Классификация языковых инноваций

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2012 в 18:39, реферат

Описание работы

Цель данной работы – изучить те новые явления и процессы, которые происходили в русском языке в 1990-2000-х гг. . Иллюстративным материалом для работы будут являться статьи исследователей и лингвистов по данному вопросу, а способом исследования – изучение наиболее заметных явлений в общем вопросе языковых изменений.

Содержание работы

Введение
стр.3
Классификация языковых инноваций
стр. 5
Заимствования
стр. 6
Демократизация языка
стр. 10
Актуализация лексики
стр. 13
Уникальные языковые инновации
стр. 15
Заключение
стр. 18
Список используемой литературы

Файлы: 1 файл

реферат культура речевого общения.doc

— 105.50 Кб (Скачать файл)

    Анализ  состояния русского языка 2000-го года показывает, что период интенсивного развития в настоящее время прошел свой пик и постепенно идет на убыль. Налицо снижение агрессивности диалога, явные признаки стабилизации стилистической нормы, уменьшение объема заимствований и активное освоение заимствованной лексики. Можно утверждать, что язык стабилизирует и в ближайшее время его не ждут значительные изменения.

 

     Актуализация лексики

    Актуализация  лексики занимает важное место в  ряду языковых изменений. Актуализация лексики – это глубокие семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения, которым подвергаются слова так называемого «основного фонда» (валютный, великий, гуманитарный, диссидент, информационный, рублевый, рынок, террор, правовой, правозащитник, гуманитарный, экология и др.)10.

    Под актуализацией обычно понимают:

  • - активные семантические преобразования (расширение сочетаемости и изменение ее характера, образование новых значений слов, в том числе переносных, а также изменение значений слов в связи с идеологической переориентацией);
  • - возникновение серий устойчивых сочетаний;
  • - словообразовательную активизацию.

    Привычные слова претерпевают такие глубокие изменения, что их смысл может  приобрести еще одно значение или  даже поменяться кардинально (валютный коридор, гуманитарные продукты, информационное поле, рублевый бар, рублевая игра в казино, теневой рынок, рынок изобретений, экология языка и др.).

    Сочетаемость  чрезвычайно характерна для нашего времени. Слово, обращенное к другому объекту мира, меняет свою семантику, одновременно меняя для говорящих сам фрагмент языковой картины мира. Например, прилагательное рублевый вышло за пределы своих традиционных значений «достоинством в один рубль» и «стоимостью в один рубль» и сформировало новое значение «оцениваемый в рублях»; «такой, где расплачиваются в рублях»; «такой, где функционирует только отечественная валюта - рубль», антонимичное прилагательному валютный: рублевые средства, кредиты; рублевая прибыль; рублевый счет, рублевый бизнес; рублевая зона; рублевый бар, магазин; рублевое казино. Подобные процессы коснулись таких слов, как адрес, валютный, внешний, внутренний, партия, собственность, экологический и др.

    Образование серий устойчивых сочетаний наиболее убедительно свидетельствует об актуализации слова. Слово «деньги», выражающее одно из актуальных понятий современности, вызывает к жизни обширную группу устойчивых сочетаний, в том числе терминологических: быстрые деньги, горячие деньги, грязные деньги, деревянные деньги (ирон. о российских деньгах, обладающих низкой покупательной способностью, подверженных быстрому обесцениванию), длинные деньги (выдаваемые на длительный срок кредиты), живые деньги (наличные или реально существующие), необеспеченность денег (отсутствие товаров, услуг и т.п., которые можно купить), отмывание (грязных) денег (от англ. laundering of money - легализация незаконно полученных доходов путем инвестирования их в промышленность, отчисления на благотворительные цели и т.п.), пластиковые деньги (о кредитных карточках), черные деньги (от англ. black money - доходы, скрытые от налогообложения; вообще о доходах, полученных незаконным путем, с нарушением законодательства).

    Все перечисленные языковые процессы (заимствования, демократизация, актуализация лексики) универсальны - свойственны всем языкам на протяжении всей языковой эволюции. В конце ХХ века они отличаются лишь интенсивностью, которая на первый взгляд производит впечатление лингвистического хаоса, ломки языковых моделей, неумеренной демократизации. Эти явления могут быть рассмотрены как свидетельства порчи языка, но на самом деле кризисные состояния языка, вызванные кризисом общества, свидетельствуют о способности языковой системы к саморегулированию.

 

     Уникальные языковые инновации

    Уникальные  языковые инновации можно считать  безусловно позитивными изменениями. Как уже было сказано выше, к ним относятся три процесса.

    Первый  процесс – уход из актива в пассив лексических пластов, отражающих реалии и категории советской эпохи. Такие слова обладали наибольшей активностью в официальном языке и оказывали большое влияние на формирование массового языкового сознания. К ним можно отнести слова, связанные с коммунистической идеологией, в том числе речевые штампы и клише (агитипункт, активист, вахта мира, доска почета, загнивание капитализма, идейно-воспитательный, маяки производства, народ и партия едины, народный избранник, партийно-воспитательный, партийно-хозяйственный, партвзыскание, пятилетка, соцлагерь, соцреализм и др.), а также слова, возникшие как реакция на эту идеологию (невыездной, отказник, самиздат, спецпсихушка, подписант, отсидент, тамиздат).

    Второй  процесс – возвращение с периферии  языкового сознания в актив лексики, связанной с наименованиями "вернувшихся" в жизнь нашего общества реалий, некоторых общественных явлений, а также нравственных категорий (акциз, атаман, аудитор, гильдия, гимназия, градоначальник, лицей, губернатор, гувернёр, атаман, аудитор, благотворительность, милосердие, милостыня, меценат, призрение, думец, казна, казнокрад, казнокрадство, костоправ, казачество, кадетский корпус, приют, прислуга, чиновник). В словарях советского времени такие слова сопровождались комментариями «в старину», «в дореволюционной России». Вернулась в активное употребление лексика, в прошлом связанная с категориями буржуазного общества, а теперь обозначающая реалии российской действительности: инфляция, мафия, коррупция, многопартийность, стачка, забастовка, стачком, неимущий, безработица, бизнес, бизнесмен, капитал, банкир. К этому же процессу можно отнести «возрождение» наименований реалий и явлений, заимствованных из социального устройства зарубежных стран (мэр, мэрия, парламент, муниципалитет, офис, фермер).

    Третий  процесс – процесс ресемантизации - связан с восстановлением исходных значений слов за счет снятия идеологических наслоений и запретов советского времени. Этот процесс менее других исследован, но по мнению Г. Н. Скляревской наиболее важен для понимания подлинных, глубинных языковых изменений современности.

    В советский период истории русского языка роль и функции языка  трансформируются: из средства коммуникации язык превращается в средство насилия, становясь при этом объектом насилия. Тоталитарное языковое сознание формировалось не только с помощью лозунгов и прямых запретов, но и с помощью продуманных и внедряемых в сознание людей семантических искажений11 При таком воздействии на язык оценочная модальность базировалась не на традиционных и общих представлениях о мире (таких, как добро и зло, свет и тьма, жизнь и смерть), а на внушаемых и пропагандируемых в обществе знаниях и истинах. В тоталитарном общественном сознании сформировались стандартные оценочные императивы «относись плохо!» (к таким словам, как собственник, частный, оппозиция, диссидент, фракция) и «относись хорошо!» (к таким словам, как террор (красный террор), ненависть (классовая ненависть)).

    В число таких слов с искаженным значением относится слово интеллигенция  со всеми его производными. Искажение семантики осуществлялось с помощью разнообразных лингвистических приемов. Первый из них – формирование семантической оппозиции «интеллигенция – пролетариат». Это формирует оценочный императив «относись плохо!» и вводит слово его в сферу всего, что политически чуждо и опасно для советского человека. Вторым можно считать образование уничижительных словообразовательных дериватов: интеллигентщина, интеллигентик, интеллигетишка.12

    Помимо  всего вышеперечисленного применяются все возможные лингвистические приемы, направленные на семантическое искажение слова: настойчиво насаждаются сопутствующие слову оскорбительные эпитеты (интеллигенты-отступники, интеллигент-истерик, интеллигент-белоручка, гнилая интеллигенция, бесхарактерный интеллигентик, безликий интеллигент, перепуганные интеллигентики); относительное прилагательное интеллигентский сочетается только со словами негативной окраски (интеллигентская шаткость, интеллигентский истеризм); по этому же принципу образуются и составные прилагательные (интеллигентски-пошлый, интеллигентски-мещанский).

    Такое представление о слове «интеллигент» было стремительно навязано обществу массовыми презентативными текстами, не только политическими (Ленин, Сталин, Луначарский и др.), но и художественными (Маяковский, Асеев, Гладков, Н. Островский, А. Толстой и др.), вошли в широкое речевое употребление и надолго закрепились в общественном языковом сознании.

    Семантическое искажение слов интеллигенция, интеллигент  сохранялась многие десятилетия. Внедренные в семантическую структуру слова семантические компоненты удерживались в общественном языковом сознании даже тогда, когда за советской интеллигенцией было признано право существовать в виде «прослойки» между пролетариатом и крестьянством. Такому же семантическому искажению было подвергнуто множество слов. И лишь в конце века, после снятия идеологических наслоений и запретов советского времени, были восстановлены исходные значения таких слов.

 

     Заключение

    Языковые  инновации 1990 – 2000 гг. можно расценивать  по – разному. Некоторые исследователи (например, С. Т. Иббатулина) считают, что изменения, происходящие на наших глазах, свидетельствуют о низком уровне стабильности лексической системы русского языка13. Другие лингвисты (Л. П. Крысин, И. А. Стернин, Г. Н. Скляревская), напротив, считают, что инновации конца ХХ века можно характеризовать как развитие языка.

    По  моему мнению, процессы, происходящие в русском языке на рубеже веков, реализуют гибкость и жизнеспособность современной языковой системы. Со временем языковая система адаптирует новые явления, приспосабливает их для своих потребностей, или отторгает, если не находит применение. Конечно, неумеренное и неуместное употребление иноязычных слов недопустимо, но неумеренность и неуместность вредны и при использовании любого слова. «Языковой кризис» наших дней проявляется не на уровне языковой системы, а в сфере культуры общества. «Языковой кризис» обусловлен, сформирован, поддерживается и провоцируется кризисом общества и «спасение языка» может произойти только естественным путем как следствие спасения общества. Запреты в этом случае не помогут, тут нужна планомерная и кропотливая научно-просветительная работа, конечная цель которой - воспитание хорошего языкового вкуса. А хороший вкус - главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, заимствованных, так и своих, исконных.

 

    Список  используемой литературы

  1. Введенская Л. А. Русский язык в современном мире// Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов/ Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю.-Ростов н/ Д: изд – во «Феникс», 2000. –С. 40 – 45.
  2. Введенская Л. А. Русский язык конца ХХ века// Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов/ Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю.-Ростов н/ Д: изд – во «Феникс», 2000. –С. 24 – 40.
  3. Долгушина Л.В. Старое и новое в русском языке// http://www.orthgymn.ru/publish/rodnoeslovo/content.php
  4. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // http://www.durov.com/linguistics2/dyakov-03.htm
  5. Ибатуллина С.Т. Изменения в лексической системе русского языка в конце ХХ века // http://www.mstu.edu.ru/publish/conf/11ntk/section3/ section3_1.html
  6. Крысин Л. П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века. // http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-00.htm
  7. Крысин Л. П. О русском языке наших дней// http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-02.htm
  8. Рудык К. С. О свободе языка // http://www.ng.ru/saturday/2006-10-13/16_merchandiser.html
  9. Скляревская Г. Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала ХХI столетия: состояние, проблемы, перспективы // http://www.philology.ru/linguistics2/sklyarevskaya-01.htm
  10. Стернин И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка// http://www.philology.ru/linguistics2/sternin-00.htm

Информация о работе Классификация языковых инноваций