Английское междометие

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2010 в 18:17, реферат

Описание работы

цель моей работы: «Знакомство с междометиями английского языка».

Для достижения этого я поставила перед собой следующие задачи:

1) Познакомится с понятием «междометие».

2) Дать общую характеристику междометиям.

3) Сделать классификацию и систематизацию междометий английского языка.

4) Определить особенности перевода междометий.

5) Провести эксперимент по переводу мини-диалогов, насыщенных междометиями, среди учащихся 9 классов.

6) Создать англо-русский словарь междометий.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 5
1.1. Междометие как часть речи 5
1.2. Характерные свойства междометий 5
1.3. Классификация междометий 7
1.4. Процесс появления новых междометий 8
ГЛАВА II. СОБСТВЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ 10
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 12
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 13

Файлы: 1 файл

Дипломная работа.doc

— 143.00 Кб (Скачать файл)

      - То-то, я же говорил.

    2. – Идет дождь, мы никуда  не пойдем.

       - Угу, я не хочу заболеть.

    3. – Что у тебя  произошло?

        - А, опять «два» получил.

    4. – У меня новый компьютер.

       - Правда? Класс!

    5. – Я познакомилась с новым  парнем.

        - Да ну? И где?

    6. – Упс, я чуть не упал.

    7. – Тс, ты можешь помолчать,  я по телефону разговариваю.

    8. – Фу, какой ты грязный!

    9. – Ага, Вася то списывает!

    10. – Эй, подожди меня! 

    Правильные  варианты перевода должны звучать так:

    1. – It was really she.

        - Aha, I have told you.

    2. – It’s raining, we’ll stay at home.

       -  Uh-huh, I don’t want to catch a cold.

    3. – What has happened to you?

       - Ah, I’ve got a bad mark again.

    4. – I’ve got a new computer.

       - Wow! Cool!

    5. – I’ve met a new guy.

        - Yah? And where?

    6. - Whoops! I was about to fall.

    7. – Hush! Can’t you shut up I’m talking on the phone.

    8. – Ugh, you are so dirty!

    9. Aha, Vasya is cheating!

    10. Hey, wait for me!  

    Какие же варианты получились у учащихся? (В эксперименте принимало участие 15 человек)

    1. Никто даже не пытался переводить междометие «то-то», все использовали литературный перевод, правильно построенный грамматически. “I told you about it”, “I said that”.  – Эмоциональная окраска выражения отсутствует.

    2. И в данном случае междометие  «угу» никто не перевел правильно,  хотя были попытки использовать  “Oh”, “OK”, у большинства вновь употреблен литературный перевод -  Эмоциональная окраска выражения отсутствует.

    3. В третьем случае 3 человека употребили “Oh”, в остальных работах использовался литературный перевод - Эмоциональная окраска выражения отсутствует.

    4. При переводе выражения «Правда?  Класс!» 10 человек справились  с заданием, думаю, это объясняется наличием журнала “Cool!”

    5. Выражение «Да ну?» учащиеся даже не пытались переводить, хотя на русском языке такое выражение можно услышать довольно часто, в ситуациях, когда человек в чем-то сомневается.

    6. Половина учащихся правильно  перевели «Упс!», думаю благодаря тому, что произношение этого выражения похоже на обоих языках.

    7. «Тс!» не перевел никто, использовался  литературный перевод - Эмоциональная  окраска выражения отсутствует.

    8. Почти  все использовали междометие  “Oh”, хотя его эмоциональная окраска очень отличается от значения русского междометия «Фу!»

    9. В 9ом  случае английские междометия  не использовались, благодаря чему  эмоциональная окраска полностью  отсутствует.

    10. В последнем предложении все  ученики использовали правильный вариант “Hey”, я думаю это благодаря тому, что русский и английский варианты схожи.  

    Из  этого эксперимента можно сделать  вывод, что, конечно, отсутствие междометий не мешает коммуникации, учащиеся могут передать необходимую информацию, но при этом полностью теряется эмоциональная окраска сказанного. Ученики могут передать свое отношение к происходящему только при помощи лексики, что не очень-то удобно, ведь недаром при неформальном общении мы используем в речи много междометий. Одно междометие может заменить целое предложение, а то и фразу. 

    Следующим этапом эксперимента стал просмотр отрывка  английского мультфильма «Красавица и чудовище», в котором использовалось большое количество английских междометий. Целью данного этапа было убедиться  в том, что можно догадаться о  значении незнакомого междометия по интонации, жестам, выражению лица.

    В течение первых 5 минут междометия были употреблены 27 раз (“Oh” -5 раз, “Well”- 6 раз, “Yeah” и “Hmm” -2 раза и еще 12 других междометий), что доказывает востребованность этой части речи в устой речи. Речь героев мультфильма была очень эмоциональной, благодаря чему, я думаю, практически все междометия были переведены правильно, хотя до этого многие из них были не знакомы учащимся.

    Из  данного этапа эксперимента можно  сделать вывод, что атмосфера, в которой произносится речь, интонация, жесты, артикуляция помогают в понимании английских междометий. По моему мнению, это происходит благодаря тому, что междометия наряду с этими явлениями выражают эмоции, отношение к происходящему.

    Положительным моментом этого эксперимента можно назвать то, что английские междометия вызвали большой интерес у учащихся, они захотели поближе познакомиться с ними. Для этого я создала небольшой англо-русский словарь из тех междометий, которые я встретила при работе над данной темой. Этим словарем можно будет пользоваться на уроках английского языка, спецкурсах, при самостоятельной подготовке к урокам (при составлении диалогов). Я думаю, что этот словарь вызовет интерес у многих людей, изучающих английский язык, так как он будет хорошим помощником в устной речи. 
 

    СЛОВАРЬ АНГЛИЙСКИХ МЕЖДОМЕТИЙ 

    
  1. Ah [a:]   - а! ах! (выражает удовольствие, симпатию, боль и т.д., в зависимости от интонации говорящего)

                Ah, it is so nice, thank you! – А, это так мило, спасибо!

  1. Aha [a:]    - ага! (выражает триумф, удивление и т.д.)

            Aha! Here, at last, is the answer to my question. – Ага! А вот наконец и ответ на мой вопрос!

  1. Ahem [ə`hem]  - гм! (привлекает внимание, выражает сомнение)

               Ahem, are you sure? – Гм, ты уверен?

  1. Ahey [ə`hei]  - эй! (оклик)

               Ahey, where you are? – Эй, вы где?

  1. Alas [ə`læs]  - увы! (выражает печаль, стыд, сожаление, жалость)

               Alas, you are late. – Увы, вы опоздали!

  1. Avast [ə`va:st]  -  стой!, стоп!

               Avast, do not go there! – Стой, не ходи туда!

  1. Blah [bla:] - вздор, чепуха, ерунда

               Blah, do you really think so? – Вздор, ты правда так думаешь?

  1. Boo [bu:] -  фу! (восклицание неодобрения)

               Boo, do not touch it! – Фу, не трогай это!

  1. Eh [ei] - 1) а? как? что (вы сказали)? (просьба повторить сказанное)

                          2) так ведь? не правда ли? (ожидание согласия)

                          3) да? вот как? (удивление сказанным кем-то)

                       4) эх!  (выражает сожаление, упрек)

           Eh, how I wish I were in London now! – Эх, вот бы я сейчас была в Лондоне!

  1. Er [з:]  -  м-м (заполняет речевую паузу, вызванную сомнением или нерешительностью говорящего)

           Well, er - I'm not really sure. – М-м, я не совсем уверена…

  1. Fie [fai]  -   фу!; тьфу! (отвращение; неприязнь)

               Fie, look at it! – Фу, посмотри на это!

  1. Faugh  [pf]  - тьфу!, фу! (выражение отвращения)

               Faugh, you are a liar! – Фу, ты врун!

  1. Gee [dзi:] - вот так так!, вот это да!, ничего себе!

               Gee, I'm so glad you called! — Вот это сюрприз! Я так рад, что ты позвонил!

  1. Gosh! [g] - 1) уф!

           Gosh, this bag is heavy! - Уф, ну и тяжелая сумка!

                               2) боже! чёрт возьми! (выражение изумления, досады, радости)

            Gosh, it's good to be here! — Черт возьми, как хорошо здесь!

  1. Ha [ha:] - ха!, а!, ба! (восклицание, выражающее удивление, радость, подозрение, гнев, торжество)

               Ha, I have done it! – А, я сделал это!

  1. hark! [ha:k]  -чу!

                Hark, someone is coming! – Чу, кто-то идёт!

  1. Hey  [hei]-  1) эй!  э-э! э?  (дружеский, фамильярный оклик) 

                               2) ну! (сопровождает вопрос, радость, изумление)

                               3) здорово!, привет!, как дела?

            Hey, wait for me! – Эй, подожди меня!

  1. Hi [hai]   - здорово!, привет!, как дела?

               Hi, how are you? – Привет, как дела?

  1. h'm [m`mm]  - гм

               H’m, it is strange – Хм, как странно.

  1. Ho [həu]  -  1) эй! (оклик)

            What ho! — эй, там!

                               2) ого! (выражает удивление, радость, триумф)

      21.  Ho-ho [`hO`hO]  - ха-ха

             Ho-ho-ho, you are so funny! – Ха-ха, ты такой смешной!

       22. Hooray [hu`rei]  - ура!

               Hooray, it’s 5! – Ура, пятёрка!

       23. Huh [h - 1) ха! (выражает презрение, удивление)

                            2) а? что?

           Huh, really? – Что, правда?

       24. Hullo(a)  -  алло!

               Hullo, Anna is speaking – Алло, это Анна.

       25. Hush – тс (призыв к молчанию)

               Hush, the baby is sleeping – Тс, ребёнок спит!

      26. La-di-da [la:di:`da:]  - о-хо-хо! ой, какие мы! фу-ты ну-ты! (выражает презрение по отношению к чему-л. показному)

               La-di-da, you can’t do without it? – Ой, какие мы, а без этого никак?

       27. Oh - о! ах! ох! ба! (выражает удивление, радость, восхищение, страх)

            Oh, how wonderful! – О, как прекрасно!

            I saw Ann yesterday. – Oh, really? – Я вчера видел Аню. - О, правда?

       28. Oho [əu`həu]  - ого! (выражает удивление, радость, удовлетворение)

               Oho, he is growing so fast – Ого, он так быстро растёт!

       29. Okay [əu`kei] ну-ну! (выражает ироничное или раздраженное согласие, уступку)

               Okay, let it be so – Ну-ну, пусть так.

       30. Oo-oof! [u:`u:f]  -     эх! (выражает сильный выдох)

               Oo-oof, it is so heavy – Эх, так тяжело!

       31. Ooh [u:]   - ох! ух! (выражает удивление, восхищение, страх)

Информация о работе Английское междометие