Применение песен в процессе обучения немецкому языку

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Марта 2011 в 16:53, курсовая работа

Описание работы

Цель реализуется в следующих задачах:

- изучить литературу об организации учебной деятельности с использованием иноязычных песен;

- проанализировать оптимальность использования песенного материала в процессе обучения иностранному языку;

- рассмотреть особенности песни как методического приёма при обучении произношению, лексике и грамматике;

Содержание работы

Введение 3
Глава I. Теоретические основы использования песен на уроке иностранного языка 6
1.1. Песня. Её роль в формировании иноязычных речевых навыков 6
1.2. Принципы работы с песней на уроке иностранного языка 11
Выводы по главе I 14
Глава II. Применение песен в процессе обучения немецкому языку. 15
2.1. Использование песен при формировании произносительных навыков 15
2.2. Использование песен при обучении лексике и грамматике 18
Выводы по главе II 27
Заключение 28
Список литературы 29

Файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ МОЯ РАБОТА1.doc

— 174.50 Кб (Скачать файл)

     Критерии  отбора песен могут быть следующими:

     - песня должна быть приятной, ритмичной, не слишком длинной, иметь   припев;

     - она должна мотивировать, заинтересовать обучающихся;

     - соответствовать возрасту и степени обученности учащихся;

     - отражать страноведческую специфику;

     - голос исполнителя должен быть понятным  [2; 28]

     На  уроке иностранного языка песни  могут использоваться для достижения различных целей и решения практических, развивающих и воспитательных задач, а именно:

    1) как фонетическая зарядка на начальном этапе урока (для фонетической зарядки хорошо подходят детские песенки, так как они просты, ритмичны и легко запоминаются)

     2) для прочного усвоения лексического и грамматического материала;

     3) для стимулирования развитие речевых навыков и умений;

     4) для расслабления во время урока, когда учащиеся испытывают психологическую и физическую напряженность и им нужна разрядка, снимающая напряжение и восстанавливающая их работоспособность. [13]

     Использование песен с целью усвоения нового лексико-грамматического материала предполагает последовательную работу в течение серии уроков.

     Темами для дискуссий и бесед может стать содержание современных, популярных среди молодежи песен. Конечно, они должны быть интересны по содержанию, иначе у учащихся не возникнет стимула, мотивации к высказыванию своего мнения, обсуждению и последующему исполнению песни. С современными возможностями Интернета представляется возможность подобрать песни на практически любую интересующую тему, затрагиваемую в УМК или выходящую за его рамки, но вызывающую интерес для учащихся. [20]

     Лексико-грамматический материал песен целесообразно вводить  с некоторым опережением программы  с той целью, чтобы при введении нового материала учащиеся легко  узнавали его. Это существенно облегчит введение, закрепление и использование лексико-грамматического материала песен в соответствующих речевых ситуациях. [1; 218]

     Методика  использования каждой песни предусматривает  предварительное введение, активизацию  и закрепление лексико-грамматического  материала используемых песен.

     Примерная последовательность работы с песней:

     1) предварительная беседа, связанная с содержанием песни, опрос учащихся, составление ассоциограмм, таблиц, сравнение явлений чужой и родной культуры, о которых может упоминаться в песне. Установка на первое восприятие песни;

     2) прослушивание песни; знакомство с музыкальной стороной песни;

     3) проверка понимания содержания  песни (перевод текста общими  усилиями учащихся под руководством  учителя). На продвинутых этапах целесообразно бращать внимание учащихся на интересные формулировки, стилистические особенности текста песни;

     5) выполнение способствующих лучшему усвоению нового материала заданий и упражнений к песне;

     6) чтение текста песни с звуков и интонации;

     7) разучивание песни в процессе ее совместного исполнения;

     На  последующих нескольких уроках достаточно повторить песню один-два раза, чтобы новый материал, который встретился при работе с ней, запомнился прочно и нужные речевые навыки сформировались в достаточной степени.

     В дальнейшем каждая из предложенных песен может быть использована как эффективное средство закрепления и повторения нового грамматического материала. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Выводы по главе I

 

     Проанализировав первую главу, мы можем сформулировать следующие выводы.

     Осуществление задач обучения возможно лишь в том случае, когда затрагивается эмоциональная сфера учащихся, учитываются их индивидуальные особенности и личный жизненный опыт. Организация регулярной работы с песнями существенно облегчает процесс обучения иностранному языку, как для учителя, так и для учеников. Учителю необходимо осознавать всю важность именно регулярной, а не фрагментарной работы с песнями. Также необходимо знать особенности применения песен как методического приема, главные критерии их отбора для уроков иностранного языка, цели их использования, этапы работы с песнями. Для поддержания интереса учащихся к данному виду работы рекомендуется менять формы работы с песней, разрабатывать новые виды заданий и упражнений, использовать раздаточный материал.

     Важно понимать, что песня является одним из сильнейших стимулов к дальнейшему изучению иностранного языка, песня может своим содержанием побуждать учащихся к высказыванию своих собственных мыслей, отношения, оценки чего-либо. Кроме того, аутентичные, удачно подобранные песни развивают мышление, внимательность и память учащихся, помогают непроизвольно удерживать в памяти сложный материал, речевые клише, устойчивые выражения. Кроме того, музыка положительно влияет на формирование личности учащихся, их характер и настроение, а также формирует эстетический вкус.

     Поэтому нельзя недооценивать роль музыки и  песен в процессе обучения иностранным  языкам.

 

Глава II. Применение песен  в процессе обучения немецкому языку

2.1. Использование песен  при формировании  произносительных  навыков

 

     Начальный этап изучения иностранного языка является самым трудным и ответственным, так как на этом этапе необходимо не только научить правильной артикуляции и произношению, но и показать учащимся, как эти звуки соединяются и взаимодействуют между собой. Произношение – это  базовая характеристика речи, основа для развития и совершенствования всех остальных навыков иноязычного говорения, так как нарушение фонематической правильности речи, неправильное интонационное оформление её говорящим ведет к коммуникативным ошибкам. [6; 73]

     В процессе изучения иностранного языка  учащиеся сталкиваются со многими трудностями, неизбежных при изучении иностранного языка.

     По  Цахеру, фонемы делятся на четыре группы по степени трудности их усвоения:

  1. фонемы, совпадающие в родном и иностранном языках;
  2. фонемы, сходны в той или иной степени с родным языком, при этом расхождения легко объяснимы и доступны;
  3. фонемы, которые не встречаются в родном языке.
  4. фонемы, которые почти тождественны фонемам родного языка, но расхождения трудно объяснимы и труднодоступны для слуха.

     Важнейшими  отличиями немецких фонем от русских  являются

     следующие:

     • долгота и краткость немецких гласных;

  • твердый приступ гласных;
  • непалатализированное произнесение согласных перед гласными переднего ряда [i:], [i]; [у:], [у];
  • аспирация глухих согласных фонем [р], [t], [k];
  • ударение (в сложных словах, в словах с оделяемыми и неотделяемыми приставками);
  • фразовые ударения (безударная позиция артикля, отрицания, предлогов, союзов, личных и возвратных местоимений);
  • интонация (простого, побудительного и вопросительного предложения: с вопросительным словом и без него, сложно сочинённого и сложно подчинённого предложения).

     Для эффективной отработки произношения на уроке немецкого языка можно использовать следующие песни [5; 47]: 

     1) А-а-а, der Winter, der ist da!

     Herbst und Sommer sind vergangen,

     Winter, der ist angefangen.

     A-a-a, der Winter, der ist da! 

     2) Mit kling-ling-ling und bum-bum-bum

     geh'n wir zu zweit im Kreis herum.

     Mit kling-ling-ling und bum-bum-bum

     Geh'n wir im Kreis herum.

     Wir feiern alle heute, das macht uns allen Freude.

     Mit kling-ling-ling und bum-bum-bum.

     Geh'n wir im Kreis herum. 

     3) Laterne, Laterne,

     Sonne, Mond und Sterne

     Machet aus dem Licht,

     Machet aus dem Licht,

     aber nur meine liebe Laterne nicht 

     4) Ich bin ich,

     und du bist du.

     Ich heiße Natascha,

     und wie heißt du? 

     5) Mein Vater heißt Hanz.

     Mein Opa heiβt Franz.

     Meine Mutter heiβt Renate.

     Meine Schwester heiβt Beate.

     Meine Oma heiβt Ottilie.

     Das ist meine Familie.

     Ich heiβe Fritz.

     Und mein Hund heiβt Spitz. 

     6) Mein Hut, der hat drei Ecken,

     Drei Ecken hat mein Hut

     und hat er nicht drei Ecken

     dann ist es nicht mein Hut.

     Mein Hut, der hat drei Ecken,

     Drei Ecken hat mein Hut

     und hat er nicht drei Ecken

     dann ist es nicht mein Hut

     Рекомендуется заучивание песен и использование их в начале урока в качестве речевой зарядки. Для разнообразия и поддержания интереса учеников могут чередоваться формы работы, например, можно предлагать учащимся спеть песню по одному, по двое, по трое, хором. 
 
 
 

2.2 Использование песен при обучении лексике и грамматике

 

     Обучение  грамматической стороне речи считается  одним из самых сложных аспектов в обучении иностранному языку, поэтому  существует много подходов к формированию грамматических навыков у обучающихся.

     По  Пассову, грамматический навык есть синтезированное действие по выбору модели, адекватной речевой задаче в данной ситуации, и правильному оформлению речевой единицы любого уровня, совершаемое в навыковых параметрах и служащее одним из условий выполнения речевой деятельности. [8; 150]

     Грамматический  материал должен быть организован так, чтобы грамматические явления органично сочетались с лексическими в коммуникативных единицах, то есть функционально. Для обозначения коммуникативных единиц часто используется термин «речевой образец». [9; 115]Особая методическая ценность речевого образца состоит в том, что в нем органично сливаются различные аспекты языка в готовое для употребления речевое целое. У учащихся не возникает необходимости конструировать его на основе перевода с родного языка, что в большинстве случаев является ошибочным в силу различий в языковом оформлении одной и той же мысли в родном и иностранном языках. Описываемые речевые образцы в большом количестве встречаются в аутентичных и учебных песнях. [7; 257]Это значит, что, используя песни и работу с ними на уроках иностранного языка, можно добиться многократного повторения речевых образцов, и как следствие, эффективного непроизвольного запоминания, то есть доведения грамматического или лексического навыка до автоматизма.

     Пассов  определяет лексический навык как синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно ее замыслу и правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах, обеспечивающее ситуативное использование данной лексической единицы и служащее одним из условий выполнения речевой деятельности. [8; 136]

     Традиционная стратегия обучения иноязычной лексике предполагает две основные стадии работы: семантизация лексических единиц и их автоматизация. [; 68] Использование песен на уроке предполагает прохождение обеих стадий в более короткие сроки, так как в стадии семантизации у обучающихся ситуативная соотнесенность усваивается вместе со словом, а не придается ему, а также возникает ассоциативная связь слова с кругом других слов.

     Н. И. Гез считает, что методически неоправданы три тенденции в решении проблемы взаимоотношения грамматического и лексического аспектов в комплексе при организации материала: 1) недооценка важности комплексной организации языкового материала (лексика и грамматика изучаются отдельно друг от друга); 2) игнорирование особенностей грамматического и лексического аспектов языка при комплексном их изучении; 3) ориентация на какой-либо один (грамматический или лексический) аспект языка при формальном соблюдении комплекса. [3; 182]

Информация о работе Применение песен в процессе обучения немецкому языку