Цвик В. Л. Журналист с микрофоном

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Ноября 2009 в 17:19, Не определен

Описание работы

Учебное пособие

Файлы: 1 файл

Zvik_Mikrofon.doc

— 210.50 Кб (Скачать файл)

      Первый  абзац вашего сообщения должен быть коротким и энергичным, чтобы возбудить любопытство радиослушателя, который, возможно, слушает известия вполуха. Еще раз сошлемся на авторитетное мнение Ю.А. Летунова: «Репортерская привычка подсказывает, что в информации успех решает «лид», который должен выпукло подать суть данного сообщения, вывести вперед главный факт, новость. Первая фраза должна захватить, заинтересовать, привлечь внимание и вызвать желание слушать сообщение дальше. По-разному строятся новости. Конечно, многое зависит от факта, но всегда привлекает слушателя элемент эмоциональности, некий личностый оттенок, располагающий или призывающий к сопричастности с данным событием не только автора, но и того, кому предназначено сообщение».

      Пишите  проще, отказывайтесь от всяческих  красивостей. Смысл сообщения легче понять из коротких фраз. Американские учебники журналистики требуют, чтобы репортеры не употребляли больше 13 слов в одном предложении. Не будем заниматься дотошными подсчетами, но всегда будем помнить девиз русского классика: «Краткость — сестра таланта».

      Сила  радио в оперативности информации. Поэтому всегда, когда только возможно, пользуйтесь настоящим временем, чтобы слушатели воспринимали событие, как «происходящее сейчас». Можно сказать «Городские власти приняли все меры для того, чтобы не было перебоев с горячей водой». Но лучше: «Городские власти принимают все меры...» Здесь, кроме прочего, есть еще и ощущение непрерывности процесса, что может быть залогом успешного решения проблемы.

      Пользуйтесь точными понятиями («красный», «зеленый»), а не общими («ярко окрашенный»), потому что это радио, а не телеэкран.

      Пользуйтесь конкретными понятиями («дождь», «снег»), а не абстрактными («непогода»).

      Пользуйтесь простыми словами («начал», «закончил», «сказал»), а не претенциозными («приступил», «завершил», «провозгласил»).

      Не  выражайтесь чересчур эмоционально, не злоупотребляйте драматическими словами («поразительный», «великолепный», «уму непостижимый»).

      Отказывайтесь от ненужных слов, сокращайте все, что  можно сократить без ущерба для смысла сообщения.

      Избегайте профессионального жаргона. Следите  за тем, чтобы не обидеть тех, о  ком рассказываете (инвалида нельзя назвать калекой). Если сомневаетесь, справьтесь со словарем.

      Избегайте преувеличений. Зачем говорить «В партии произошел раскол», если на самом деле всего несколько человек не согласились с общим мнением? Нельзя путать множественное число с единственным, рассказывая о конкретном факте. К примеру, антисемитские высказывания члена думской фракции КПРФ А. Макашова кто-то из журналистов мог бы интерпретировать так: «Члены думской фракции КПРФ выступили с антисемитскими заявлениями», что, безусловно, не соответствовало бы действительности.

      Никогда не начинайте сообщение с прямой речи. «Я считаю, что президент должен уйти в отставку, — заявил лидер оппозиции». Прежде, чем диктор произнесет ссылку на источник, слушатель успеет подумать, что таково мнение диктора и радиостанции, на которой тот работает. Точно так же нельзя начинать сообщение со спорных утверждений без ссылки на источник. «Имярек не имеет шансов быть избранным на очередной срок. Таковы результаты социологического исследования, проведенного Фондом «Общественное мнение». Предпочтительнее вариант: «Согласно социологическому исследованию Фонда «Общественное мнение», имярек имеет небольшие шансы на переизбрание».

      Обязательными требованиями к новостям можно считать:

      Точность. Вы должны проверить каждый упоминаемый факт, дату, имя. Неточностям в выпусках новостей не должно быть места. Неряшливость здесь — синоним непрофессионализма.

      Непредвзятость. В новостных программах должны найти отражение все точки зрения. Люди, подвергнувшиеся критике, имеют право на ответ. Разумеется, баланс мнений не может быть соблюден в каждом конкретном выпуске, но в течение более продолжительного времени это обязательно. Как представляется, за этим следят, пытаясь соблюдать баланс мнений, в службе информации «Эхо Москвы».

      Чувство меры, такт. Избегайте деталей, которые могут вывести из равновесия ваших слушателей. Конечно, в жизни бывает всякое. Но вы должны помнить, что радиослушатель во время передачи может быть «не настроен на эту волну».

      Тон. Ясность и краткость изложения не должна восприниматься как снисходительное отношение к возможностям слушателей воспринять более сложный материал. Уважительное отношение к аудитории — норма.

      Комментарии. Избегайте комментировать новости — это задача других авторов и других программ. Репортер должен объективно сообщить, что, где, когда произошло.

      Голос. Не надо форсировать звук — микрофон все «слышит». Учитесь говорить так, чтобы дыхания не было слышно (как часто у неопытных репортеров вдох превращается в такое «завывание ветра», что никакая «ветрозащита» — поролоновый колпачок на микрофоне — не спасает от звуковой помехи!). Необычные модуляции могут озадачить или рассмешить. Говорите ровно, однако монотонность такой же грех, как и «пение» текста.

      Произношение. Под рукой у вас всегда должны быть словари, например, словарь для работников радио и телевидения. Нередко возникают трудности в произношении иностранных имен. Если вы не уверены в произношении, сделайте вдох и говорите как ни в чем ни бывало: в конце концов, немногие слушатели осведомлены об этом лучше вас...

      Исправления. При необходимости исправить допущенную ошибку, оговорку, следует сразу же извиниться и продолжать читать новости ровным, спокойным тоном. Ничего страшного не произошло: каждый может ошибиться, иногда оговорка даже привлекает дополнительное внимание и способствует повышению интереса слушателей. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      Глава третья.

      Работа радиожурналиста в экстремальных условиях

      К экстремальным условиям работы радиорепортера следует отнести освещение боевых действий, природных катаклизмов  и стихийных бедствий (извержения вулканов, наводнения, снежные завалы и т.д.), а также чрезвычайных происшествий (пожары, транспортные катастрофы, криминал и пр.).

      Считается, что здесь радиожурналисты находятся  в более благополучном положении по сравнению с телерепортерами, которым, чтобы показать событие, надо находиться в самой его гуще. Конечно, теоретически, радиожурналист может записать свой репортаж в спокойных условиях, для достоверности «украсив» его соответствующим шумовым оформлением. Но, скорее всего, слушатель почувствует фальшь, подделку, ибо искренний тон репортажа, внутреннее волнение, наконец, голоса настоящих участников событий и натуральный звуковой фон пожелать почти невозможно. Да и не стоит, и не только по этическим соображениям. Журналист не создает и даже не воссоздает событие, но освещает его, включает аудиторию в происходящее. А если учесть, что во всех экстремальных случаях речь идет о человеческой трагедии, то как же можно здесь опускаться до каких угодно мастерских уловок и фальсификаций?

      Самой страшной и самой трагической  в журналистике является военная тематика. И то, что в современном мире речь вдет только о локальных военных конфликтах, ничего не меняет: во всех «горячих точках» гибнут люди, а каждая оборванная жизнь неповторима и невосполнима. К смерти, к боли, к крови привыкнуть невозможно. При освещении боевых действий не может быть спокойного, беспристрастного повествования. А чтобы рассказать о человеческой беде, ее надо почувствовать всеми фибрами своей души. Чтобы правдиво рассказать о военном конфликте, надо, по возможности, побывать в его эпицентре. Но в то же время неуместны и даже преступны со стороны журналистов бездумная храбрость, игнорирование разумных требований и предостережений со стороны офицеров пресс-службы той или иной воинской части. Вы не имеете права рисковать собственной жизнью, не имеете права увеличивать список жертв военного конфликта. К сожалению, слишком велик мартиролог имен наших коллег, погибших, ставших заложниками при выполнении служебных обязанностей в «горячих точках» планеты.

      Здесь следует напомнить, по крайней мере, одно незыблемое правило: находясь в  зоне боевых действий, никогда ни при каких условиях не берите в руки оружие! Вы — журналисты, ваше оружие — микрофон, камера, карандаш и бумага. Известен случай, когда во время югославского конфликта репортер взял себе на память в качестве сувенира чеку от гранаты. При обыске на контрольно-пропускном пункте это едва не стоило жизни легкомысленному любителю нестандартных сувениров.

      Работая в «горячих точках», вы должны помнить  и более «прозаические» вещи: в наше время подавляющее большинство конфликтов проистекает на почве этнических проблем. Способ их освещения всегда вызывает множество вопросов. Мировая практика радиожурналистики знает четыре подхода к данной проблеме.

      Первый  исходит из того, что если конфликт не освещать вовсе, то он сам по себе погаснет. Такой подход к борьбе Ирландской республиканской армии избрала английский премьер-министр Маргарет Тэтчер.

      Точно так же пыталась поступать российская власть в начале чеченской войны. Но ведь нельзя заставить прессу не сообщать о террористических актах, о захвате заложников. Однако в этом случае происходит мобилизация общественного мнения против одной из противоборствующих сторон. Это второй способ освещения межнациональных конфликтов, и он тоже не годится.

      Третий  подход предполагает присутствие в  эфире двух (или более) конфликтующих сторон, но есть опасность, что сторона, обладающая властью, будет представлена как «более правая». (Впрочем, мы знаем и другой пример: цензурные рогатки со стороны командования российской армии привели к тому, что, по крайней мере, в начале чеченской войны вся российская пресса вольно или невольно выступала с «прочеченских» позиций.)

      Четвертый подход ориентирован на создание ясной  и сбалансированной картины «локального конфликта», его истоков и возможных путей разрешения. Это самый трудный путь, требующий предельной объективности и, если угодно, филигранного профессионального мастерства.

      Часто можно услышать, что тот или  иной конфликт застал нас врасплох. В этих случаях, скорее всего, пресса не заметила ситуации, при которой  одна часть общества (национальное меньшинство) вступила в противоречие с другой. Опережающее освещение проблемы, возможно, помогло бы разрешить ее в рамках закона.

      Циничным  можно назвать мнение о том, что  любой конфликт в конце концов будет забыт или вытеснен с  газетных полос, из радиопрограмм другим конфликтом. Мы не имеем права привыкать к тому, что несет горе людям, не имеем права сообщать об этом как об обыденном явлении нашей жизни.

      При освещении этнических конфликтов надо очень строго относиться к каждому  слову, определению. Американские журналисты никогда не скажут «черный» (эвфемизм: «темнокожий»), а мы где надо и где не надо поминаем «лиц кавказской национальности»!

      На  всех радиостанциях существует твердое  правило: к освещению боевых действий, этнических конфликтов привлекаются специально подготовленные журналисты. А вот освещать чрезвычайные происшествия приходится практически всем. Невозможно запланировать ЧП и заблаговременно послать к месту происшествия репортеров. Получив сообщение о пожаре, взрыве бомбы, захвате заложников, прежде всего, надо как можно скорее добраться до места происшествия. Если потребуется продолжительный репортаж в прямом эфире, станция вьвделяет радиоавтомобиль, договаривается о пропуске и разрешении на парковку. На редакционных летучках приходится слышать жалобы на то, что шофер отказался остановить автомобиль в неположенном месте, под запрещающим знаком, и поэтому эфирный материал оказался неполноценным. Что ж, водителя тоже можно понять, но проблема решается при своевременном контакте с дорожной инспекцией.

      Репортеру важно знать, когда и какого рода материал ждут от него в редакции. Самый  эффектный звуковой фрагмент теряет свою ценность, если опаздывает ко времени  выхода в эфир. Поэтому важно постоянно  находиться на связи с выпускающим редактором. При отсутствии телефонной связи, редакция передает необходимые указания на пейджер репортера.

      Прибыв  на место происшествия, оцените обстановку. Сразу же свяжитесь с присутствующими здесь представителями правоохранительных органов (во время продолжительных ЧП — пожаров, захвате заложников — на месте происшествия присутствуют офицеры пресс-служб пожарной охраны, МВД, ФСБ, в контакте с ними вам и следует работать).

Информация о работе Цвик В. Л. Журналист с микрофоном