Аффиксация английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2010 в 18:06, Не определен

Описание работы

В своей книге «Словообразование английского языка» П.М. Каращук указывает на два основных значения термина «словообразование», которые следует четко различать. В первом своем значении данный термин употребляется для выражения постоянного процесса образования новых слов в языке. «Язык находится в состоянии непрерывного развития, включающего определенные языковые процессы, в том числе и процесс создания новых лексических единиц. Этот процесс и получил название «словообразование»» (19, 8).

Файлы: 1 файл

Аффиксация английского языка.doc

— 308.00 Кб (Скачать файл)

       В современном английском языке суффикс -ship малопродуктивен. Он образует абстрактные имена существительные только со значением 'мастерство, ловкость, умение, искусство'.

      Суффикс -ment (L. -mentum) был заимствован из французского языка в XII в. вместе с абстрактными отглагольными существительными. Наряду с этими существительными заимствовались и соответствующие глаголы (advancement—advance, amendment—amend, judgment—judge), поэтому на английской почве суффикс -ment быстро приобрел словообразующую роль. Первоначально -ment присоединялся только к романским основам, но начиная уже с XVI в. в английском языке встречаются производные на -ment от исконно английских основ: acknowledgement (признание, подтверждение, благодарность, официальное заявление); amazement (изумление, удивление); wonderment (удивление, изумление, нечто удивительное); merriment (веселье, развлечение) (20).

       Исходя  из этого необходимо признать, что  суффикс -ment в современном языке способен производить абстрактные существительные только от глагольных основ. При этом он выражает следующие значения:

       Значение  акта или факта выполнения того действия, на которое указывает основа. В этом случае суффикс -ment присоединяется к тем основам переходных глаголов действия, которые имеют активное значение. Например: anointment (смазывание (раны)) - to anoint (смазывать (рану и т. п.)); arrangement (приведение в порядок, расположение, классификация) - to arrange (приводить в порядок, располагать, классифицировать).

       Образуя абстрактные существительные от глаголов умственного или эмоционального состояния, суффикс -ment выражает значение состояния, качества или условия быть таким, как указывает основа. При этом глагольные основы, сочетающиеся с суффиксом ment, носят пассивный или, значительно реже, нейтральный характер. Например: amazement (изумление, удивление) - to amaze (изумлять, поражать); bewilderment (смущение, замешательство) - to bewilder (смущать, ставить в тупик).

       Значение  чего-л. конкретного или вещественного, материального, связанного с тем, на что указывает основа: embarkment (дамба, насыпь, набережная) - to embark (защищать насыпью, обносить валом, запружать плотиной); equipment (оборудование, арматура, оснащение, техника) - to equip (снаряжать, оборудовать); attachment (приспособление, принадлежность) - to attach (прикреплять, прикладывать).

       Суффикс -ment может присоединяться к основам переходных глаголов действия с активным значением и глаголов умственного или эмоционального состояния с пассивным или нейтральным значением. Например: blandishment, blemishment, establishment, astonishment, publishment.

       Присоединение суффикса -ment к глагольным основам влечет за собой некоторые графические изменения: конечная гласная у, стоящая после согласного, меняется на i, после чего присоединяется суффикс -ment. Например: merry—merriment, funny—funniment, embody—embodiment.

       Суффикс -ment живой, однако он намного уступает в продуктивности суффиксу -ation.

       Наряду  с высокопродуктивным суффиксом  –er из агентивных суффиксов можно также выделить суффикс –or.

       В среднеанглийский период в словарный  состав языка влилось много заимствований  из романских языков, в том числе и существительных, оканчивающихся на -or. В современном английском языке суффикс -or, получив признание словообразующего элемента, стал также производить существительные от глагольных основ. Что же касается значений суффикс -or, то на английской почве помимо агентивного значения, которое он выражает в романских заимствованиях, под влиянием суффикса -еr он приобрел и орудийное значение.

       Но  в отличие от суффикс -еr, который сочетается с различными по происхождению основами, -or способен производить новые слова, как правило, от романских основ. Фактически эти два суффикса являются синонимами, но по продуктивности –or намного уступает суффиксу -er. Объяснить это можно во-первых, тем, что заимствования на -or, -our, как правило, носили книжный характер, и суффикс -еr оказывал сильное сопротивление проникновению -or в общеобиходный язык. Кроме того, суффикс -еr оказывал влияние и на романские заимствования: во многих французских и латинских словах в результате редукции безударных гласных суффикс -or, -our совпал в произношении с суффикс -еr и на письме принял форму -еr. Так, например, среднеанглийское interpretour, восходящее к французскому interpretour, в XVI в. стало писаться interpreter ' (2).  Во-вторых, исконный суффикс -еr, обладая чрезвычайно широким охватом семантических классов глагольных основ, с которыми он способен сочетаться, все время 'вытеснял -or, оставляя за ним поле деятельности лишь в области науки и техники. В современном английском языке суффикс -or может производить новые существительные с орудийным значением только от основ глаголов, относящихся к сфере науки и техники. Чаще всего это физические, химические, технические и другие термины. Например: generator (генератор) - to generate (генерировать, подражать); indicator (индикатор) - to indicate (указывать, показывать); illuminator (иллюминатор) - to illuminate (освещать); radiator (излучатель, радиатор) - to radiate (излучать); refrigerator (холодильник, рефрижератор) - to refrigerate (охлаждать).

       Если  сравнивать употребление двух суффиксов, то -or  имеет следующие отличительные особенности:

  1. В современном английском языке суффикс -or присоединяется обычно к романским основам, выражая только орудийное значение;
  2. Суффикс -or способен сочетаться только с глагольными основами, которые относятся к научному языку, образуя научные и технические термины;
  3. Суффикс -or обычно сочетается с двусложными и многосложными основами и сейчас почти не присоединяется к односложным глагольным основам тогда как -еr, как правило, сочетается с односложными, реже с двусложными и еще реже с многосложными основами: prosecutor, visitor;
  4. Чаще всего суффикс -or присоединяется к глагольным основам, имеющим в своем составе суффикс -ate, или к основам, которые генетически восходят к романскому причастию второму (в современном английском языке такие глаголы обычно оканчиваются на t). Например: to collect—collector, to select—selector;
  5. Слова на -or, которые характерны для научного стиля речи, образования на -еr более употребительны в разговорной речи;
  6. У многих существительных на -or с агентивным значением свободно можно выделить глагольные основы и объединить последние в семантические классы (чаще всего это юридические и политические термины). Но ни одно из этих существительных не было образовано на английской почве. Все они заимствованы из романских языков.

       Следующий суффикс в отличие от -er и -or, которые выражают значение активного деятеля, имеет значение объекта того действия, на которое указывает глагольная основа. Впервые суффикс -ее проник в английский язык в составе французских юридических и административных терминов, называющих лиц, которые являются объектом юридического или административного мероприятия, например: donnee (получающий подарок); appellee (обвиняемый, ответчик); assignee (уполномоченный (букв, назначенный)); presentee (кандидат (на должность); получатель подарка).

       В дальнейшем по аналогии с такими словами  был образован целый ряд новых слов на английской почве. Суффикс -ее стал присоединяться не только к глагольным основам романского, но и германского происхождения. Например: drawee (фин.) (трассат) от гл. to draw.

       Суффикс -ее не получил широкого применения в качестве словообразующего элемента на английской почве. Его небольшая продуктивность, главным образом, объясняется, тем, что семантический класс глагольных основ, способных сочетаться с этим суффиксом, весьма малочислен: это, прежде всего глаголы со значением 'передавать, вручать или вверять что-л. кому-л.' (преимущественно юридические и административные термины). Например: to devise (завещать (недвижимость)) - devisee (наследник (недвижимого имущества)); to transfer (передавать (имущество и т. п.)) - transferee (лицо, которому передается что-л. или право на что-л.); to trust (доверять, вверять, поручать попечению) - trustee (лицо, которому доверено, поручено управление; попечитель, опекун); to legate (завещать) - legatee (наследник); to promise (обещать) - promisee (лицо, которому дают обещание) (19, 46).

       Таким образом, французский суффикс причастия  второго адаптирован английским языком как суффикс существительного со значением лица как объекта действия.

       В данное время суффикс -ее малопродуктивен, но, время от времени, он дает новообразования. Например: telephonee (тот, кому звонят по телефону); quizzee (участвующий в опросе); selectee (призывник); amputee (человек с ампутированной ногой).

 

        4. Новоанглийский период

       4.1 Экскурс в историю и морфологию языка. 

       4.1.1 Ранненовоанглийский период.

 

       Пятнадцатое столетие, в плане литературных достижений малопродуктивное, было периодом важных и продуктивных языковых изменений, касающихся как форм слов, так и структуры предложения. С утерей флексий порядок слов приобрел большее значение, нежели это было в древне- и среднеанглийском языках.

       В текстах пера короля Альфреда Великого (9 в.) подлежащее предшествовало сказуемому менее чем в половине предложений. Такое простое древнеанглийское предложение, как «Нам нравится ходить под парусом», в новоанглийском естественным образом превратилось в We like sailing. Здесь падеж местоимения из дательного перешел в именительный, а грамматическим подлежащим вместо слова, обозначающего действие (seglung), стало слово, обозначающее агенса (деятеля), т.е. we.

       Еще более разительный пример такого переноса грамматического подлежащего в начало предложения с соответствующим изменением формы местоимения (но не его места в предложении) представлен в предложении He was given the boat вместо древнеанглийского Him ws gegiefen se bat 'Ему была дана лодка', где bat 'лодка' являлось грамматическим подлежащим. В чосеровском It am I 'Это я' грамматическим подлежащим с очевидностью является I 'я', а в современном It is I формальным подлежащим является семантически пустое (незначимое) местоимение среднего рода it 'это'.

         Разговорный английский продвинулся еще дальше, поставив именную часть сказуемого в объектный падеж (It's me). Это произошло по двум причинам: во-первых, потому что эта именная часть воспринимается здесь как эмфатическая, и, во-вторых, потому что она как будто бы требует этого падежа в силу своей постановки после глагола. Значение порядка слов в английском языке продолжает возрастать, однако он здесь все же не столь жесткий, как в немецком.

       4.1.2 Латинские и греческие элементы в английском языке.

 

         Развитию языка в 15 в. способствовали и другие факторы, в особенности изобретение книгопечатания и возрождение классической учености. Эти мощные факторы вступили в действие как раз в то время, когда английский язык достиг в своем развитии определенной стабильности, двигаясь по пути к зрелости. Появление наборных типографских шрифтов обусловило более широкое и быстрое распространение литературы и культуры, а возрождение древнегреческой науки благоприятствовало более глубокому и разностороннему познанию человека и его места во Вселенной.

         До 16 в. древнегреческий язык в Англии знали немногие образованные люди. Какое-то представление о нем имели Беда из Джарроу, или Беда Досточтимый (8 в.) и Иоанн Солсберийский (12 в.), однако неясно, насколько свободно они могли на нем читать. Подобно другим средневековым ученым, все, что им было нужно для жизни, они находили в латыни. Однако в 13 в. выделяются двое ученых, сведущих в языке и науке Древней Греции: Роберт Гроcстест, епископ Линкольнский, и его ученик Роджер Бэкон, Doctor Mirabilis. Более чем на два столетия они предвосхитили возрождение эллинистической учености во главе с Томасом Линэкром, Эразмом Роттердамским и Томасом Мором.

       Названия  семи наук, составлявших средневековые  университетские курсы из трех (тривиум) и четырех (квадривиум) дисциплин, были все древнегреческого происхождения: grammar 'грамматика', logic 'логика' и rhetoric 'риторика'; arithmetic 'арифметика', geometry 'геометрия', astronomy 'астрономия' и music 'музыка'. Без грецизмов не вполне мог обойтись и Чосер в своем Трактате об астролябии. Таким образом подготавливалась почва для позднейшего заимствования в эпоху Тюдоров таких слов, как drama 'драма', theatre 'театр', comedy 'комедия', tragedy 'трагедия', catastrophe 'катастрофа', climax 'кульминация', episode 'эпизод', scene 'сцена', monologue 'монолог', dialogue 'диалог', prologue 'пролог' и epilogue 'эпилог'; а также для последующего создания в 19–20 вв. большого числа неологизмов, составленных путем присоединения древнегреческих префиксов и суффиксов к уже известным корням, что имело целью обеспечить технической терминологией медицину, биологию, хирургию, стоматологию, фармацевтику, зоологию, физику, химию, металлургию, электронику, инженерное дело и другие отрасли академической и прикладной науки. К примеру, tele- 'далекий' используется ныне как префикс со значением 'управляемый на расстоянии' в словах telehydrobarometer 'телегидробарометр' и telephotography 'телефотография'; кроме того, это первый компонент слова television 'телевидение'; а префиксы macro- 'длинный, большой' и micro- 'маленький' настолько прижились в языке, что превратились в свободные формы, способные присоединяться к любому слову.

Информация о работе Аффиксация английского языка