Сниженная лексика в современном языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Сентября 2016 в 08:05, курсовая работа

Описание работы

Для достижения цели нами поставлены следующие задачи:
1. На основе анализа научно-педагогической литературы определить степень изученности проблемы снижения лексики в современном языке ;
2. Проанализировать причины, приведшие к такому снижению в русском языке;
Объект исследования- причины, факторы, приведшие к снижению лексики в русском языке.
Предмет исследования- процесс снижения лексики в современном русском языке.

Файлы: 1 файл

Курсовая- Сниженная лексика в современном языке.docx

— 75.50 Кб (Скачать файл)

1.Сленг  выступает как лексическое явление.

2. К сленгу  причисляется нелитературная лексика.

3. Предоставленная лексика присуща важнейшим образом для устной речи.

4. Эта  лексика экспансивно выражена.

5. Сленг  охарактеризовывается установленной развязной окраской.

6. К сленгу  причисляют всевозможного рода шутливые, насмешливые и прочие формулировки.

7.Сленг  можно поделить на всеобщем обозрении и общеупотребительный и малоизведанный и узкоупотребительный.

8.Для  сленг типична узкая ясность. [17,78].

Следовательно, большое количество учёных соблюдают суждение, что сленг и жаргон отмечают слой стилистически сниженной лексики и фразеологии экспрессивного нрава (специально это воззрение свойственно для английских языковедов).

Английская сниженная лексика обладает подобием с русской, так как тоже не умещается в литературную норму. Под английским просторечием разъясняется трудная лексико-семантическая категория—установленный отрывок мирового строения языка т.е. популярным типом правильное и имеющее совместным строением иерархическое единое, выступающее целостностью общественно и лексически детерминированных факторов ( жаргоны, арго) и стилистически сниженных лексических слоев («низкие» коллоквиализмы, сленгизмы, вульгаризмы), которые обозначаются значительными отличиями, разногласиями и разницей в главных свойствах и в социолексикологическом, прагматическом, функционально-семантическом и стилистическом критериях.

Итак, при пылком разделении всю стилистически пронумерованную и нетрадиционную просторечную лексику языка необходимо причислить к предназначенному экспрессивному слою - сниженной лексике.

При стандартном взгляде вся просторечная и сниженная лексика языка делится на «коллоквиализмы» и коллективные сленгизмы, особые сленгизмы (жаргонизмы, арготизмы, кентизмы) и вульгаризмы.

С другой стороны, прочее вышеперечисленных лексических слоев выдаются конфигурации бытия просторечия, у тех или иных отыскивают уровень языковых микросистем, помещающихся в макросистемы: социальные диалекты, арго(кент), профессиональные жаргоны, городское просторечие (кокни).

К стилистически клейменным организациям в языке мы причисляем тот отрывок лексики, который в обыденной лингвистической терминологии устанавливается как совместные сленгизмы и «малые» коллоквиализмы—два регистрируемых в словарях лексических пласта, рубеж между какими-либо весьма расплывчатый и неточный.

Оба пласта различаются от нейтрального литературного шаблона этико-стилистическим понижением всевозможного состава: от насмешливо-юмористической естественной экспрессии обыденного общения до унизительной экспрессии и грубости негативной отметки индивидуально развязного общения. Роднит их с лексикой литературного шаблона, все-таки то, что они общеустановленны и употребительны в гранях назначенного преходящего периода и обусловленной коммуникативным единством. Соперничают они литературному трафарету как особенные орудия сниженной речи, присущие для разговорно-бытового стиля литературного языка и для иных обиходно-разговорных конфигураций всемирного языка. Так Стюарт Б. Флекснер во введении к «Словарю американского сленга» цитирует: «Сленг, термин, который допущен в основание наименования данного словаря, знакомит собой те слова и обороты, которые употребляются довольно высокой долей обширных кругов  народа, или которые ясны ему, но, по взгляду большего количества, не соответствуют для «качественного» делового применения».[31].

Слова, помещающиеся  в группу совместных сленгизмов и коллоквиализмов, значительно  разнятся от хватанных и запретных по уровню эмоционального влияния и не воспримутся как редкие языковые организации, а доставляют речи нюанс фамильярности и естественности, может быть есть и смежные эпизоды.

В области нелитературной речи и литературного языка, в котором также возможно применение похожей речи, обособленно обходятся вульгаризмы—слова имеющие в наличие  жесткую и неприличную экспрессию. Их необходимо анализировать как структуры экспрессивного просторечия под взглядом их совместной этико-стилистической снижением, хотя эта сниженность вплотную непохожа от уменьшения других «необычных» слов. Среди вульгаризмов лексикологи распознают непристойные и срамные конфигурации. Следовательно, можно сделать соответствующее определение нашего уяснения смысла вульгаризмов: все обидные, ругательные и жесткие слова-анафемы причисляют к бесстыдным, а нецензурные и запретные слова и обороты—к непристойным. Вульгаризмы-запреты заурядно приобретают в говоре синонимы-эвфемизмы, по своему семантическому строению выступающие в роли использования слов и формулировок в параллельном значении на основании подобия, шаблонности, в последствии объединения по месту и применяющиеся для заслона вольных размышлений, умыслов и ситуаций.

К топорным вульгаризмам также причисляют крайне популярные в  языковой сфере богохульствуя, клятвы и анафемы с употреблением культовых определений, которые по своим функциям тесны с междометиям, и которые применяются для оборота эмоций (зачастую отрицательных). Отдельные из вульгаризмов- запретов возможно отойдут от изначального фонетического шаблона и обернуться в систематично обозначенные создания.

С единицами экспрессивного просторечия в языке также близко сплочены в лексико-семантическом и этимологическом уровне арго и жаргон, воспроизводящие, в некой степени, социальное разнообразие словарного состава и также как «слабые» коллоквиализмы, сленгизмы и вульгаризмы, противоположенные литературному штампу. Все-таки, их пределы неясны. И это повергает к тому, что на их сходстве создается интержаргон—главный создатель жаргонных и арготических элементов.

В языке при выстроенной систематизации социально-детерминированной лексики необходимо отметить:

1. профессиональные  жаргоны.

2. корпоративные  или социально-групповые жаргоны, куда порой подсоединяют и обозначенные языки преступных кадров.

3. арго (в  англоязычном обычае также нарекаемое «кент») деклассированных и асоциально-маргинальных элементов.

Профессиональными жаргонами в англоязычной лексикологической обыкновении именуют особую языковую сферу, одностороннюю шаблонами какой-либо специальности и размещенную среди терминологической лексикой и общеупотребительном( общелитературным ) просторечием. Истекая из этого тезиса, профессиональные жаргоны отыскиваются в противоположности с одного края терминологической лексике, а с другого края - коллективному просторечию.

К корпоративным жаргонам  традиционно причисляют жаргоны назначенных возрастных или общественных группировок (предпочтительно молодёжных) предназначенные главным ключом скопления интержаргона.

Относительно профессиональных жаргонов, которые более или менее раскрыты и ясны охватывающим, в русском языке абсорбируют арго(кент)— закрытую, малопонятную для охватывающих речь, перенимающий грамматическое орудие и действующий по нормативам грамматики всенародного языка. Роль арго- подпольное общение, нужда сотворения языка, ясного едва изолированной группе людей.

Следовательно, просторечие, собирающее важнейшую долю сниженной лексики, овладевает срединное, ультиматовую позицию в сфере языковых и культурных стартов и содержит в себе приметы установленных систем, умещающихся в структуру сниженной лексики: сельских диалектов, городского просторечия, служебных языков, арго, жаргонов. Оказываясь в просторечие, критерии этих подсистем присоединяют в активном массовом использовании свою семантику к общеязыковым надобностям и овладевают надлежащим уровнем касательно  языкового стандарта. Многообразные несформированные элементы, собирающие сниженную лексику, отыскиваются в назначенных системных связях между собой и по взаимоотношению к языковому шаблону. Одни из просторечных слов и словоупотреблений приступают устремляться к литературному правилу, другие же становятся сочно проявленными экспрессивами. Чтобы изобразить этот конвейер, необходимо обрисовать его подсистемы. Это так нарекаемые дилетантские и другие подъязыки или лексические системы (подсистемы): арго, жаргон и сленг. Отношения среди этих лексических подсистем, также как и их собирающие обучены мало, о чём заверяет сберегающаяся до настоящего времени определённая непонятность в размежевании определений арго, жаргон и сленг. Постараемся подытожить изложенное выше.

Итак, арго—это засекреченная лексическая подсистема особых презентаций, обозначающих ограниченные общественно-групповые кругозоры, плотнее всего дилетантские или преступные.

Жаргон— существенно более обширное мнение, полураскрытая лексико-фразеологический пункт, употребляемая той или иной общественной или ограниченной по возрасту группой с целью подитоживания от прочей доли языкового сообщества. Жаргонизмы— это, словно, эмоционально-оценочные экспрессивные формирования, среди которых доминируют отрицательные подвергающие оценки критерии. Арготизмы различаются от жаргонизмов тем, что отняты колоритной оценочной расцветки и во большинстве эпизодах выступают аккуратными номинативами. У жаргонных слов заурядно встречаются семантические перпендикуляры в литературном языке, а у жаргонных обещаний их возможно и не будет. Жаргонизмы свободно испытываемы и ясны обширным кругам народонаселения, используя их, сообщающий выказывает своё существование к предназначенной общественной расе и проявляет своё взаимоотношение к опоясывающему с убеждений этой группы.

Тем не менее, ясного предела между жаргонизмами и арготизмами нет: арго собирает основу жаргона, его доминационную базу, в то время, как прочая лексика - его «обыденный» словарь. Доля жаргонизмов влечется к своему арготическому ядру, возникая в то же время определениями и подвергающими критиками определениями ( полкан—командир полка). Прочая часть жаргонизмов—оценимые слова из абстрактных жаргонов, обладающие расположением к многообразной трактовке и энергичному употреблению в многообразных общественных подъязыках, в количество каких-нибудь возможно очутятся и арготизмы ( малина—притон, водила—водитель ).

Сленг—это почти раскрытая область ненормативных лексико-фразеологических систем разговорно-просторечного языка, его стилистическое разнообразие или особенный регистр, предначертанный для увеличения экспрессии и главного оценочного тона. Это разнообразие просторечия обнаруживается оригинальным интержаргоном—сочетанием известных в устной речи, но не помещающихся в кодифицированный языковой шаблон (субстандартных) слов и высказываний, вынимаемых из подсистем уменьшенной и просторечно-разговорной лексики, выступающих в роли интегрального понятия. Разница от арго в том, что сленг не включает лексических единиц, ясных только ограниченному миру отданных,  а разница от жаргона не использует отчетливой общественно-групповой ориентировки: его возможно употреблять в речи сопровождающие различных общественных группирований. Так арготическое вертеть вагранку (жить за чужой счёт) ясно только преступным обществам, жаргонное пузырь в смысле метеозонд сталкивается лишь только среди метеорологов, а сленговое баксы (доллары США) удобопонятно теперь каждому. По данному основанию лексикологи отдают предпочтение причислять стилистически и экспрессивно выраженную лексику к сленгу.

 

2.2.Роль сниженной лексики в художественном тексте

 

Стилистическое и функциональное значение сниженной лексики заключается в её принадлежности к особой коммуникативной сфере-разговорно-фамильярной речи. Эта функция стилистически сниженной лексики является дифференциальной, то есть отличающей её от кодифицированной литературной речи.

Художественная литература, с учётом некоторых допущений, нередко выступает в качестве источника разговорной и общеразговорной речи со всеми её разновидностями. При воспроизведении в художественном тексте, она сохраняет свои функционально-стилистические особенности, действующие в реальной коммуникации, и приобретает дополнительные стилистические функции, будучи помещена в другую сферу или контекст художественного произведения.

Среди художественных функций сниженной лексики можно выделить следующие:

1. характерологическая;

2. функция  создания идиолекта;

3.функция  создания группового портрета;

4. функция  создания комического эффекта;

5. стилеобразующая;

В художественном тексте сниженная лексика и её компоненты (разговорное просторечие, жаргон, сленг, арго, обсценизмы и вульгаризмы) выполняет сложное стилистическое задание, в зависимости от которого выходит на первый план та или иная функция выходит на первый план та или иная функция. В художественном произведении все функции стилистически маркированной лексики становятся художественно значимыми, в связи с чем их можно разделить на три группы:

1. Имитация  и стилизация разговорной речи.

2.Характерологические (характеристика героя или его  отношения к действительности.

3. Общеткстовые.

Первая и вторая функции непосредственно связаны с воссозданием коммуникативной ситуации, имеющей место в действительности. Третья функция не привязана к коммуникативной ситуации и обнаруживается лишь в тексте.

При столкновении в одном коммуникативном акте одноразрядных ролей, ситуация общения оформляется одним речевым кодом, гарантирующим речевое равенство партнёров. В этом случае фамильярная и сниженная лексика уместна. Но если в одном коммуникативном акте сталкиваются носители бинарных ролей, то вся ситуация становится разноразрядной, так как сталкиваются разноразрядные интересы. В этом случае употребление снижено лексики в тексте неуместно.

В характерологические функции сниженной лексики входят:

-социолингвистическая  функция;

-создание  идиолекта;

-экспрессивная.

В художественном тексте социолингвистическая функция сниженной лексики проявляется либо при характеристике индивидуальной речевой манеры персонажа, либо при создании речевого портрета целой группы персонажей. Также характерологическая функция проявляется в тексте художественного произведения при создании идиолекта персонажа. В процессе создания образа героя через его индивидуальную речевую манеру господствует тенденция применения целого лексического пласта, а не отдельных его элементов. Речь героя литературного произведения отличается набором лексем, выполняющих следующие характерологические функции:

1. демонстрация  соотношения языка персонажа  с субъязыком социальной группы;

2. создание  идиолекта, о чём было упомянуто  ранее.

Информация о работе Сниженная лексика в современном языке