Обучение лексике при коммуникативном подходе »

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2011 в 15:54, реферат

Описание работы

Актуальность работы обусловлена большой значимостью в современной методике преподавания иностранному языку; лексических навыков, как важнейшего компонента экспрессивных и рецептивных видов речевой деятельности, т.е. навыков словоупотребления и словообразования.

Содержание работы

Введение 3
Общая характеристика лексических навыков4
Пути усвоения лексического материала6
Формирование лексических навыков при коммуникативном подходе15
Заключение 19
Список используемой литературы 20

Файлы: 1 файл

реферат по методике.doc

— 110.50 Кб (Скачать файл)

    Описание  значения слова может происходить  по-разному. Во-первых предлагается определение раскрывающее смысл слова, например:  état m – nation organisée, administré par un gouvernement; labeur – travail pénible et prolongé.

    Во-вторых, смысл слова раскрывается через конкретизацию его значения, например: vêtement m – robe f, manteau m, veston m, habit m, blouson m etc.

    В-третьих, смысл слова задается учащимися через логические связи его денотата, например: étoile f – ce qu’on voit dans le ciel à l’exeption de la lune; betterave f – une légume qui est à l’origine du sucre.

    Однако  объяснение новых слов путем описания их значения не дает учителю достаточной  уверенности в том, что все  ученики правильно поняли значение слова [3, с. 119]

    Следующий способ семантизации  используется при наличии предметов, рисунков, диапозитивов и других  средств обучения, позволяющих связать конкретный предмет, действие или их изображение с новым словом. Так характеризуется предметно изобразительная или действенная наглядность, которая обычно противопоставляется родному языку как средство беспереводного введение лексического материала.

    На  счет эффективности использования  средств наглядности существует два мнения. С одной стороны  использование средств наглядности и особенно картинок, диапозитивов, учебных фильмов не всегда приводит к нужным результатам. Учащиеся не всегда воспринимают на картинке  именно те объекты, которые обозначаются новыми словами. Например, учитель показывает женщину с ребенком, идущих по улице, и пытается семантизировать слова мать и дочь, а учащиеся наблюдают на картинке ходьбу или прогулку. С другой стороны, использование наглядности весьма положительно влияет на закрепление связей между языковым образом (звуко-речемоторным и графическим) иноязычного слова и его конкретным значения [8, с 63].

    Наибольшее распространение наглядные средства семантизации лексики имеют на начальной стадии обучения пир введении слов с конкретным значением. На среднем и старшем, используют кроме наглядности контекст, как способ семантизации лексического материала. В настоящее время основное внимание уделяется введению слов в контексте, что больше соответствует практическим целям обучения иностранному языку. Различают по цели два вида речевого семантизационного контекста: одноцелевой, служащий только для восприятия и двуцелевой - для восприятия  и первичного восприятия.

    В первом случае учитель вводит новое слово в рассказ, в котором содержится хорошо знакомый учащимся материал. Этот контекст должен раскрыть значение нового слова. Допускается наличие нескольких новых слов.

    Следует подчеркнуть, что прежде чем составить  семантизационный текст, учитель должен установить следующие этапы. Во-первых, необходима последовательность введения новых слов в контексте. Во-вторых, важно подобрать сочетание нового слова с ранее изученным. В-третьих, По возможности учитель должен использовать синонимы, антонимы, словообразовательные элементы. Также немаловажным компонентом работы над семантизационным текстом является необходимость перевода на русский язык [8, с. 78].

    Мы  приходим к выводу, что все вышеизложенные способы семантизации обладают как преимуществами, так и недостатками, поэтому целесообразно их сочетать в целях достижения лучшего усвоения лексического материала.

    Рассмотрим  вопрос о тренировке, т.е. об этапе  создания прочных и гибких лексических навыков. Тренировка при формировании лексических навыков имеет своей целью закрепление уже установленных связей новых ЛЕ и их расширение. В процессе семантизации , согласно вышеизложенному, устанавливаются либо денотативные, либо ситуационные связи, намечаются семантические связи и возникают, иногда независимо от воли преподавателя, знаковые связи вводимой лексики. Покажем это на примере. Предлагается слово une araignée - паук. Семантизация осуществляется, во-первых, при помощи рисунка, воспроизводящего паука, во-вторых, при помощи контекста во фразе: Nous sommes montés au grenier de la vieille maison, c’était plein de toiles d’arainées; в-третьих, при помощи описания слова: c’est un animal qui fabrique une toile où se font prendre les mouches ou d’autres insectes.

    Можно считать, что устанавливаются денотативные, семантические и фоновые связи. Кроме того, восстановились знаковые связи. Работа над новым словом в процессе тренировки и должна укреплять все четыре вида связи [3, с. 120]

    Как правило, тренировка обычно начинается с рецептивных упражнений, так  как необходимо закрепить денотативные и ситуативные связи. Следует  раскрыть следующие виды упражнений:

    Упражнение  в узнавании новых  слов в контексте  при зрительном восприятии. Учащимся предлагаются фразы или целый текст, включающий новые слова, значение которых они должны определить. Контроль осуществляется при помощи перевода или вопросов к тексту. Стимулом к функционированию лексического навыка выступает само новое иноязычное слово.

    Упражнение  в определении  значения иноязычных слов, производных  от вновь изученных, в контексте при  зрительном восприятии. Учащимся предлагается письменный текст, включающий производные слова от вновь изученных, о значении которых они должны догадаться. Контроль осуществляется при помощи перевода или вопросов к тексту. Стимулом для работы лексического навыка является иностранное слово, близкое по своему графическому выражению к изученному.

    Упражнение  в узнавании новых  слов в аудируемом тексте. Учащиеся слушают иностранный текст, включающий новые слова, и отвечают на вопросы к тексту, контролирующие понимание этих слов. Стимулом к функционировании искомого лексического навыка является звуковой комплекс нового слова.

    Упражнение  с синонимами. Это упражнение более поздней стадии работы с лексикой. Оно включает объяснение различительных признаков синонимов, примеры их употребления в речи, задания на их употребление в речи [6, с. 30]

    Для становления и активизации лексического навыка особую роль играют репродуктивные упражнения, имеющие своей целью  создать полноценную систему связей у ЛЕ.

    Рассмотрим  несколько вариантов формирования лексического навыка на основе репродуктивных упражнений.

    Формирование  лексического навыка происходит в процессе обучения устной речи и предусматривает следующие упражнения:

    - учитель несколько раз четко  произносит соотнесенную с учебной  ситуацией модельную фразу, включающую  новую ЛЕ, значение которой учащиеся  должны понять;

    - та же модельная фраза произносится  учителем еще раз, после чего учащиеся ее повторяют вместе с учителем несколько раз;

    - каждый ученик по очереди произносит несколько раз эту же фразу;

    - все учащиеся хором без учителя  произносят эту же фразу, опираясь на учебную ситуацию.

    В дальнейшем лексический навык отрабатывается в вопросно-ответных упражнениях.

    Следует отметить, что основным стимулом для  лексического навыка в этой системе  упражнений являются иноязычное слово  в речи учителя и учебная ситуация, т.е. в основном разрабатываются знаковые и ситуативные связи. Установлению семантических связей способствует употребление новой ЛЕ в контексте.

    Далее рассмотрим упражнения предполагающие дифференцированный подход к ЛЕ на примере организации работы по формированию лексического навыка  при усвоении французского существительного place f.

    После семантизации слова place в его двух освовных значениях (место и площадь) и в сочетании с основными глаголами и прилагательными учащиеся выполняют первые три рецептивные упражнения описанные выше.

    Далее идет серия репродуктивных упражнений, количество которых регулируется преподавателем в зависимости от степени усвоения новой лексики учащимися:

  • Перечислите площади вашего города.
  • Назовите улицы, выходящие на центральную площадь вашего города.
  • Найдите на плане Парижа его основные площади, покажите и назовите их.
  • Переведите в быстром темпе на французский язык словосочетания, включающие слово place. Например, займите место, сидячие места, оставайтесь на месте, уступить место, на вашем месте и т. д. [4, с. 116]

    Совершенствование лексического навыка завершается в процессе практики, предусмотренной для различных видов речевой деятельности.

    Перечисленные репродуктивные упражнения могут изменять свое содержание в зависимости от активизируемых ЛЕ. Они могут дополняться  наглядными пособиями, но сущность их остается та же.

    Таким образом, формирование лексических навыков подразумевает три этапа: введение и первичное закрепление, этап тренировки и употребление на практике.

    На  первом этапе необходимо заложить в долговременную память лексический материал. Это происходит через систему связей. Прежде всего речь идет о денотативных связях, связях  новой ЛЕ с объектом окружающей нас действительности. Во-вторых, о ситуационных связях.

    Позже ЛЕ обретает сигнификативные, фоновые  связи, необходимые для создания у учащихся информационного запаса. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    1.3. Одним из основных принципов  коммуникативного метода обучения  лексическим навыкам является принцип функциональности [2, с. 54]. Согласно этому принципу языковой материал должен усваиваться «… с самых начальных стадий обучения в естественных для общения  целях и функциях или максимально приближенных к ним» [7, с 52].

    Таким образом, коммуникативность непосредственно  связана с понятием функциональности. Любая речевая единица, любая  языковая форма выполняет в процессе коммуникации какие-либо речевые функции. В противном случае речевое воздействие было бы невозможным.

    Иными словами, функциональность  есть самая  существенная характерная черти любой речевой единицы, т.е. любой формы используемой в говорении.

    Совершенно очевидно, что коммуникативный метод предполагает коммуникативность обучения.

    Необходимо  сказать, что «коммуникативность»  следует рассматривать в качестве категории методики как науки. «Без коммуникативности нет современной  методики», - справедливо утверждает  В.Г. Костомаров и О.Д. Митрофанова [5, с. 102].

    Определим коммуникативность в общих чертах. Она заключается в подобии  процесса обучения процессу коммуникации. Точнее говоря, коммуникативный подход основан на том, что процесс обучения является моделью процесса коммуникации.

    Обучение  иноязычному говорению характеризуется  следующим:

  1. Наличием и использованием приемов обучения, соотносимых с характером коммуникации и поставленной целью;
  2. Необходимостью иного соотношения осознания и тренировки;
  3. Специальной организацией всего процесса [4, с. 43]

    Очевидно, что процесс обучения, обладающий указанными характеристиками, будет  существенно отличаться от традиционного. Он будет коммуникативен.

    Необходимо  остановиться на общей характеристике коммуникативного метода. Коммуникативность предполагает следующее:

  1. речевую направленность учебного процесса, которая заключается не в преследовании речевой практической цели, а в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком.

    Постоянное  практическое пользование языком помогает преодолевать нелюбовь большинства учащихся к лингвистическим манипуляциям, делает обучение привлекательным, и тем самым обеспечивает усвоение лексических навыков и говорения, как средств общения.

    Речевая направленность учебного процесса окажется невозможной лишь при наличии речемыслительной активности учащихся, которая главным образом  характеризует их деятельность. Итак, речемыслительная активность – сердцевина коммуникативного процесса обучения;

  1. индивидуализацию обучения  речевой деятельности, под которой понимается учет всех свойств ученика как индивидуальности: его способностей, его умений осуществить речевую и учебную деятельность и главным образом его личностных свойств.

    При обучении иноязычной речевой деятельности индивидуальная реакция  возможна лишь в том случае, если стоящая перед учеником  задача будет отвечать его потребностям и интересам как личности. Поэтому для вызова адекватной реакции необходим учет индивидуальных свойств учащихся:  жизненного опыта, сферы интересов, склонностей, эмоциональной сферы, мировоззрения. Подобный подход гарантирует истинную мотивацию, а также внутреннюю активность учащегося, которая возникает от активации класса, привлечения учеников к участию в беседе, причем не требуется никаких дополнительных приемов активизации. Учитывая сказанное, можно считать индивидуализацию закономерностью обучения.

Информация о работе Обучение лексике при коммуникативном подходе »