Переферийных констинуэтов поля пассивности в немецком языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Июля 2011 в 20:42, курсовая работа

Описание работы

Объектом исследования стали конкурирующие формы пассива, относящиеся к периферийным средствам поля пассивности. Предметом исследования в нашей работе является роль периферийных средств (констинуентов) поля пассивности в передаче субъектно-объектных отношений в немецком языке.

Содержание работы

Введение...............................................................................................................3
1. Поле залоговости как функционально-семантическое поле немецкого языка.....................................................................................................................5
2. Понятие поля пассивности в немецком языке……………………………..8
3. Центр поля пассивности …………………………………………………..11
4. Периферийные констинуенты поля пассивности…....…………………..15
4.1 Полуморфологизированные единства…..…………………………18
4.2 Фразеологические единства………………..………………………20
4.3 Словообразование…………………………………………………..21
4.4 Лексико-синтаксические конструкции……………….………..…..22
Заключение…………………………………………………………………….23
Библиографический список…………………………………………………..24
Список источников……………………………………………………………26

Файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ РАБОТА ПЕРИФЕРИЙНЫЕ КОНСТИНУЕНТЫ ПОЛЯ ПАССИВНОСТИ.doc

— 198.00 Кб (Скачать файл)

  Центром   залоговоcти  является   категория   залога. Залог представляет собой главное средство выражения трех из шести залоговых значений — активного,  пассивного,   тотивного.

  Категория залога входит в поле залоговсти не полностью, а только в своей собственной (основной) функции — функции  передачи субъектло-объектиых отношений. Несобственной (периферийной) функцией залога является передача недеятельных отношений [17.C.46-47]. 
 
 
 
 
 
 
 

  1. Понятие поля пассивности  в немецком языке

    Первый  опыт описания полевой структуры  пассивности принадлежит Г. В. Озерову [13.315]. В качестве ядра (центра) данного поля исследователь рассматривает пассивный залог (werdеn + причастие II переходного глагола), в качестве периферии — разного рода менее формализованные cгруктуры [13.310]. Периферия делится на два микрополя: 1) микрополе, выражающее пассивность в сочетании с аспектуалышми значениями; 2) микрополе, выражающее пассивность в сочетании с модальными значениями [там же: 311]. В микрополях выделяются блоки на основе частных значений аспектуальности и модальности. Первое микрополе включает четыре блока: 1) блок со значением «пассивность+дуративность»; 2) блок со значением «пассивность+ингрессивность»; 3) блок со значением «пассивность+процессуальность»; 4) блок со значением «пассивность + результативность». Второе микрополе включает три блока: 1) блок со значением «пассивность + возможность»; 2) блок со значением: «пассивность + необходимость»; 3) блок со значением «пассивность + побуждение». «Каждый блок, — пишет Г. В. Озеров, — состоит из определенных структур, которые, образуя рода   синонимические   ряды,   вычленяют   более мелкие оттенки значений в зависимости от наполняемости данных структур лексическим материалом» [там же]. Так, например, блок со значением «пассивность + возможность» состоит из следующих структур:

  1. «können + пассивный инфинитив»  (Das kann gemacht   werden);
  2. «sein + zu + инфинитив»   (Kein  Wort   ist   zu  verstehen);
  3. «stehen + zu + инфинитив» (Es steht zu erwarten);
  4. «gehen + zu + инфинитив»   (Wie    es     besser    zu machen geht);

     5. «geben + zu + инфинитив» (Es gibt heute alles zu kaufen);

     6   «lassen + sich + инфинитив»  (Das läßt sich durchfűhren);

      7. «финитная форма» + sich + прилагательное» ( Das Buch liest sich leicht);

  1. «sein + прилагательное на -bar» ( Das ist festellbar);

   9. «sein + прилагательное  на  -lich» ( Das ist kaum erträglich);

  1. «sein + прилагательное    на  - аähig» ( Die Beziehungen sind aufbaufähig);
  1. «sein + прилагательное  на  - wert» ( Das ist mit nehmenswert).

  Г.В.Озеров хорошо показал взаимосвязи пассивной семантики с аспектуалышми и модальными значениями, но он не раскрыл: систему плана выражения указанного поля с точки зрения передачи именно пассивной  семантики.   Автор  полагает, что взаимосвязи  пассивной   семантики   с аспектуальными и модальными значениями получают выражение только при помощи периферийных средств; однако в действительности они могут передаваться и центральными средствами. Известно, например, что пассивные причастия, которые представляют собой одну из форм категории залога, выражают обычно завершенное действие (т. е. действие, достигшее своего естественного предела). Первая конструкция в представленном выше блоке со значением «пассивность + возможность» является не периферийной, а центральной, ибо пассивная семантика выражена в ней инфинитивом, т.е категориально-грамматической формой [17.93].

    Обратимся теперь к вопросу о границах пассивного залога.    Представители     формально-морфологического подхода включают в него совокупность личных форм II спряжения, безличные формы II спряжения (так называемый   безличный   пассив)   и   часто   сочетания   типа «sein+причастие II переходного глагола». C.А.Шубик, однако, придерживается того мнения, что так называемый безличный пассив и сочетания типа «sein+причаотие II переходного глагола» к пассивному за логу не относятся (различным   истолкованиям   этих   явлений  посвящены два следующих раздела).

    Как видно из сказанного выше, пассивный залог в принятом нами смысле (как совокупность личных форм II спряжения) представляет собой грамматическое поле,  как и активный залог, но его структура очень проста. Его центр составляют формы II спряжения, образованные от переходных глаголов деятельной семантики. Все эти формы имеют пассивное значение. На периферии пассивного залога находится небольшое число форм II. спряжения,   не   обладающих   пассивным   значением.    Эти формы образованы от переходных глаголов недеятельной семантики. 

 

  1. Центр поля пассивности

    Центр поля пассивности — пассивный залог. Лексический фонд данного центра составляют, за отдельными исключениями, переходные глаголы, передающие субъектно-объектные отношения; «средние» [17.94] глаголы, кроме folgen, формами пассивного залога не обладают. Таким образом, лексический фонд центральной части пассивности значительно меньше лексического фонда соответствующей   части   активности.

    В темпоральных формах пассива, за исключением  презенса, на значения времени часто наслаивается аспектуальная семантика завершенности или прекращенности процесса. К выражению завершенности процесса тяготеют также пассивное причастие и пассивный инфинитив.

Темпоральная  парадигма в пассивном залоге используется очень неравномерно. Формы Futurum I и, особенно, Futurum II встречаются довольно редко: вместо Futurum I по большей части употребляется презенс, вместо Futurum II — перфект [21.161]. Широко распространена замена громоздких форм перфекта формами претерита (см. [там же;88—89]); в основе такой замены лежит совпадение аспектуалыюй семантики перфекта и претерита в том отношении, что оба они имеют фактическое значение. Пассивный инфинитив легко сочетается с модальными глаголами, а также с предикатами оценки verdienen, wert sein, wűrdig sein: Wenn Mahlwind war, mußte gemahlen werden.( E.M. Remarque); ….Sondern samt Stacheln in sich hinein fressen, alsdann stachellos und auf Vogelscheuchenart ausscheiden, das verdient, auf Tabellen festgehalten zu werden, und wird auch festgehalten..(H.Grass)[выделено мной. – Е.Г.]. Der Vorfall ist wert, untersucht zu werden. – Professor Schneider ist wűrdig, gerűhmt zu warden [17.947].

    Но  он не способен вступать в синтаксическую связь с аспектуальными глаголами, обозначающими начало, продолжение, прекращение или узуальность действия (beginnen, fortsetzen, aufhören, pflegen и др.).

    Пассивное причастие по сравнению с активным имеет то преимущество, что оно может функционировать в позиции предикатива: …Das ist an mich gerichtet (Böll); Von diesem ganzen Erlebnis, soweit es bis hier erzählt ist, war dieser Augenblick das Wichtige und Bleibende. (H.Hesse).

     В этой позиции употребляются  в основном результативные причастия, а непредельные причастия  допускаются  сюда  редко. У пассивного  залога нет  форм императива.

     Cтруктура центра поля пассивности очень проста. Его центр составляют формы II спряжения, образованные от переходных глаголов деятельной семантики. Все эти формы имеют пассивное значение. 
 

 

4. Периферийные констинуенты  поля пассивности       

4.1 Полуморфологизированные  единства

Периферия микрополя пассивности выделяется как обилием,   так   и   разнообразием   средств   выражения.

    Полуморфологизованные единства -  такие конструкции включают ряд разновидностей.

1) Конструкции типа Schlimmstenfalls sind sie(die Gespräche) zu erahnen.(Dűrrennatt)[выделено мной. – Е.Г.].

 употребительны в различных функциональных стилях. Пассивная семантика в них, как уже говорилось, сопряжена с модальными значениями возможности или необходимости (долженствования). В первом случае полуморфологизованные   единства   синонимичны   центральным конструкциям с модальным глаголом können, ср. beide Adressen sind unter Fähmel zu finden(Böll) —beide Adresse können unter Fähmel gefunden werden. Но если центральные конструкции обычно оставляют неясным вопрос, в какой мере  реализация  возможности зависит  от  субъекта  и в какой мере от объекта, то полуморфологизованные единства акцентируют внимание на том, что ее реализация связана прежде всего  с объектом,   с объективными   обстоятельствами [17.95-97]. Полуморфологизованные    единства    со    значением необходимости   близки   к   центральным   конструкциям с модальными глаголами mussen или sollen,  ср. Das Gedicht ist zu lernen – Das Gedicht muß gelernt werden [17.96]. В   отличие   от   центральных   конструкций   полуморфологизованные   единства   очень   четко   указывают на  внешнюю  мотивированность необходимости,  на  ее обусловленность реальным положением дел или волей определенных лиц (или определенного лица) [17.95].  Не случайно чаще всего они применяются в текстах директивного   или   инструктивного   характера. В разговорной речи они нередко используются как средство выражения побуждения, компенсируя в  известной  мере  отсутствие  форм:  императива в составе пассивного залога, например:  Die Jahresarbeit   ist   rechtzeitig   abzuliefern!   [25.80].

  Полуморфологизованные единства рассматриваемого типа допускают субъектное дополнение с предлогом fűr, если они имеют значение возможности, и с предлогом von, если они передают семантику необходимости: Diese Aufgabe ist fűr jeden Prűfling zu lösen ( = Jedem Prűfling ist es möglich, eine Aufgabe zu lösen); Mindestens eine Aufgabe ist von jedem Prüfling zu lösen. - Fűr jeden Prűfling ist es nötig, mindestens eine Aufgabe zu lösen) (H.Hesse). Субъектное дополнение, однако, употребляется здесь крайне  редко.

  В художественной литературе и разговорной  речи преобладают конструкции со значением возможности, в официально-деловых и научных текстах — со значением необходимости [17.95].

    Конструкции типа die zu erwartende Erbschaft ( E.M.Remarque)

функционируют   только в  качестве препозитивного  определения.  В  этих конструкциях, так же как и в рассмотренных выше, пассивная семантика представлена в сочетании со значениями возможности или необходимости. Конструкциисо значением возможности чаще используются в художественной   литературе,    конструкции   со    значением необходимости — в языке науки и. публицистики [8.56].

  1. Конструкции типа Auf dieses Versäumnis lassen sich jene Kopfschmerzen stechender Art zurückführen (G.Grass), в которых пассивная семантика сочетается с семантикой возможности, причем подчеркивается, что осуществлению   возможности   благоприятствуют   (или   не   благоприятствуют)  либо  свойства  самого  объекта,  либо  та среда, в которой он находится [17.96].  Субъектное дополнение в данных конструкциях   почти   не   употребляется [там же].     В   научно-технической   литературе   эти 
    конструкции встречаются в несколько  раз  чаще,  чем 
    в художественной [8.11].

       Конструкции типа Scharf zeichnete sich die Kette der Lampen über der Nebelschicht am Ufer ab (H.Böll)служат   для   качественной   характеристики   абстрактного  процесса,  т. е.  процесса,  не  прикрепленного к определенному отрезку времени. Эти конструкции  имеют  обобщенно-личный  характер [17.97].

    Конструкции типа  Es sei  hier folgendes  betont характерны для стиля научных работ. При их помощи авторы указывают по ходу своего изложения на необходимость сделать то или иное дополнение, что-то подчеркнуть,  суммировать  сказанное  и т.   д.[8.211—212].

   Конструкции типа Der Brief war von Demian geschrieben (H. Hesse),   в   которых   акцептируется   внимание   на результативности   процесса.

     Конструкции типа Er bekommt von Frau Dorothea ein Paar nur einmal gewaschene Socken geschenkt (G.Grass) занимают   особое   положение:   они   служат нассивизации  средних  глаголов  с  дополнением  в  дательном падеже. Конструкции данного типа употребляются  преимущественно в  обиходно-разговорной речи.

     Переферийные  констинуенты являются средством выражания той залоговой семантики, которая не находит выражения центральными средствами поля пассивности, приэтом являясь выразительным стилистическим средством. 
 
 
 
 

4.2 Фразеологические единства 

    Функциональная  значимость большинства фразеологизмов заключена в разнообразных аспектуальных значениях.

     Многие фразеологические серии специализированы на передаче завершенности процесса с тем или иным дополнительным оттенком. Фразеосерии с опорными глаголами gelangen, kommen, erfahren указывают на то, что завершение процесса последовало после продолжительной работы, например: Im Sommer gelangte das Stuck zur Auffűhrung [17.98] (ср.: Im Sommer wurde das Stuck aufgefűhrt); Diese Frage kam endlich zur Eutscheidung (H.Hesse) (ср.: Die Frage wurde entschieden); Das Schulgebaude erfuhr eine Vergrößerung [8.C95](ср.: Das Schulgebaude wurde vergrößert)» Глагол geraten подчеркивает, что закончившийся процесс протекал постепенно, стихийно: Der Vorfall geriet in Vergessenheit (F.Dűrrenmatt) (ср.: Der Vorfall wurde vergessen).    Во   фразеосериях   с   глагол.ам:и  finden   и erleben акцентируется успeшность  завершенного  процесса: Mein Schuldbekenntnis fand allgemeine Anerkennung in der Familie (H.Hesse) (ср.: Mein Schuldbekenntnis wurde in der Familie allgemein anerkannt); Ich erlebte bereits die zweite Geburt (H.Hesse) (cp.: Ich wurde zum zweiten mal geboren).

Информация о работе Переферийных констинуэтов поля пассивности в немецком языке