Система коммуникативных качеств русской речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2011 в 17:54, реферат

Описание работы

Среди различных подходов к оценке речи (и ее эффективности в частности) наиболее продуктивным представляется подход с позиций анализа степени соответствия речи условиям общения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть с позиций коммуникативной целесообразности.

Содержание работы

Введение. ………………………………………………………………………....3

1. Система коммуникативных качеств речи как объект учения о культуре речи………………………………………………………………………………...4

2. Коммуникативные качества речи. Понятие о коммуникативных качествах речи. Система основных коммуникативных качеств речи……………………..7

2. 1. Структурные коммуникативные качества.

2. 1. 1.Правильность речи. …………………………………………………….…7

2. 1. 2. Богатство речи. …………………………………………………………...8

2. 1. 3. Чистота речи. ……………………………………………………………12

2. 2. Функциональные коммуникативные качества.

2. 2. 1. Точность речи. Наиболее частые ошибки. …………………………….16

2. 2. 2. Логичность речи. Наиболее частые ошибки…………………………...17

2. 2. 3. Выразительность и действенность речи. ………...…………………….19

2. 2. 4. Уместность речи. ………………………………………………………..21

2. 2. 5. Доступность речи………………………………………………………..25

Заключение …………………………………………………………………....…26

Файлы: 1 файл

РЕФЕРАТ. Русск. язык.doc

— 167.00 Кб (Скачать файл)

И станем жить, и так до гроба

Рука  с рукой дойдем мы оба, И внуки  нас похоронят..." 

В первом отрывке используются книжные слова, литературно-книжные определения, деепричастные  обороты и другие языковые элементы, явно неуместные во втором отрывке.

Выбор языковых средств определяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значение имеет также  адресат речи: автор должен четко  представлять себе того, кому он адресует свою речь (возраст адресата, его  социальное положение, культурный и образовательный уровень).

Ситуативно-контекстуальная  уместность тесно связана со стилевой. В общих чертах она определяется последней. Однако в конкретных условиях общения она не совпадает с  ней: языковые средства, не характерные для какого-то стиля, в определенном контексте, в определенной ситуации, оказываются уместными, даже необходимыми, единственно возможными. Так, например, образ деда Щукаря в романе "Поднятая целина" М. Шолохова был бы неполным, нереальным без диалектизмов в речи этого персонажа. Стилистически уместно использование жаргонизмов в речи бывшего уголовника Заварзина (роман В. Липатова "И это все о нем..."), когда он теряет веру в то, что к прошлому возврата нет: - Замазался я, - тихо признался Заварзин, - однако я бармить буду, что не сбрасывал Столетова на железку. 

В качестве стилистического приема, как уже  отмечалось, широко используются алогизмы, сближение стилистически контрастных  и семантически далеких лексем, расширение границ лексической сочетаемости, лексические и синтаксические повторы и т.д. Однако не следует забывать, что подобное употребление языкового материала всегда должно быть стилистически мотивировано.

Стилистически немотивированное употребление языковых средств приводит к нарушению  уместности речи. Нарушением уместности является употребление стилистически маркированных единиц без учета их функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушение единства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетаний официально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях, употребление анахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи в другую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д. Нарушением критерия уместности является также перенасыщение речи (в особенности - художественной) специальными терминами. Подтверждением сказанному может служить отрывок из романа Н. Воронова "Макушка лета":

Я подышал  мехом на крайний привод. Он был  в рабочем положении: стальной продолговатый сердечник втянут по ушко в гиреподобный корпус. Когда на пульте мы нажимаем кнопку, чтобы включить масляник, то подаем напряжение в соленоид. Магнитное поле, создающееся в соленоиде, всасывает в себя сердечник. Всасывание приводит в движение механизм привода, и масляник включается. Втянутое положение сердечника закрепляется защелкой. Отключая масляник, мы нажимаем на пульте соседнюю кнопку, возникает магнитное поле в боковом соленоиде и выталкивает из себя маленький сердечник. Он ударяет в собачку защелки, защелка расцепляется. Туго-натуго сжатая пружина выдергивает вверх большой сердечник.

Технические, профессиональные термины, значение которых  непонятно неспециалисту, не выполняют  в приведенном контексте никакой  эстетической функции, они функционально  нецелесообразны, а следовательно, и неуместны. 

3) Личностно-психологическая  уместность предполагает внутреннюю  вежливость, тактичность, отзывчивость, заботливое отношение к собеседнику,  умение вовремя подумать о  его настроении, учесть его индивидуально-психологические особенности, умение найти в той или иной ситуации нужное слово, необходимую интонацию, способствует установлению правильных взаимоотношений собеседников, является залогом морального и физического здоровья людей. Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта, тяжелой душевной травмы, стать социальным злом. Примером этого может служить факт, описанный писателем Б. Васильевыми в повести "Суд да дело". Участник Великой Отечественной! войны Антон Филимонович Скулов выстрелом из охотничьего ружья убил молодого парня Вешнева. Выстрел последовал сразу же после того, как Вешнев грязно обругал покойную жену Скулова. "Это не ругань, это - действие, потому что сразу же после этих слов последовал выстрел. Подчеркиваю, сразу же", - так оценивает этот факт второй заседатель.

Выделение различных видов уместности несколько  условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность. Ситуативно-контекстуальная  и личностно-психологическая уместность тесно переплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широком смысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность, благородство в речевом поведении участников общения. 

2. 2. 5. Доступность речи. 

Доступность речи - качество публичного выступления, заключающееся в том, что оратор отбирает факты, аргументы, речевые средства с максимальным учетом возможностей восприятия речи в конкретной аудитории.

Уровень доступности как коммуникативного качества, должен определяется оратором каждый раз, в каждом конкретном случае, в зависимости от того на какую аудиторию направлена речь, чтобы она была максимально правильно воспринята слушателем. При этом следует учитывать возраст, уровень образованности, социальное положение, психологическое и эмоциональное состояние аудитории и т. д. Например. Одна и та же речь не может быть одинаково хорошо понята при прочтении ее в школе и в институте, или же речь изобилующая множеством профессиональных терминов не будет до конца воспринята рядовым слушателем и т. п. Вышеупомянутые примеры касаются лишь различия в возрастном составе, профессионализме и уровне образованности, т. е.  Кроме того, большую роль при выборе речевых средств играет соответствие ее окружающей обстановке. Таким образом, мы можем рассматривать доступность речи с точки зрения ее уместности. Однако невозможно правильно построить речь для каждой конкретной аудитории, сделать ее максимально доступной для понимания, используя лишь принцип уместности. Немаловажную роль в этом играют и другие функциональные коммуникативные качества речи, такие как логичность, точность и выразительность.  
 
 
 
 
 
 

Заключение. 

Такова  чудодейственная сила слова. Она  особенно важна и действительна  в сложных коммуникативных ситуациях. Слово может быть сильнейшим оружием не только в руках бессовестных, своекорыстных демагогов. Оно может быть еще более сильным оружием в руках борцов. И хотя они и используют его, но они далеко не всегда сознают силу слова - как разрушительную, так и созидательную.

Далеко  не всегда они, особенно в сложных  коммуникативных условиях, как можно  нейтрализовать, разоблачить лживое и злобное «антислово» и как дать подлинную силу слову. И даже зная, не всегда они находят в себе смелость, ответственность и упорство, необходимые для решения такого рода задач. И даже находя, далеко не всегда владеют искусством такого тонкого и действенного слова.

Одной из важнейших задач воспитания современной  функциональной культуры речи является овладение умениями и навыками анализа  сложных ситуаций общения, прежде всего применительно к практически непосредственно актуальным сферам и ситуациям. На этой базе соответствующие продуктивные умения и навыки могут приобретаться самовоспитанием в естественной речевой практике. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  используемой литературы. 
 

1. Васильева, А.Н. Основы культуры речи. - М., 1990. 

2. Гойхман, О.Я.  Основы речевой коммуникации: учебник  для вузов. – М., 1997. 

3. Головин, Б.Н. Основы культуры речи. - М., 1969. 

4. Колесов, В.В. Культура речи – культура поведения. - Л.,1988. 

5. Мурашов, А.А.  Культура речи: учебное пособие.  – Москва; Воронеж, 2006. 

6. Совкова, З. Техника речи. - М.,1988. 

Информация о работе Система коммуникативных качеств русской речи