Интерпретация произведения Оскара Уайльда «Молодой король»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Сентября 2011 в 20:42, аттестационная работа

Описание работы

Цель данной зачетной работы - познакомиться с основными направлениями и подходами к анализу художественного прозаического текста. Данная цель предопределила постановку следующих задач:

1.Рассмотреть определение понятия текст и его категории;
2.Изучить основные характеристики художественного текста;
3.Рассмотреть художественный текст в единстве содержания и формы;
4.Рассмотреть определение понятия интерпретации текста и ее задачи;
5.Ознакомиться с современными подходами и методикой интерпретации художественного прозаического текста;

Содержание работы

Введение 3

1.Текст и текстовые категории 4
1.Текст и художественный текст 6
2.Текстовые знаки 7
3.Метатекст 8
2.Интерпретация текста 10
1.Герменевтический подход 11
2.Семиотический подход 12
3.Лингвистический подход 13
3.Практический анализ текста 14
Заключение 26

Библиографический список 27

Приложение 1 29

Приложение 2 46

Файлы: 1 файл

анализ Молодой король.doc

— 237.00 Кб (Скачать файл)

And Death laughed, and took up a black stone, and threw it into the forest, and out of a thicket of wild hemlock came Fever in a robe of flame.

And Avarice fled shrieking through the forest, and Death leaped upon his red horse and galloped away, and his galloping was faster than the wind».

      Здесь, мы можем наблюдать персонифицирование сил природы, которые сочетают в себе одновременно стихийные и человеческие качества, а абстрактные понятия предстают в виде символических фигур.

      Язык автора очень яркий, с помощью многочисленных сравнений он описывает внешность главного героя: «…wild-eyed and open-mouthed, like a brown woodland Faun, or some young animal of the forest newly snared by the hunters», «But no man dared look upon his face, for it was like the face of an angel», убранство комнат «…tall reeds of fluted ivory bare up the velvet canopy, from which great tufts of ostrich plumes sprang, like white foam…», вид собора на фоне домов «Outside he could see the huge dome of the cathedral, looming like a bubble over the shadowy houses…», красоту и уникальность драгоценных камней: «Then the diver came up for the last time, and the pearl that he brought with him was fairer than all the pearls of Ormuz, for it was shaped like the full moon, and whiter than the morning star…», людей: «On and on he went, till he reached the outskirts of the wood, and there he saw an immense multitude of men toiling in the bed of a dried-up river. They swarmed up the crag like ants».

      С помощью олицетворений, автор «оживляет» убранство комнат: «Pale poppies were broidered on the silk coverlet of the bed, as though they had fallen from the tired hands of sleep…», а гиперболы дополняют волшебные образы: «And Avarice fled shrieking through the forest, and Death leaped upon his red horse and galloped away, and his galloping was faster than the wind…». Используя метонимию, он создает незабываемый божественный и перерожденный образ главного героя: «The dead staff blossomed, and bare lilies that were whiter than pearls. The dry thorn blossomed, and bare roses that were redder than rubies. Whiter than fine pearls were the lilies, and their stems were of bright silver. Redder than male rubies were the roses, and their leaves were of beaten gold», а эпитеты делают все повествование еще более красочным: «…the delicate raiment and rich jewels that had been prepared for him, and of the almost fierce joy with which he flung aside his rough leathern tunic and coarse sheepskin cloak».

      Таким образом, в таком маленьком по объему произведении, казалось бы, не столь  серьезного жанра, как сказка, скрыт  столь глубокий философский смысл. Мы наблюдаем за перерождением героя, за его внутренним «усовершенствованием», его приходом к Богу и вере, его осознанием несправедливости мира, жестокости и глупости общества. Простые, на первый взгляд образы, раскрываются с необычных сторон, а аллюзии на других известных героев, таких как король Артур и рыцарь Тристан, не сразу бросаются в глаза читателю. И только детальное изучение и полное погружение в историю произведения и его образы помогает раскрыть глубинный смысл, философию и посыл автора. Мы видим четкую разницу между добром и злом, красотой внутренней и внешней.

 

       Заключение 

      Нет никаких сомнений в важности и  необходимости интерпретации текста и, конечно, художественное произведение - идеальный объект для анализа. При помощи интерпретации происходит субъективное познание объективного мира.

      Импульсом к толкованию текста с точки зрения интерпретатора и читателя служит вопрос «Что же хотел сказать писатель этим произведением?». Общее впечатление от прочитанного является основой толкования художественного произведения. Но только произведение, которое заинтересовало и нашло эмоциональный отклик, подвергается толкованию.

      В нашей зачетной работе, мы уделили  внимание, как теоретическим сторонам этого вопроса, так и практическому  анализу художественного произведения. Мы рассмотрели основные понятия  и определения, такие как текст, его категории, художественный текст, текстовые знаки, метатекст, а также некоторые подходы к интерпретации текста (герменевтический, семиотический и лингвистический подходы).

      А выбор произведения для практического  анализа обусловлен интересом к  работам одного из величайших писателей - язык, философия, образы, манера повествования которого необычайно ярки и многогранны.  
 

 

  Библиографический список 

  1. Ахманова  О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 609 с.
  2. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста [Текст] / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.
  3. Валгина Н.С. Теория текста [Текст] / Н.С. Валгина. - М.: Логос, 2003. - 250 с.
  4. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып VIII. - Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. - С. 402-424.
  5. Гальперин Ю. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / Ю. Гальперин // Лингвистическое наследие ХХ века. - Изд.4. М.: УРСС, 2006, 144 с.
  6. Каменская О.Л.  Текст и коммуникация [Текст] / О.Л. Валгина. - М.: Высшая школа, 1990. - 152 c.
  7. Кожина Н. А. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, типология // Проблемы структурной лингвистики. 1984. - М.: Наука, 1986.
  8. Кржижановский С. Поэтика заглавий [Текст] / С. Кржижановский. - М., 1931.
  9. Леонтьев А.А. Бессознательное и архетипы как основа интертекстуальности (Текст. Структура и семантика) [Текст] / А.А.Леонтьев. – М., 2001
  10. Лихачев Д.С. Текстология (на материале русской литературы Х-ХVIІ вв) [Текст] / Д.С.Лихачев. - СПб.: Алетейя, 2001. - 759 с.
  11. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа [Текст] / В.А.Лукин. - М., 1999.
  12. Мелетенский Е.М. Герой волшебной сказки. - М., 1958
  13. Мортон А.Л. От Мэлори до Элиота. М., 1970.
  14. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь [Текст] / Л.Л. Нелюбин. - М.: Наука, 2003. - 318 с.
  15. Новиков,    Л. А.      Художественный      текст     и    его   анализ [Текст]   / Л. А. Новиков. - М., 1988.
  16. Ревзина О. Г. Лингвистические основы интертекстуальности // Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной научной конференции. - М.: Азбуковник, 2001.
  17. Топоров В. Н. Об анаграммах в загадках // Исследования в области балто-славянской духовой культуры: Загадка как текст. 2. - М.: Индрик, 1999.
  18. Фатеева Н. А. О лингвопоэтическом и семиотическом статусе заглавий художественных произведений // Поэтика и стилистика. 1988-1990. - М.: Наука, 1991.
  19. Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. - М.: Агар, 2000. - 280 с.
  20. Свободная энциклопедия. Материал о синхронном и последовательном переводе [Электронный ресурс] / Режим доступа http://ru.wikipedia.org - 25.02.2010.
  21. Свободная Энциклопедия. Материал о тропах и фигурах речи [Электронный ресурс] / Режим доступа http://en.wikipedia.org/wiki - 03.12.2010.
  22. Бюро технических переводов. Устный последовательный и синхронный перевод [Электронный ресурс] / Режим доступа http://www.trpub.ru - 26.02.2010.
  23. Агентство «Московский переводчик». Синхронный перевод [Электронный ресурс] / Режим доступа http://www.simtrans.ru - 27.02.2010.
  24. Глоссарий [Электронный ресурс] / Режим доступа http://www.glossary.ru - 27.02.2010.
  25. Словари [Электронный ресурс] / Режим доступа http://dictionnaire.sensagent.com - 28.02.2010.
  26. Школа Александра Репьева [Электронный ресурс] / Режим доступа http://www.repiev.ru/articles) – 12.03.2009.

 

Приложение 1

    Oscar Wilde

    The Young King 

    It was the night before the day fixed for his coronation, and the young King was sitting alone in his beautiful chamber. His courtiers had all taken their leave of him, bowing their heads to the ground, according to the ceremonious usage of the day, and had retired to the Great Hall of the Palace, to receive a few last lessons from the Professor of Etiquette; there being some of them who had still quite natural manners, which in a courtier is, I need hardly say, a very grave offence.

         The lad - for he was only a lad, being but sixteen years of age - was not sorry at their departure, and had flung himself back with a deep sigh of relief on the soft cushions of his embroidered couch, lying there, wild-eyed and open-mouthed, like a brown woodland Faun, or some young animal of the forest newly snared by the hunters.

         And, indeed, it was the hunters who had found him, coming upon him almost by chance as, bare-limbed and pipe in hand, he was following the flock of the poor goatherd who had brought him up, and whose son he had always fancied himself to be. The child of the old King's only daughter by a secret marriage with one much beneath her in station - a stranger, some said, who, by the wonderful magic of his lute-playing, had made the young Princess love him; while others spoke of an artist from Rimini, to whom the Princess had shown much, perhaps too much honour, and who had suddenly disappeared from the city, leaving his work in the Cathedral unfinished - he had been, when but a week old, stolen away from his mother's side, as she slept, and given into the charge of a common peasant and his wife, who were without children of their own, and lived in a remote part of the forest, more than a day's ride from the town. Grief, or the plague, as the court physician stated, or, as some suggested, a swift Italian poison administered in a cup of spiced wine, slew, within an hour of her wakening, the white girl who had given him birth, and as the trusty messenger who bare the child across his saddle-bow, stooped from his weary horse and knocked at the rude door of the goatherd's hut, the body of the Princess was being lowered into an open grave that had been dug in a deserted churchyard, beyond the city gates, a grave where, it was said, that another body was also lying, that of a young man of marvellous and foreign beauty, whose hands were tied behind him with a knotted cord, and whose breast was stabbed with many red wounds.

      Such, at least, was the story that men whispered to each other. Certain it was that the old King, when on his death-bed, whether moved by remorse for his great sin, or merely desiring that the kingdom should not pass away from his line, had had the lad sent for, and, in the presence of the Council, had acknowledged him as his heir.

         And it seems that from the very first moment of his recognition he had shown signs of that strange passion for beauty that was destined to have so great an influence over his life. Those who accompanied him to the suite of rooms set apart for his service, often spoke of the cry of pleasure that broke from his lips when he saw the delicate raiment and rich jewels that had been prepared for him, and of the almost fierce joy with which he flung aside his rough leathern tunic and coarse sheepskin cloak. He missed, indeed, at times the fine freedom of his forest life, and was always apt to chafe at the tedious Court ceremonies that occupied so much of each day, but the wonderful palace - Joyeuse, as they called it - of which he now found himself lord, seemed to him to be a new world fresh-fashioned for his delight; and as soon as he could escape from the council-board or audience-chamber, he would run down the great staircase, with its lions of gilt bronze and its steps of bright porphyry, and wander from room to room, and from corridor to corridor, like one who was seeking to find in beauty an anodyne from pain, a sort of restoration from sickness.

         Upon these journeys of discovery, as he would call them - and, indeed, they were to him real voyages through a marvellous land, he would sometimes be accompanied by the slim, fair-haired Court pages, with their floating mantles, and gay fluttering ribands; but more often he would be alone, feeling through a certain quick instinct, which was almost a divination, that the secrets of art are best learned in secret, and that Beauty, like Wisdom, loves the lonely worshipper.

         Many curious stories were related about him at this period. It was said that a stout Burgomaster, who had come to deliver a florid oratorical address on behalf of the citizens of the town, had caught sight of him kneeling in real adoration before a great picture that had just been brought from Venice, and that seemed to herald the worship of some new gods. On another occasion he had been missed for several hours, and after a lengthened search had been discovered in a little chamber in one of the northern turrets of the palace gazing, as one in a trance, at a Greek gem carved with the figure of Adonis. He had been seen, so the tale ran, pressing his warm lips to the marble brow of an antique statue that had been discovered in the bed of the river on the occasion of the building of the stone bridge, and was inscribed with the name of the Bithynian slave of Hadrian. He had passed a whole night in noting the effect of the moonlight on a silver image of Endymion.

         All rare and costly materials had certainly a great fascination for him, and in his eagerness to procure them he had sent away many merchants, some to traffic for amber with the rough fisher-folk of the north seas, some to Egypt to look for that curious green turquoise which is found only in the tombs of kings, and is said to possess magical properties, some to Persia for silken carpets and painted pottery, and others to India to buy gauze and stained ivory, moonstones and bracelets of jade, sandalwood and blue enamel and shawls of fine wool.

         But what had occupied him most was the robe he was to wear at his coronation, the robe of tissued gold, and the ruby-studded crown, and the sceptre with its rows and rings of pearls. Indeed, it was of this that he was thinking to-night, as he lay back on his luxurious couch, watching the great pinewood log that was burning itself out on the open hearth. The designs, which were from the hands of the most famous artists of the time, had been submitted to him many months before, and he had given orders that the artificers were to toil night and day to carry them out, and that the whole world was to be searched for jewels that would be worthy of their work. He saw himself in fancy standing at the high altar of the cathedral in the fair raiment of a King, and a smile played and lingered about his boyish lips, and lit up with a bright lustre his dark woodland eyes.

         After some time he rose from his seat, and leaning against the carved penthouse of the chimney, looked round at the dimly-lit room. The walls were hung with rich tapestries representing the Triumph of Beauty. A large press, inlaid with agate and lapis-lazuli, filled one corner, and facing the window stood a curiously wrought cabinet with lacquer panels of powdered and mosaiced gold, on which were placed some delicate goblets of Venetian glass, and a cup of dark-veined onyx. Pale poppies were broidered on the silk coverlet of the bed, as though they had fallen from the tired hands of sleep, and tall reeds of fluted ivory bare up the velvet canopy, from which great tufts of ostrich plumes sprang, like white foam, to the pallid silver of the fretted ceiling. A laughing Narcissus in green bronze held a polished mirror above its head. On the table stood a flat bowl of amethyst.

         Outside he could see the huge dome of the cathedral, looming like a bubble over the shadowy houses, and the weary sentinels pacing up and down on the misty terrace by the river. Far away, in an orchard, a nightingale was singing. A faint perfume of jasmine came through the open window. He brushed his brown curls back from his forehead, and taking up a lute, let his fingers stray across the cords. His heavy eyelids drooped, and a strange languor came over him. Never before had he felt so keenly, or with such exquisite joy, the magic and the mystery of beautiful things.

         When midnight sounded from the clock-tower he touched a bell, and his pages entered and disrobed him with much ceremony, pouring rose-water over his hands, and strewing flowers on his pillow. A few moments after that they had left the room, he fell asleep.

         And as he slept he dreamed a dream, and this was his dream. He thought that he was standing in a long, low attic, amidst the whirr and clatter of many looms. The meagre daylight peered in through the grated windows, and showed him the gaunt figures of the weavers bending over their cases. Pale, sickly-looking children were crouched on the huge cross-beams. As the shuttles dashed through the warp they lifted up the heavy battens, and when the shuttles stopped they let the battens fall and pressed the threads together. Their faces were pinched with famine, and their thin hands shook and trembled. Some haggard women were seated at a table sewing. A horrible odour filled the place. The air was foul and heavy, and the walls dripped and streamed with damp.

         The young King went over to one of the weavers, and stood by him and watched him.

         And the weaver looked at him angrily, and said, 'Why art thou watching me? Art thou a spy set on us by our master?'

         'Who is thy master?' asked the young King.

         'Our master!' cried the weaver, bitterly. 'He is a man like myself. Indeed, 'there is but this difference between us that he wears fine clothes while I go in rags, and that while I am weak from hunger he suffers not a little from overfeeding.'

         'The land is free,' said the young King, 'and thou art no man's slave.'

         'In war,' answered the weaver, 'the strong make slaves of the weak, and in peace the rich make slaves of the poor. We must work to live, and they give us such mean wages that we die. We toil for them all day long, and they heap up gold in their coffers, and our children fade away before their time, and the faces of those we love become hard and evil. We tread out the grapes, and another drinks the wine. We sow the corn, and our own board is empty. We have chains, though no eye beholds them; and are slaves, though men call us free.'

         'Is it so with all?' he asked.

         'It is so with all,' answered the weaver, 'with the young as well as with the old, with the women as well as with the men, with the little children as well as with those who are stricken in years. The merchants grind us down, and we must needs do their bidding. The priest rides by and tells his beads, and no man has care of us. Through our sunless lanes creeps Poverty with her hungry eyes, and Sin with his sodden face follows close behind her. Misery wakes us in the morning, and Shame sits with us at night. But what are these things to thee? Thou art not one of us. Thy face is too happy.' And he turned away scowling, and threw the shuttle across the loom, and the young King saw that it was threaded with a thread of gold.

         And a great terror seized upon him, and he said to the weaver, 'What robe is this that thou art weaving?'

         'It is the robe for the coronation of the young King,' he answered; 'what is that to thee?'

         And the young King gave a loud cry and woke, and lo! he was in his own chamber, and through the window he saw the great honey-coloured moon hanging in the dusky air.

         And he fell asleep again and dreamed, and this was his dream.

         He thought that he was lying on the deck of a huge galley that was being rowed by a hundred slaves. On a carpet by his side the master of the galley was seated. He was black as ebony, and his turban was of crimson silk. Great earrings of silver dragged down the thick lobes of his ears, and in his hands he had a pair of ivory scales.

         The slaves were naked, but for a ragged loincloth, and each man was chained to his neighbour. The hot sun 'beat brightly upon them, and the negroes ran up and down the gangway and lashed them with whips of hide. They stretched out their lean arms and pulled the heavy oars through the water. The salt spray flew from the blades.

         At last they reached a little bay, and began to take soundings. A light wind blew from the shore, and covered the deck and the great lateen sail with a fine red dust. Three Arabs mounted on wild asses rode out and threw spears at them. The master of the galley took a painted bow in his hand and shot one of them in the throat. He fell heavily into the surf, and his companions galloped away. A woman wrapped in a yellow veil followed slowly on a camel, looking back now and then at the dead body.

Информация о работе Интерпретация произведения Оскара Уайльда «Молодой король»