Фразеологизмы в Русском языке

Контрольная работа, 08 Марта 2011

Цель данной работы: проанализировать использование фразеологизмов (фразеологических средств) на примере в публицистике и художественной литературе. Задачи: более широко рассмотреть понятие «фразеологизм», ведь фразеологизмы являются одним из источников обогащения русского языка, научиться правильно подбирать фразеологизмы. Это является необходимым условием яркой, выразительной и точной речи.

Особенности перевода фразеологизмов с английского языка на русский

Курсовая работа, 02 Декабря 2011

В научной литературе отсутствует единое определение фразеологического оборота, что говорит о противоречивости и сложности этого понятия.
Наиболее распространенным и общепринятым является термин «фразеологическая единица», под которым понимается устойчивое, воспроизводимое в речи сочетание слов или предложения с полностью или частично переосмысленным значением [Авербух, 2009:10].

О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре

Статья, 27 Января 2011

Перевод фразеологических единиц, особенно образных, представляет значительные трудности. Это объясняется тем, что многие из них являются яркими, эмоционально насы-щенными оборотами, принадлежащими к определенному речевому стилю и часто носящими ярко выраженный наци-ональный характер. При переводе устойчивых сочетаний слов следует также учитывать особенности контекста, в котором они употребляются. Для многих английских фра-зеологических единиц характерны многозначность и стили-стическая разноплановость, что осложняет их перевод на другие языки.

Фразеологические единицы русского языка. Источники фразеологизмов. Крылатые выражения

Реферат, 16 Декабря 2010

В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не складывается из смыслов входящих в него слов, например выражение собаку съел, обозначающее быть мастером в каком-нибудь деле», совершенно не связано со значением входящих в него слов.

Анализ употребления слов с семантикой «части тела» во фразеологизмах русского и английского языков

29 Ноября 2009

Введение
Глава 1. Фразеологизмы и их классификация
Глава 2. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках
Глава 3. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом «части тела»
Заключение
Список литературы

Анализ употребления слов с семантикой «части тела» во фразеологизмах русского и английского языков

08 Января 2010

соотношение фразеологических оборотов в английском и русском языках