История развития категории определенности и неопределенности в немецком языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2013 в 21:14, курсовая работа

Описание работы

Целью исследования является рассмотрение категории определенности и неопределенности в ее комплексности и системности, своеобразном распределении семантической нагрузки, связи с действительностью.
Задачи исследования:
проанализировать научную литературу по данной теме;
Выявить пути развития категории определенности и неопределенности в немецком языке;
Определить способы выражения категории определенности и неопределенности в немецком языке;

Файлы: 1 файл

ГЛАВА 1 КАТЕГОРИЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ В СИНХРОНИЧЕСКОМ И ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (Автосохраненный).doc

— 194.00 Кб (Скачать файл)
  1. Morgen könnte das Wetter besser sein.
  2. Vor einer Stunde ist er weggegangen. Jetzt dürfte er schon zu Hause sein.

 Одновременность предполагаемого факта (события) передается модальным глаголом в сочетании  с инфинитивом II:

  1. Ich glaube, daß der Kriminalist am Tatort ist.

- Der Kriminalist scheint am Tatort gewesen zu sein

- Der Kriminalist dürfte/ mag/ kann/ könnte/ muß am Tatort sein.

  1. Ich glaube, daß er am Tatort gewesen ist.

- Es scheint am Tatort gewesen zu sein.

- Er muß dürfte/ mag/ könnte am Tatort gewesen zu sein.

В русском языке  для выражения отношения говорящего к достоверности предполагаемого  служат следующие модальные слова  и словосочетания: должно быть, очевидно, по-видимому, вероятно, наверно, кажется, по всей вероятности, судя по всему, возможно[23, c. 64].

Das scheint die beste Lösung zu sein.Кажется, это лучшее решение. 

Модальный глагол wollen с инфинитивом II  выражает чье-либо утверждение, в достоверности которого говорящий сильно сомневается:

Der Zeuge will den Täter am Tatort gesehen haben. Свидетель утверждает, что он видел преступника на месте преступления.

Модальный глагол sollen в сочетании с инфинитивом выражает чье-либо предположение (неуверенность). В таких высказываниях сообщается, о точ, что говорящий узнал о каком-либо факте, но он не выражает своего отношения к излагаемому:

Der Angeklagte soll kürzlich einen weiteren Diebstahl begangen haben. Говорят, что обвиняемый недавно совершил еще одну кражу.

В немецком языке  различают следующие группы числительных: количественные (fünf); порядковые (der fünfte); дробные (zwei Fünftel). В данной работе наше внимание будет обращено на порядковые числительные, так как они имеют прямое отношение к категории определенности и неопределенности в немецком языке [7, c. 92]. Порядковые числительные образуются от количественных путем прибавления к ним:

  1. суффиксов - t до 20 и - st, начиная с 20;
  2. окончаний, совпадающих с окончаниями прилагательных. Перед числительными ставится определённый артикль der, die, das соответственно роду существительного, к которому числительное относиться:

zwei: der(die, das) zweite (второй, - ая, - ое);

zwanzig: der(die, das) zwanzigste ( двадцатый, - ая, - ое);

Но:

еin: der(die, das) erste (первый,- ая,- ое);

drei: der(die, das) dritte (третий, - ая,- ое);

acht: der(die, das) achte ( восьмой, - ая, - ое);

В этом случае числительные склоняются по слабому склонению  прилагательных [15, c. 20].

Таблица образования  порядковых числительных

1

eins

- der, die, das

erste

2

zwei

- der, die, das

zweite

3

drei

- der, die, das

dritte

4

vier

- der, die, das

vierte

5

fünf

- der, die, das

fünfte

10

sechs

- der, die, das

zehnte

11

elf

- der, die, das

elfte

12

zwölf

- der, die, das

zwölfte

13

dreizehn

- der, die, das

dreizehnte

20

zwanzig

- der, die, das

zwanzigste

21

einundzwanzig

- der, die, das

einundzwanzigste

100

hundert

- der, die, das

hundertste


 

Неопределенные  числительные обозначают количество предметов, веществ или живых существ, которое оценивается только приблизительно. К ним относятся: zahlreich,   andere, verschieden, viel, wenig, zahllos, ungezählt, gesamt, ganz, gering, einzeln, vereinzelt, andere, sonstige, weitere, übrige, gewiss [24, c. 113].

C помощью неопределенных числительных zahlreich, zahllos, ungezählt  выражается более или менее большое количество, то есть полнота; с gesamt, ganz всё в целом, с wenig, verschieden, gering, einzeln, vereinzelt более менее малое количество или полнота.  Они употребляются как прилагательные с артиклем, без артикля, самостоятельно, соответственно, склоняются:

Das viele (wenige, ganze, gesamte) Geld war verloren.

Sie hat die vielen (einzelnen, gesamten, verschiedenen) Bücher verkauft.

Der alte Mensch bedarf wenigen Schlafes.

Viele (zahlreiche, einige, wenige) Menschen können das verstehen

Не склоняются после нулевого артикля дробные  числительные, которые употребляются  как неопределенные числительные halb и ganz, а также etwas, ein bisschen, ein paar:

halb Europa

ganz Leipzig

Er kann ihr etwas Geld leihen.

Gib mir ein bisschen Geld.

Ich schreibe ihm Morgen ein paar Zeilen.

Übrig и sämtlich чаще склоняются по слабому склонению:

Die übrigen Gäste reisen morgen ab.

Sämtliches gesammelte Material ist hier.

Неопределенные  числительные в качестве наречия в противоположность обычным наречиям чаще пишутся с малой буквы, даже если они стоят без существительного:

Die einen gehen lieber in die Berge, die anderen lieber an die See.

Ряд неопределенных числительных может употребляться, как существительные:

Er muss noch Verschiedenes erledigen.

Неопределенные  числительные могут иметь неопределенное значение:

Etwa acht Tage dauerte die Fahrt.

Er kam gegen sechs Uhr nach Hause.

Eintritt frei für Kinder unter sechs Jahren.

Наречие - это  неизменяемая часть речи, выражающая признак действия, качества или другого признака. Наречие может пояснять глагол, прилагательное или другое наречие, а также не склоняются. Определенные и неопределенные наречия выражают категорию определенности и неопределенности в немецком языке. Определенными наречиями являются: bestimmt, unbestimmt, absolut, überhaupt, gar, sicher, durch aus, ganz [28, c.154]. Они выражают то, что говорящий определенно уверен в той или иной информации:

Es ist alles so unbestimmt.

Er wollte dir bestimmt nicht weh tun!

Ich wieß  überhaupt, wie ich das alles schaffen soll.

Die Zeit konnte man bedingt durch die vielen Stunden, die auch an der Universität stattfinden.

Наречия, выражающие неопределенность, показывают, что  говорящий не уверен в той, информации которую он передает [14, c.76]. Такими наречиями являются: vielleicht, wohl, je nachdem, unter Umständen:

Vielleicht sollte Forsyth doch weiter Liebesgeschichten schreiben.

Wir sind dem wohl größten und dreistesten Abbrechnungsbetrug im Bereich der deutschen Krankenkassen auf der Spur.

  Так же категория определенности и неопределенности в немецком языке, выражается с помощью частичек. Они выражают, либо уверенность в том или ином факте, либо наоборот выражают неуверенность говорящего. Определенными артиклями являются: schon, ja, eben, gerade, а неопределенными, nicht gerade:

So ist das eben im Leben.

Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. 

Ich wollte gerade meine E-Mails abrufen.

Mir fällt sein Name gerade nicht ein.

Подводя итог выше сказанному, можно сделать вывод, что существует немало лексических способов выражения категории определенности и неопределенности в немецком языке. Такими способами являются: модальные глаголы, частицы, местоимения, числительные, наречия. Все они помогают выразить уверенность или неуверенность говорящего по тому или иному вопросу. Для выражения уверенности используется категория определенности, для неуверенности неопределенности.

 

 

 

 

 

 

    1.  Синтаксический способ выражения определенности и неопределенности в немецком языке.

 

Синтаксическими способами выражения определенности и неопределенности в немецком языке являются: предложения с неопределенно личным местоимением «man», и безличные предложения с местоимением «es» [22, c. 31].

Неопределенное  местоимение man на русский язык не переводится. Оно является подлежащим неопределенно-личного предложения, то есть предложения, в котором исполнитель действия предполагается, но не называется. Сказуемое при местоимении man стоит в третьем лице единственного числа, хотя под этим местоимением может подразумеваться как одно лицо, так и несколько неназванных (или неопределенных) лиц.

In der Klasse schreibt man die Kontrollarbeit.

Man kann hier gute Bücher lesen.

Одной из особенностей неопределённо-личного  местоимения man является употребление его с модальными глаголами. Эти устойчивые словосочетания на русский язык переводятся безличными оборотами: man kann – можно; man darf – можно, разрешается; man muß – нужно, необходимо; man soll – надо, следует; man kann nicht – нельзя; man darf nicht –нельзя, не разрешается; man soll nicht – нельзя, не следует [10, c. 93].

Man kann nicht nur das tun, was einem Spaß macht.

Man darf ein Gift nicht mit einem Geschenk verwechseln.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Man muss das Eisen schmieden solange es heiß ist.

Man soll dir nichts sagen.

Man muss nicht sterben um in der Hölle zu sein.

Теперь поговорим о безличном местоимении es. Само определение «безличное» говорит о том, что это местоимение без лица. Оно имеет только одну форму – es и не переводится [25, c. 43].

Местоимение es в предложении всегда безударное. Безличное местоимение es в предложении употребляется в качестве «грамматического» формального подлежащего в безличных предложениях. Безличные предложения – это предложения, в которых нет действующего лица или предмета, о котором говорится. Безличное местоимение es обычно употребляется:

а) с безличными глаголами, обозначающими явления природы:

Es regnet.

Es schneit.

б) с глаголом-связкой sein в безличных оборотах:

Es ist kalt.

Wie spät ist es?

в) в устойчивых словосочетаниях:

Wie geht es Ihnen?

Hier gibt es einen großen Garten.

У безличного местоимения es есть омонимы– слова, имеющие одинаковое звучание и написание:

1) еs – личное местоимение 3-го лица единственного числа среднего рода:

Ich brauche ein Buch. Ich hole es aus der Bibliothek.

Следует обратить внимание на то, что род существительного в немецком и русском языках может  не совпадать, что часто и происходит. И поэтому при переводе es могут использовать местоимения мужского и женского родов [18, c. 65].

2) es – указательное  местоимение. Это местоимение употребляется не зависимо от рода и по значению совпадает с указательным местоимением das (это).

Es ist ein Junge. – это мальчик.

Es ist sehr gut

3) es – вводное слово. Оно начинает предложение, но в предложении подлежащим не является. Обычно употребляется в классической литературе (сказках):

Es  lebte einmal ein alter Mann.

В немецком предложении  обязательно есть и подлежащее и  сказуемое, для выражения неопределенно- личных предложений существует местоимение «man» , безличных предложений местоимение «es». Синтаксически они выражают категорию определенности и неопределенности в немецком языке.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

При рассмотрении  категории определенности и неопределенности немецкого языка, было установлено, что определенность и неопределенность не являются свойствами самого предмета в его объективном существовании, а возникают как значения лишь в процессе коммуникации для достижения взаимопонимания между говорящим и слушающим. Каждый предмет наделен характерными для него свойствами. Но человек видит в них своеобразный, доступный только для него, оттенок или признак. Поэтому значение определенности референта возникает в конкретном речевом акте, когда говорящий представляет достаточное количество свойств для его идентификации со стороны слушающего. Иными словами, в наивной картине мира приоритетным является не столько действительное положение вещей, сколько их восприятие с точки зрения субъекта.

В первой главе  нашей работы мы изучили историю развития категории определенности и неопределенности и ее современные теории. В ходе рассмотрения категории определенности и неопределенности в немецком языке в данном аспекте, мы пришли к выводу, что главным способом выражения данной категории является артикль.  Он служит для выражения грамматических категорий существительного: соотносительные виды артикля der и ein выражают категорию определённости и неопределённости;  флексия артикля является одним из важнейших средств выражения категорий рода, числа и падежа существительного; само наличие артикля является признаком существительного как части речи.

Сделав вывод, что категория определенности и  неопределенности в немецком языке  выражена не только артиклем, во второй главе мы рассмотрели лексические  и синтаксические способы выражения данной категории. Таким образом, категориальными признаками неопределенности являются: предположительность, неуверенность и отрицание.

Информация о работе История развития категории определенности и неопределенности в немецком языке