Сниженная лексика в современном языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Сентября 2016 в 08:05, курсовая работа

Описание работы

Для достижения цели нами поставлены следующие задачи:
1. На основе анализа научно-педагогической литературы определить степень изученности проблемы снижения лексики в современном языке ;
2. Проанализировать причины, приведшие к такому снижению в русском языке;
Объект исследования- причины, факторы, приведшие к снижению лексики в русском языке.
Предмет исследования- процесс снижения лексики в современном русском языке.

Файлы: 1 файл

Курсовая- Сниженная лексика в современном языке.docx

— 75.50 Кб (Скачать файл)

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Современным состоянием русского языка, тем, что с ним происходит, озабочены многие: писатели, учителя-словесники, политики, общественные деятели, ученые, журналисты, врачи и, конечно же, лингвисты. Что же происходит с нашим языком? Какие приобретения и потери можно в нем наблюдать за последние полтора-два десятилетия?

Специфика нынешнего состояния языковой ситуации в России в том, что подавляющее большинство изменений в языке связано с изменениями в обществе, точнее, основные изменения в языке и общении являются прямым следствием общественных изменений. Это обстоятельство даёт основания лингвистам говорить о снижении, распаде, разложении, кризисе, упадке современного русского языка и ставить вопрос о его спасении и сохранении. В двадцатом веке, по существу, над русским языком был проведен потрясающий по масштабам и результатам эксперимент. Две крупные социальные встряски — революция и перестройка — затронули не только народ, но и язык. В 90-е годы прошлого века произошли не только стремительные общественные и политические преобразования, но и не менее стремительные изменения в языке.

Актуальность данной темы исследования мы обосновываем тем, что  в современной языковой ситуации есть  явления, вызывающие тревогу. Два процесса представляются весьма заметными. Это, во-первых, жаргонизация литературной речи и, во-вторых, усиление процесса заимствования иноязычных слов. Это, прежде всего, хлынувшие бурным потоком иностранные заимствования. По количеству заимствований из западных языков наше время, пожалуй, может сравниться только с XVIII века.

Среди причин, которые способствуют столь массовому снижению лексики в современном языке, определенное место занимают причины социально-психологического характера. Например, многие носители языка считают иностранное слово более престижным по сравнению с соответствующим словом родного языка: презентация выглядит более респектабельно, чем привычное русское представление, эксклюзивный лучше, чем исключительный, топ-модели шикарнее, чем лучшие модели, принтер солиднее, чем печатающее устройство. Так происходит, например, в современной экономике или вычислительной технике.

Разумеется, неумеренное и неуместное употребление иноязычных слов недопустимо, но неумеренность и неуместность вредны и при использовании и переводе  любого слова. Конечно, ни ученые-лингвисты, ни журналисты и писатели не должны сидеть сложа руки, бесстрастно наблюдая, как засоряется иноязычием родная речь. Но запретами здесь ничего сделать нельзя. Нужна планомерная и кропотливая научно-просветительная работа, конечная цель которой – воспитание хорошего языкового вкуса. А хороший вкус – главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, заимствованных, так и своих, исконных.

Гораздо большее беспокойство вызывает другое «новое» явление в русском языке — его жаргонизация. Вот несколько правил современного культурного человека, сформулированных на современном языке: «Не наезжай!», «Не грузи!», «Не гони!», «Не тормози!» Понятно должно быть всем, хотя ни одно из слов не употреблено в своем литературном значении. Стал ли русский язык более «криминальным»? Безусловно. Как и все общество в целом. Что-то подобное произошло и с русским матом. Он сейчас вырвался на волю. Материться стали чаще и больше. Нецензурные слова и выражения встречаются теперь в тех местах, куда раньше им путь был заказан. Например, в газетах и книгах, на экранах телевизоров. В связи с кризисом государственности и падением нравственного уровня общества в 1990-е годы на русский литературный язык обрушилась волна тюремно-лагерного уголовного жаргона. «Мы не замечаем, как криминал входит в быт, в лексикон, как языком зэков и урок заговорили телевидение и радио, как поменялись местами минусы и плюсы общественного поведения, как отмененными оказались вековые заповеди и табу, выработанные человечеством для самозащиты», — писала газета «Известия» 11 ноября 1997г. «Потоки сниженной, жаргонной, а нередко и уголовной и нецензурной лексики вышли за пределы своей социальной среды и стали достоянием всех жанров, требующих экспрессии: художественных текстов, газетных и телевизионных репортажей, публицистических выступлений, политических дебатов, — пишет известный лингвист Г.Н.Скляревская. — Балдёж (наркотическое опьянение; удовольствие), беспредел (беззаконие; в уголовном языке обозначает также группировку преступников, отошедших от криминального мира), разборка (выяснение отношений; самосуд), качать права (грубо добиваться своего), вешать лапшу на уши (вводить в заблуждение), на халяву (не затрачивая средств или усилий), лох (разиня; потерпевший), замочить (убить), кинуть, взять на понт, взять на пушку (обмануть), навар (доход), не светит (не получится что-л., не будет успеха), до лампочки (безразлично) — вот ничтожный список слов уголовного жаргона, ставших общеизвестными и общеупотребительными». Эти и другие слова начали формировать тот «общий жаргон», на котором заговорили и журналисты, и писатели, и политические деятели, и школьники. Но данная проблема не исследована до конца.

Таким образом, нами была поставлена цель- теоретическое обоснование, подробное  рассмотрение тенденций снижения лексики в современом языке.

Для достижения цели нами поставлены следующие задачи:

1. На  основе анализа научно-педагогической  литературы определить степень  изученности проблемы снижения  лексики в современном  языке ;

2. Проанализировать  причины, приведшие к такому снижению  в русском языке;

Объект исследования-  причины, факторы, приведшие к снижению лексики в русском языке.

Предмет исследования- процесс снижения лексики в современном русском языке.

По своей структуре курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Определение «лексика», «лексикология», происхождение лексического состава современного языка.

 

1.1. Понятие «лексика» и «лексикология»

 

В нашем родном языке существует такое понятие, как «лексика». А что такое лексика и для чего она нужна? Но начнем по порядку.

Самая важная единица языка – это слово. Любой язык обладает огромным словарным запасом, что уж говорить о богатом русском языке. Невозможно сосчитать все слова. Некоторые из них выходят из употребления, а некоторые появляются. Какие-то слова используют в речи практически все носители данного языка, а какие-то только небольшая его часть.

В переводе с греческого языка слово «лексика» (греч. «лексис») означает «слово». Поэтому общее определение лексики звучит следующим образом — совокупность всех слов (словарный состав), которые содержатся в языке.

А изучением лексики занимается специальный раздел науки о языке – лексикология. Однако эта наука может раскрыть значение слова «лексика» более полно и широко, нежели краткое определение, которое мы привели выше. Лексикология делит словарный запас языка на различные категории или пласты.

Всего таких пластов четыре:

  1. Совокупность слов, определяемая сферами применения. К этому пласту относят лексику устной речи, разговорно-бытовую, научную лексику и так далее;
  2. Совокупность слов, определяемая их происхождением. В данную группу входят исконно-русская, интернациональная, заимствованная, и  восточно-славянская лексика;
  3. Стилистический пласт. Здесь выделяют нейтральную, эмоциональную, поэтическую, просторечную лексику;
  4. Художественный пласт. Совокупность слов, которую используют определенные литературные направления, художественные произведения или конкретные писатели.

Различаются лексикология историческая, изучающая формирование словарного состава в его развитии, и лексикология описательная, занимающаяся вопросами значения слова, семантикой (гр. semantikos - обозначающий), объемом, структурой словарного состава и т.п., т.е. рассматривающая разнообразные типы взаимоотношений слов в единой лексико-семантической системе. Слова в ней могут быть связаны сходством или противоположностью значений (ср. например, синонимы и антонимы), общностью выполняемых функций (ср. например, группы слов разговорных и книжных), сходством происхождения или близостью стилистических свойств, а также принадлежностью к одной части речи и т.д. Такого рода отношения слов в разных группах, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (гр. paradeigma - пример, образец) и являются основными в определении свойств системы.

Разновидностью системных связей является степень лексической сочетаемости слов друг с другом, иначе отношения синтагматические (греч. syntagma - нечто соединенное), которые нередко влияют и на развитие новых парадигм. Например, длительное время слово государственный по значению было связано лишь со словом государство как «политическая организация общества во главе с правительством или его органами». Будучи по значению относительным прилагательным, оно сочеталось с определенным кругом слов типа: строй, граница, учреждение, служащий и под. Затем его синтагматические отношения расширились: оно стало употребляться в сочетании со словами мышление, ум, человек, действие, поступок и т.п., приобретая при этом качественно-оценочное значение «способный мыслить и действовать широко, мудро». Это, в свою очередь, создало условия для возникновения новых парадигматических связей, которые проявили воздействие и на формирование новых грамматических значений и форм: поскольку слово в определенных случаях выполняет функции качественных прилагательных, от него стали потенциальны формирования метафизических существительных - государственность, качественных наречий - государственно, антонимов - негосударственный, антигосударственный и т.д.

 

1.2. Лексический состав современного  русского языка с точки зрения  происхождения.

 

Лексика современного русского языка вырабатывалась несколько веков. Начало лексики собирают коренные русские слова. Извечным почитается слово, завязавшееся в русском языке по наличествующим в нем шаблонам или перешагнувшее в него из более древнего языка-потомка - древнерусского, праславянского или индоевропейского.

К исконной лексике причисляют целые слова, подошедшие в современный русский язык из языков-предков. Оттого исконно русская лексика раскладывается на 4 слоя, откладывающиеся к многообразным периодам.

1. Индоевропейский слой. К этому  периоду касаются слова, располагающие совпадения в корнях слов многих прочих индоевропейских языков. Это, в частности, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос, три, четыре, брать, быть и др. Эти слова выражаются изначальными не только лишь для русского, но и для многих других индоевропейских языков.

2. Праславянский общеславянский слой. Слова этого периода обладают совпадением в большинстве славянских языках, показываются исконными. Для них, в частности, сердце, весна, дождь, трава, внук, тетя, водить, добрый.

3. К индоевропейскому и праславянскому слоям относятся всего примерно две тысячи слов, но они формируют 25 слов нашего будничного общения. Это свободно уразуметь первыми, непосредственно, завязались слова, отображающие незначимые человеческие надобности.

4. Древнерусский слой. К нему относятся слова, начавшиеся в эпоху целостности Киевской Руси и совместные для русского, украинского и белорусского языков сорок, девяносто, ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.

5. Именно русский слой сплачивает слова, завязавшиеся вслед XIV веком, то есть после разложения Киевской Руси. Это практически все слова с суффиксами -чик -щик, -тельств, -лка , -ность и большинство других, сложные и сложносокращенные слова бабушка, летчик, пароход, МГУ. К нему также причисляются слова, в это время переменившие свой смысл, в частности, красный в смысле предназначенного цвета в праславянском и древнерусском языках слово красный обладало смыслом хороший, что осталось в словосочетаниях красна девица и Красная площадь. В разнообразные периоды в русскую лексику вкрадывались из других языков.  Для подражания потребно обстоятельство - присутствие языковых союзов людей в результате торговли, войн, культурного взаимоотношения ит.д. Переименования применяются для употребления новоиспеченных реалий и для использования старых.

Отличаются использования из славянских языков в подробности, из старославянского языка и из неславянских языков. Одним из мощных слоев употреблений показывается слой старославянизмов - заимствований из старославянского языка. Старославянский язык не выступает в роли языка-предка русского языка, это язык южнославянской группы.

Старославянские слова, вместившиеся в список лексики русского языка, нарекаются старославянизмами. Эти слова различает неделимый ряд симптомов фонетических, словообразовательных и лексических, в связи с чем абсорбируют некоторое количество групп старославянских суеверий в русском языке. Фонетические признаки соединены с тем, что одни и те же звуки и звуковые сочетания праславянского языка предоставили разнообразные итоги, рефлексы в южнославянском старославянском и восточнославянском древнерусском языках, неполногласным старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле отвечают русские полногласные соединения оро, оло, ере, ело вследствие этого неполногласия, которые располагаются в русском языке полногласные соответствия в корнях слов, показываются признаком старославянизмов град - город, глас - голос, среда - середина, влечение - волочить.

Подобно с приставками пре- пред- обладающими соответствиям пере перед- преступить - переступить 2старославянское ра ла- в начале слова в соответствии с русскими ро ло- равный - ровный, ладья - лодка жд в сочетании с русским ж чуждый - чужой щ в соответствии с русским ч освещать - свеча старославянскими по генезису изобличаются суффиксы причастий ущ ющ, ащ ящ исконно русскими суффиксами причастий были уч юч, ач яч, принявшиеся позднее суффиксами прилагательных текущий - текучий, горящий - горячий 5 а в начале слова в соответствии с русским я агнец - ягненок, аз - я е в начале слова в соответствии с русским о единица - один 7 ю в начале слова в соответствии с русским у юродивый - урод. Словообразовательные признаки старославянизмов - это приставки или суффиксы старославянского происхождения отдельные из них обладают русские эквиваленты, например из- в соответствии с русским вы- излить - вылить, низ- в соответствии с русским с- ниспадать - спадать, другие же русских соответствий не имеют -ствиj- действие , -знь жизнь , -тв- битва и другие.

Информация о работе Сниженная лексика в современном языке