Роль эвфемизмов в современном языке СМИ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Апреля 2012 в 12:36, курсовая работа

Описание работы

Эвфемизмам, особым языковым единицам, посвящены многочисленные работы, выполненные в Российской Федерации и за рубежом. Работы зарубежных учёных отличает практическая нацеленность, их усилия, в основном, направлены на фиксацию и систематизацию существующих эвфемизмов, создание словарей эвфемизмов. Исследованиям, проводимым в нашей стране, свойственна теоретическая направленность и более широкий взгляд на эвфемизм, как на явление лингвистическое, социальное и культурное. Учёные рассматривают категориальный статус и сферу действия эвфемизмов, разграничивают эвфемизмы и смежные явления, систематизируют приёмы их образования.

Содержание работы

Введение
1. Глава I. Понятие эвфемии в современном английском языке
1.1 Политическая корректность и история возникновения понятия
1.2 Цели и функции эвфемизации речи
Выводы по первой главе
2. Глава II. Эвфемия как один из способов комуфлирования информации
2.1 Роль эвфемизмов в текстах СМИ
2.2 Языковые средства и способы образования эвфемизмов
Выводы по второй главе
Заключение
3. Библиография

Файлы: 1 файл

Курсовая ЭВФЕМИЯ.docx

— 83.92 Кб (Скачать файл)

Ср. также:

Some policemen believe that a West End mobster named Lucky has put a contract out for savard. Inspector Jean Claude Roudou in charge of the Montreal Urban Community police force's criminal investigation bureau doubts it. (Newsweek, July 3, 2000)

Таким образом, выход эвфемизма  за пределы социолекта, как правило, преступного арго, меняет его прагматику. При этом происходит частичная потеря эвфемистического эффекта, т.е. положительного, смягчающего. Миграция эвфемизма предполагает определенную продолжительность употребления. А как известно, со временем эвфемизм теряет свое свойство заменителя и приобретает статус прямого наименования того неприятного объекта или явления, которые он первоначально завуалировал.

Ср. в этой связи: «Эвфемизм недолговечен. Существенным условием действенности  эвфемизма является наличие «грубого», недопустимого эквивалента. Как  только это подразумеваемое неудобопроизносимое  выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои облагораживающие свойства, так как переходит в разряд прямых наименований и тогда требует новой замены».

 

Выводы по второй главе.

  1. эвфемизмы появляются и языке по ряду прагматических причин:

1) из принципа вежливости (при  создании эвфемизмов, смягчающих  различные виды физических и  умственных недостатков);

2) в силу принципа табуирования (при образовании эвфемистических  замен прямых наименовании явлений  болезней и смерти);

3) в силу регулятивного принципа  воздействия на массового читателя (при создании эвфемизмов в  политической области);

4) из прагматической установки  засекретить свою деятельность (при  создании эвфемизмов внутри социолектов различных нелегальных групп).

  1. Среди подвергающихся эвфемии слов преобладают лексемы с отвлеченной семантикой, формирующие у читателя максимально нейтральное, неопределенное представление о денотате. Широта семантики создает вуаль, прикрывающую негативную сущность явления, достигая этим желаемого прагматического эффекта.
  2. Между прагматикой и семантикой лексических единиц существует сложная диалектическая связь, своеобразная диффузия. Парадоксальной чертой эвфемизмов - семантических деривативов - является противоречие между их положительной прагматикой в контексте и отрицательной семантикой в системе языка.
  3. В результате прагматической вариативности (миграции эвфемизма за пределы социолекта) происходит потеря словом эвфемистического эффекта, оно становится прямым наименованием неприятного объекта или явления. Соответственно меняется прагматический эффект высказывания: вместо успокаивающего, мелиоративного он превращается в отрицательно воздействующий.

 

 

Заключение

В заключении подведем итоги  работы, основное содержание которых  можно сформулировать следующим  образом.

Итоги небольшого исторического  экскурса свидетельствуют о том, что понятие “политическая корректность”  в своем современном значении зародилось в Соединенных Штатах Америки в конце 70-х – начале 80-х годов XX века. Основными причинами распространения политической корректности в США стали следующие факторы:

а) многонациональный состав населения США. Этот фактор потребовал учитывать интересы всех этнических групп, населяющих США, особенно таких, как афроамериканцы, латиноамериканцы и индейцы;

б) высокий уровень индивидуальных и коллективных свобод, благодаря которым в Соединенных Штатах наиболее сильны позиции феминистского движения, многочисленны организации, отстаивающие права национальных, сексуальных меньшинств, инвалидов, группы, борющиеся за сохранение окружающей среды и права животных.

 Понятия “толерантность”  и “политическая корректность”  являются близкими, но не тождественными. Толерантность оказывается более  широким и универсальным понятием, тогда как политическая корректность  предполагает выработку толерантного  поведения, главным образом, по  отношению к представителям различных  меньшинств.

Категория политической корректности представлена на словообразовательном,  лексическом и синтаксическом уровнях  языка. Категория политической корректности на данном этапе специфична для культуры и языковой практики современных  США.

Несмотря на то, что эвфемизмы  являются основным материалом в создании политкорректных текстов СМИ, понятия «эвфемизм» и «политкорректное выражение» имеют явные отличия, основным из которых является прагматический аспект, который умаляет значимость толерантности и тактичности по отношению к собеседнику.

Явление эвфемии берет свое начало еще в языческие времена, когда сила слова представлялась человеку гипертрофированной, в связи с чем возникали всяческие табу, в последствии превратившиеся в эвфемизмы в современном понимании.

Использование эвфемизмов в  политике главным образом происходит с целью скрыть нежелательные  и нелицеприятные факты. Этот прием  является самым действенным и  широко распространенным в кругах СМИ  при намеренном манипулировании аудиторией.

Ведущую роль среди факторов, определяющих способность слова  к эвфемизации, играет принадлежность к лексико-семантической группе. Среди эвфемизмов преобладают отвлеченные существительные. Абстрактность значения создает у слушающего (читающего) максимально неопределенное - или по крайней мере нейтральное - впечатление о денотате.

Основная особенность, которая  учитывается при создании эвфемизмов — это косвенность значения. Имя  при этом играет большую роль, чем  понятие, что и влияет положительно на подсознание человека, при выборе эвфемизма с заведомо позитивным коннотатом.

 

 

 

 

 

 

 

Библиография

    1. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка – Москва.     “Высшая школа”, 1989

  1. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия Ленинград, 1988
  2. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Москва, Слово, 2000
  3. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. Nо 4. М.Ю. Палажченко
  4. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. Более 4500 слов и выражений. Эксмо, М., 2006
  5. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения. Автореферат дисс. на соискание ученой степени кандидата филологических наук, М., 1996.
  6. Елисеева, В. В. Лексикология английского языка: учебник / В. В. Елисеева СПб.: СПбГУ, 2003.
  7. Белл Р.Т. Социолингвистика. М., 1980
  8. Are You Politically Correct?: Debating America's cultural standards edited by Francis J. Beckwith and Michael E. Bauman Prometeus Book, Buffalo, 1995
  9. Beard H., Cerf C. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook Villard Books, New York, 1995
  10. Holder R. W. A Dictionary of Euphemisms. New York, 2003.
  11. Hornby A.S. Oxford Advanced Learners Dictionary of  Current  English. Oxford, 1982. V. 2
  12. The American Heritage Dictionary: third edition “Laurel, New York, 1994
  13. Newsweek, August 6, 2001
  14. The Washington Post, July 5, 2000
  15. Newsweek, July 3, 2000
  16. The Gazette, February 15, 2001
  17. The Guardian, November 13, 2004

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Информация о работе Роль эвфемизмов в современном языке СМИ