

     Согласно  классификации В. Г. Гака, качественные прилагательные в французском языке  (adjectifs qualificatifs) отражают в своих значениях свойства, присущие объекту и характеризуют его по внутренним и внешним свойствам, таким как:

     1. форма (long, rond)

     2. цвет (noir)

     3. величина (petit, énorme)

     4. вызываемое ощущение и впечатление  (doux, agréable, odieux) и т. д.

     С другой стороны, прилагательное может  описывать свойства предмета через  его отношение к другому предмету или к действию, ср. отношения типа: «содержащий что-то» – жирный кусок, «сделанный из чего-то» – деревянный дом, «предназначенный для» – письменный стол, измерительный прибор, «находящийся в» – баночное пиво и др. Это относительные прилагательные. Они не имеют степеней сравнения и краткой формы.

       Образуются относительные прилагательные, как правило, суффиксальным способом  от соответствующего имени или  глагола, поэтому их семантика  тесно связана со структурой  значения исходных слов, ср.: «морские рыбы, морская вода» со значением «находящиеся в море» и «морской ветер», т.е. «дующий с моря». Таким образом, очевидно, что деление прилагательных на качественные и относительные не универсально, это особенность славянских языков, в частности русского.

Информация о работе Антонимия французский прилагательных