Проблема влияния англицизмов на лексический состав русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Февраля 2013 в 17:22, курсовая работа

Описание работы

Цель исследования: исследование причин и способов распространения английских слов в русском языке.
Общая цель определила конкретные исследовательские задачи:
Определить причины заимствования английских слов в русском языке;
Рассмотреть способы образования англицизмов;
Исследовать словари иностранных слов в сети Интернет;
Выявить использование иноязычной лексики в нашей повседневной жизни.

Файлы: 1 файл

работа.doc

— 158.50 Кб (Скачать файл)

Таким образом, заимствования могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, могут быть заимствованными из других языков, появиться в результате развития новых значений у уже известных слов.

2.4.Исследовательская часть.

Нами было проведено  небольшое исследование среди двух категорий учащихся: изучающих и не изучающих английский язык. Наша работа была проведена среди двух параллелей: 5кл. и 9кл. В эксперименте участвовало группа 5"б" класса (кол-во 10чел),  5"а класс, группа 9бкласса(11чел) и группа 9а класса(8 чел). Результатом нашей работы

10

должно было стать определение процента узнаваемости заимствованных слов. Нам было интересно насколько узнаваемы эти слова. Могут ли участники эксперимента отличить заимствования из английского языка среди слов нашего языка. Для выборки слов было представлено три текста  два из художественной литературы и один – отрывок из газетной статьи. (Приложение 5). Каждый текст состоял примерно из 40-50 слов, шесть из которых являлись заимствованными из английского языка. В первых двух текстах преобладали в основном экзотизмы: фунт, стерлинг, пенс, леди, мисс, шилинг, ленч, джентльмен. Они были узнаны большим количеством учащихся. Это доказывает, что действительно, экзотизмы – это слова, которые имеют в своем значении нечто не русское, имеют свой местный колорит. Слова револьвер, вокзал, были отмечены, как англицизмы меньшим количеством учащихся, например слово "вокзал" в 9б «узнал» только один из опрошенных. Значит, эти слова освоены русским языком и в их значении не осталось ничего, что указывало бы на их иноязычное происхождение. В третьем тексте были представлены слова, которые имеют признаки заимствований, например: ball, er, ing, свойственные английскому языку. Не случайно, поэтому, процент узнавания этих слов среди учащихся изучающих английский язык выше, чем у ребят, которые или только в этом году начали учить английский язык, или которые совсем не изучали английский. Этому мы можем дать вполне разумное объяснение. Учащиеся из групп немецкого языка не "увидели" характерные признаки английского языка, в силу того, что они о них просто не знали, но зато они видят, что эти слова широко употребляются, подчиняются правилам грамматики русского языка: консалтинговый (русский суффикс – ов), клуб, бюджет, футбол – изменяются по падежам и.т.д. Это и обусловило более низкий процент узнавания среди учащихся немецкой группы. В ходе эксперимента, ребятам было предложено попробовать заменить заимствования словами русского происхождения. Были сделаны следующие предложения: бюджет – деньги, государственные деньги; фирма – предприятие, контора; Урал – Грейт – Урал Великий. Из 11 человек только трое хотели бы заменить эти заимствования на исконно русские слова. Все учащиеся отмечали, что это довольно трудно сделать и звучит смешно и нелепо, а слово английского значения наиболее точно передает значение. Проведенный нами эксперимент показывает, что часть заимствованных слов настолько обрусели и вжились в русскую языковую систему, что остаются неузнаваемыми и ничем "не выдают себя". Это значит, что они стали частью нашего русского языка, они понятны нам, не вызывают трудностей в произношении, употребляются в различных стилях и не затрудняют общение.

11

Заключение.

Процесс работы над темой интересный, хотя и очень  трудоемкий. Мы узнали, какие слова  из иностранных, употребляемые в  повседневной жизни, именно английские по происхождению, получили представление о том, что такое заимствованные слова, научились работать со словарями, отбирать нужную информацию к теме.  Работая над этой темой, я стала более внимательна к речи, окружающих меня людей и наблюдательна к разным надписям. Да, английские слова встречаются на каждом шагу. Чтобы убедиться в этом, зайдем, к примеру, в продовольственный магазин. Такие слова, как coffee, biscuit, banana, lemon olive, tomato, bacon, chocolate, конечно же, в переводе не нуждаются.  Мы приобретаем  приборы, вещи, одежду из других стран, зная английский язык, с легкостью можно разобраться с надписями на них.  (Приложение 1).

  • Made in China – Изготовлено в Китае
  • 100% cotton – 100% хлопок
  • Wash 30–40° – Стирка при 30–40°
  • Price – Цена
  • Size – Размер

Нам известны такие  объявления: (Приложение 2).

     No smoking! – Не курить!                           Close - Закрыто

Push – От себя                                              Exit – Выход 

Pull – На себя                                               Open – Открыто

Журналы тоже пестрят  английскими названиями. Например «Yes!», «Cosmopolitan», «Glamour», «Men’s Health» и другие. (Приложение 3). Исследовав разнообразные журналы, я пришла к выводу, что англицизмы встречаются чаще в молодёжных журналах и это говорит о том, что слова, пришедшие из английского языка, проникли в их язык и закрепились как часто употребляемые слова. Но женские и мужские журналы не отстают. В них тоже встречается много новых иностранных слов, без которых уже невозможно общение в 21 веке. Жизнь в России быстро меняется, возникают новые экономические отношения. Для описания новых понятий потребовались новые слова, и они пришли из английского. Внедрению английских слов способствует также широкое применение компьютеров, поскольку вся терминология в этой области – английская. (Приложение 4).

12

Например:

A computer – компьютер                            A processor – процессор

A diskette – дискета                                    An Internet – Интернет

A monitor – монитор

Таким образом, я полагаю, что распространение английских слов в русском языке очень огромно. В данной работе я выявила пути появления общих слов в русском и английском языках,  причины заимствования англицизмов в современном русском языке, и способы образования англицизмов. Мы используем английские слова в различных сферах нашей жизни. Иногда даже мы уже не замечаем, что очень часто мы употребляем такие слова в нашей речи. Англицизмы расширяют словарный запас. Иногда в наше время употребить англицизм удобнее, т.к. он короче, четче выражает смысл.  Англицизмы уже многим понятнее, чем длинный перевод на русский язык.  Эти слова уже прочно вошли в русскоязычную речь, особенно у молодежи, в СМИ. Мы проверили эксперимент между двумя параллелями классов, те кто не изучает английский язык, и теми ребятами, которые изучают. Ребятам предложили проанализировать три текста и отыскать в них англицизмы. Учащиеся не изучающие английский язык прекрасно справились с заданием и отыскали в основном экзотизмы, например такие как джентльмен, мисс, фунт, леди и др.  Эксперимент доказал, что часть заимствованных слов настолько обрусели и вжились в русскую языковую систему, что остаются неузнаваемыми и ничем "не выдают себя". Это значит, что они стали частью нашего русского языка, они понятны нам, не вызывают трудностей в произношении, употребляются в различных стилях и не затрудняют общение. (Приложение 6). При исследовании молодёжных журналов я пришла к выводы, что чаще всего англицизмы употребляются в молодёжных журналах, и это свидетельствует о том, что эти слова очень часто используются молодёжью в их речи. Научно доказано, что около ¾ всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы. (http://slov.h1.ru.). Работать над данной темой было очень интересно, но трудно.  Конечно, не всё удавалось на начальном этапе. Также мне хотелось в следующем году продолжить исследование по данной теме, но в наиболее узкой сфере, например: распространение английских слов в рекламных роликах на Российском телевидении. И мой вам, друзья, совет: английский язык стоит изучать не только для того, чтобы читать тексты в учебниках, но и для того, чтобы разбираться в окружающем нас мире!

 

2

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

 

1. Введение…………………………………………….……………………..3 - 5

2. Основная часть: «Распространение англицизмов в русском языке»..... 5 - 10

    1. 1. Пути появления общих слов в русском и английском

языках  ………………………………………………………………..5 - 6

    1. Причины заимствования англицизмов в современном

русском языке…………………………………………………………6 - 8

    1. Способы образования англицизмов…………………………………...8 - 9

2.4 Исследовательская часть…………….…….…………………….9 – 10

3. Заключение…………………………………………………………..11 - 12

4. Список используемой литературы……………………………….13

5. Приложение ……………………………………………………….13 - 19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РАЙОННАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

 

 

 

 

 

 

 

Тема  исследования: «Проблема влияния  англицизмов на лексический состав русского языка».

 

 

Выполнил: Соболева Екатерина Сергеевна

ученица 9б класса, МАОУ ОСОШ № 1

Научный руководитель: Сипатова

Татьяна Александровна,

учитель английского  языка МАОУ ОСОШ № 1

 

 

 

 

с. Омутинское 2011г.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. «English words in everyday language». – Английские слова в повседневной жизни.

http://www.1september.ru

  1. Анохина С. В. Активные процессы современного словопроизводства. - Белгород, 1999.
  2. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток, Диалог-МГУ, 1997
  3. Крысин П. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия / М.: 1985-1995.
  4. Cвиренкова Г. А. «Англицизмы в современном русском языке».

http://www.1september.ru.

  1. «Словарь новых иностранных слов».

http://slov.h1.ru

  1. Материал из «Википедия - свободная энциклопедия».

Статья «Англицизмы  в русском языке».

http://ru.vikipedia.org

8. Толковый словарь  современного русского языка.  Языковые изменения конца XX столетия. / Г. Н Скляревской, - М.: АСТ, Астрель, 2001.

 

 

 

 

 

 

3

Приложение 6.

Словарь англицизмов.

Англицизм

Английское  слово

Русский синоним

автокар

car

тележка

аутсайдер

outsider

неудачник

бестселлер 

bestseller

хорошо продающаяся  книга 

бизнесмен

businessman

предприниматель

блог 

blog (сокр. от "web log")

дневник в Интернете 

бой-френд 

boyfriend

возлюбленный, парень, дружок

брифинг

briefing

короткий инструктаж

бэббиситтер

baby - ребенок 
sit - сидеть

няня 

бэби 

baby

младенец, "малыш"

гейм 

game

игра 

гёрлфренд

girlfriend

возлюбленная, девушка

голкипер 

goalkeeper

вратарь

дайвинг

diving (от "to dive" - нырять)

подводное плавание

дефолт 

default

невыполнение  обязательств, 
несоблюдение правил

 

дилер

от англ. "dealer" - торговец, 
"to deal" - заключать сделки)

представитель

дилит

to delete

стирать

драйв

to drive - гнать 

запал, энергетика

имидж

image

образ

кастинг

casting

подбор актёров 

киндер 

kid

ребенок

клик 
кликать

click

щелчок, 
нажимать на кнопку "мыши"

копирайтер 

copy - рекламный  текст, 
writing - написание

автор рекламных  текстов 

кросс

cross

пересекать, бег  по пересеченной местности 

лейбл

label

этикетка 

лизинг 

leasing

аренда, сдача  внаем 

логин

login

имя пользователя в сети, имя 

лузер

to lose- терять, проигрывать 

неудачник

маркит 

market

рынок

Массмедиа

Mass Media

СМИ (Средства Массовой Информации)

мейкап 

make up

макияж 

менеджер 

manager

управляющий, руководитель, организатор 

Миллениум

Millennium

Тысячелетие

никнейм

nickname

имя, прозвище

овертайм 

overtime

дополнительное  время 

онлайн 

online

в сети

офлайн 

offline, off-line

в реале (в отключенном  от компьютерной сети состоянии)

офсайд 

offside

вне игры

пазл 

puzzle

головоломка, ребус, загадка 

парковка 

parking

автостоянка

пенальти 

penalty

наказание

пирсинг

piercing

прокол, укол

постер 

poster

плакат 

Прайс-лист

price list

список цен 

презент

present

подарок

прессинг 

to press, pressing

давление 

продакшн 

production

(кино)производство 

промоушн 

promotion

продвижение, "раскрутка"

ралли

rally

сбор 

ресепшн

reception

администрация, приемная

римейк 

remake

переделка

риэлтер

realtor

агент по недвижимости

рэкит

racket

шантаж, вымогательство

секьюрити

secure, security

охранник, охрана

спидвей

speedway

скоростная  дорога

суперстар

superstar

суперзвезда

сэндвич

sandwich

бутерброд

тинейджер

teenager

подросток

треннинг 

training, to train

тренировать тренировка

тюнинг 

tuning

точная настройка 

Уик-энд 

weekend

выходные 

фешенебельный

fashionable

модный 

фишбургер

fish - рыба 

бутерброд с  рыбой 

форвард

forward

нападающий 

фристайл 

freestyle

свободный стиль 

хенд-мейд

hand-made

рукотворный, ручной работы

хоррор 

horror

фильм ужасов, ужасы 

хотдог 

hot - горячий, 
dog- собака

сосиска в тесте 

чикенбургер

chicken - курица 

бутерброд с  курицей 

чизбургер

cheese

бутерброд с  сыром 

шоп

shop

магазин

юзер 

user

компьютерный  пользователь


 

 

 

 


Информация о работе Проблема влияния англицизмов на лексический состав русского языка