Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2011 в 17:54, реферат
Среди различных подходов к оценке речи (и ее эффективности в частности) наиболее продуктивным представляется подход с позиций анализа степени соответствия речи условиям общения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть с позиций коммуникативной целесообразности.
Введение. ………………………………………………………………………....3
1. Система коммуникативных качеств речи как объект учения о культуре речи………………………………………………………………………………...4
2. Коммуникативные качества речи. Понятие о коммуникативных качествах речи. Система основных коммуникативных качеств речи……………………..7
2. 1. Структурные коммуникативные качества.
2. 1. 1.Правильность речи. …………………………………………………….…7
2. 1. 2. Богатство речи. …………………………………………………………...8
2. 1. 3. Чистота речи. ……………………………………………………………12
2. 2. Функциональные коммуникативные качества.
2. 2. 1. Точность речи. Наиболее частые ошибки. …………………………….16
2. 2. 2. Логичность речи. Наиболее частые ошибки…………………………...17
2. 2. 3. Выразительность и действенность речи. ………...…………………….19
2. 2. 4. Уместность речи. ………………………………………………………..21
2. 2. 5. Доступность речи………………………………………………………..25
Заключение …………………………………………………………………....…26
И станем жить, и так до гроба
Рука
с рукой дойдем мы оба, И внуки
нас похоронят..."
В первом
отрывке используются книжные слова,
литературно-книжные
Выбор языковых средств определяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значение имеет также адресат речи: автор должен четко представлять себе того, кому он адресует свою речь (возраст адресата, его социальное положение, культурный и образовательный уровень).
Ситуативно-контекстуальная
уместность тесно связана со стилевой.
В общих чертах она определяется
последней. Однако в конкретных условиях
общения она не совпадает с
ней: языковые средства, не характерные
для какого-то стиля, в определенном контексте,
в определенной ситуации, оказываются
уместными, даже необходимыми, единственно
возможными. Так, например, образ деда
Щукаря в романе "Поднятая целина"
М. Шолохова был бы неполным, нереальным
без диалектизмов в речи этого персонажа.
Стилистически уместно использование
жаргонизмов в речи бывшего уголовника
Заварзина (роман В. Липатова "И это
все о нем..."), когда он теряет веру в
то, что к прошлому возврата нет: - Замазался
я, - тихо признался Заварзин, - однако
я бармить буду, что не
сбрасывал Столетова
на железку.
В качестве
стилистического приема, как уже
отмечалось, широко используются алогизмы,
сближение стилистически
Стилистически немотивированное употребление языковых средств приводит к нарушению уместности речи. Нарушением уместности является употребление стилистически маркированных единиц без учета их функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушение единства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетаний официально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях, употребление анахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи в другую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д. Нарушением критерия уместности является также перенасыщение речи (в особенности - художественной) специальными терминами. Подтверждением сказанному может служить отрывок из романа Н. Воронова "Макушка лета":
Я подышал мехом на крайний привод. Он был в рабочем положении: стальной продолговатый сердечник втянут по ушко в гиреподобный корпус. Когда на пульте мы нажимаем кнопку, чтобы включить масляник, то подаем напряжение в соленоид. Магнитное поле, создающееся в соленоиде, всасывает в себя сердечник. Всасывание приводит в движение механизм привода, и масляник включается. Втянутое положение сердечника закрепляется защелкой. Отключая масляник, мы нажимаем на пульте соседнюю кнопку, возникает магнитное поле в боковом соленоиде и выталкивает из себя маленький сердечник. Он ударяет в собачку защелки, защелка расцепляется. Туго-натуго сжатая пружина выдергивает вверх большой сердечник.
Технические,
профессиональные термины, значение которых
непонятно неспециалисту, не выполняют
в приведенном контексте
3) Личностно-психологическая
уместность предполагает
Выделение
различных видов уместности несколько
условно. Хорошо прослеживается стилевая
уместность. Ситуативно-контекстуальная
и личностно-психологическая уместность
тесно переплетаются между собой, а также
с понятием речевого этикета (в широком
смысле), предполагающем тактичность,
доброту, вежливость, честность, благородство
в речевом поведении участников общения.
2. 2. 5.
Доступность речи.
Доступность речи - качество публичного выступления, заключающееся в том, что оратор отбирает факты, аргументы, речевые средства с максимальным учетом возможностей восприятия речи в конкретной аудитории.
Уровень
доступности как
Заключение.
Такова
чудодейственная сила слова. Она
особенно важна и действительна
в сложных коммуникативных
Далеко не всегда они, особенно в сложных коммуникативных условиях, как можно нейтрализовать, разоблачить лживое и злобное «антислово» и как дать подлинную силу слову. И даже зная, не всегда они находят в себе смелость, ответственность и упорство, необходимые для решения такого рода задач. И даже находя, далеко не всегда владеют искусством такого тонкого и действенного слова.
Одной
из важнейших задач воспитания современной
функциональной культуры речи является
овладение умениями и навыками анализа
сложных ситуаций общения, прежде всего
применительно к практически непосредственно
актуальным сферам и ситуациям. На этой
базе соответствующие продуктивные умения
и навыки могут приобретаться самовоспитанием
в естественной речевой практике.
Список
используемой литературы.
1. Васильева, А.Н.
Основы культуры речи. - М., 1990.
2. Гойхман, О.Я.
Основы речевой коммуникации: учебник
для вузов. – М., 1997.
3. Головин, Б.Н. Основы
культуры речи. - М., 1969.
4. Колесов, В.В. Культура
речи – культура поведения. - Л.,1988.
5. Мурашов, А.А.
Культура речи: учебное пособие.
– Москва; Воронеж, 2006.
6. Совкова, З. Техника
речи. - М.,1988.
Информация о работе Система коммуникативных качеств русской речи