Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Января 2011 в 06:21, курсовая работа
Цель данной работы заключается в освещении вопроса о познавательных и развлекательных играх в младших классах.
Для реализации данной цели необходимо решить несколько логически взаимосвязанных задач:
1.познать роль игры на уроке английского языка в младших классах;
2.рассмотреть каково реально место игры в учебном процессе;
3.указать положительные и отрицательный стороны подобной формы обучения;
4.дать определение понятию игра и охарактеризовать ее разновидности;
5.сделать конкретные выводы и дать некоторые рекомендации по применению игры, основываясь на собственном опыте и практической деятельности.
Введение.
1.Роль игры на уроках английского языка в младших классах.
1.Специфика и структура игры в процессе обучения.
2.Место игровой деятельности в педагогическом процессе.
3.Разновидности игр и примеры их практического применения в учебной деятельности.
1.Игры формирующие речевые навыки.
2.1.1 Грамматические игры.
2.1.2 Лексические игры.
2.Игры развивающие речевые навыки.
2.2.1 Драмматические игры.
2.2.2 Ролевые игры.
Заключение.
Необходимость постановки вопроса о месте игры в процессе обучения иностранному языку в младших классах я считаю, объясняется прежде всего тем, что некоторые преподаватели и методисты рассматривают игру как основной прием для расширения словарного запаса и как чуть ли не единственный путь к формированию навыков устной речи.
Известно, что длительное время педагоги считали дидактические игры основной формой обучения в школьных учреждениях. Однако позже было доказано, что никакая игра не может заменить организованного обучения. По мнению Е.И. Удальцовой, в связи с введением организованного обучения меняется роль и место дидактической игры в педпроцессе. Последняя, хоть и потеряла свое ведущее значение, остается тем не менее "одним из средств закрепления, уточнения и расширения тех знаний, которые дети получают на занятиях".
К.Д.Ушинский советовал с самого начала обучения отделять занятие от игры и считал выполнение учебных заданий "серьезной обязанностью ребенка", поскольку чем больше преподаватель будет оберегать ребенка от серьезных занятий, тем труднее будет переход с ним. При этом он же предлагал "сделать серьезное занятие для ребенка занимательным" т.е. напрашивается вывод – стремясь привить детям любовь к иностранному языку, преподаватель должен так строить занятия, чтобы ребенок испытывал такое же удовлетворение, как и от игры.
Поскольку удельный вес игровой деятельности у школьников мл. классов значительно больший, чем у школьников старших классов, важно найти ту "золотую середину", которая обеспечила бы соблюдение нужной пропорции в учебе и игре, помня при этом, что игра должна подчиняться конкретным учебным задачам.
Опыт показывает, что без игровых действий закрепление в памяти ребенка иностранной лексики происходит менее эффективно и требует чрезмерного умственного напряжения, что нежелательно. Игра, введенная в учебный процесс на занятиях по иностранному языку, в качестве одного из приемов обучения, должна быть интересной, несложной и оживленной, способствовать накоплению нового языкового материала и закреплению ранее полученных знаний.
Следует
учитывать, что игровой процесс
намного облегчает процесс
В зависимости от условий, целей и задач, поставленных преподавателем иностранного языка, игра (спокойная дидактическая, подвижная или ограниченно подвижная) должна чередоваться с другими видами работы. При этом важно приучать детей разграничивать игру и учебное занятие.
Таким образом подводя итоги 1 главы нашего исследования, основываясь на выше сказанном можно утверждать, что игра как средство гарантирующее позитивное эмоциональное состояние, повышает трудоспособность и заинтересованность педагогов и учащихся, в отличии от монотонного исполнения определенных заданий, что приводит к полусонной обстановке в классе.
В целом, на всех этапах развития личности, игра воспринимаетсякак интересное, яркое, необходимое для ее жизнедеятельности занятие и чем старше школьник, тем больше он чувствует развивающее и воспитывающее значение игры. В связи с этим можно вполне согласиться с мнением известного педагога Шауцкого С.Т., который писал "игра – это жизненная лаборатория детства, которая дает тот аромат, ту атмосферу молодой жизни, без которой эта пора ее была бесполезна для человечества. В игре этой специальной отработке жизненного материала, есть наиболее ценное ядро разумной школы детства".
Но
как упоминалось ранее, не стоит
увлекаться, помня о том, что игра,
не смотря на все ее положительные моменты,
это только средство, метод учебной работы,
а целью остается освоение материала и
приобретение знаний.
2.
Давая характеристику игры
Говоря о разновидностях игр необходимо заметить, что данный вопрос относится к разряду проблемных. Каждый педагог или исследователь подходит к данной теме с позиции основанных на личном опыте обучения детей, например иностранному языку.
Однако
изучив соответствующую литературу
можно выделить две основные группы
познавательно –
2.1.1.
Игры формирующие речевые
Грамматические игры.
Данные игры преследуют цели:
Хотелось бы привести примеры таких игр:
Учитель говорит: "Let's play hide-and-seek today!"
P: I want to be "It"
T: Let's count out.
Выбрали водящего. Ребята было собрались уже прятаться, как их постигло разочарование: оказывается, прятки будут ненастоящие. "Спрятаться" надо мысленно за одним из предметов комнаты, изображенной на большой картине. Интересней всего водящему – он пишет на записочке, куда спрятался, и отдает ее учителю. Чтобы больше было похоже на настоящие прятки, класс читает присказку, которая обычно сопровождает эту игру у английских детей:
Bushel of wheat, bushel of clover:
All not hid, can't hide over.
All eyes open! Here I come
Начинают "искать":
P1: Are you behind the wardrobe?
It: No, I am not.
P2: Are you under the bed?
It: No, I am not.
P3: Are you in the wardrobe?
It: No, I am not.
P4: Are you behind the curtain?
It: Yes, I am.
Отгадавший получает одно очко и право "прятаться".
В
каждой игре требуется ведущий, ведь
его роль особо велика, а исполнять
которую лучше всего учителю, он должен
быть душою игры и заряжать всех своим
азартом. Так, например, успех следующей
игры зависит от того, как поведет себя
учитель, так как здесь сюжет игры построен
на комичности ситуации.
Класс изучал глагольные формы в Past Indefinite.
Воспользовавшись тем, что ученики во время ездили куда-нибудь, учитель задает вопрос: "You went on a trip. What did you take with you?"
Pupils: I took a suitcase. I took a clock.
I took a book to read. I took a dog.
I took a food basket. I took a coat.
I took an umbrella. I took a note-book.
Teacher: Very good. But I know very well that that was the only thing you took. Yes, don't be surprised. That was a very unisual trip.
Ученики начали понимать, что учитель снова что-то придумал и что они должны подыграть:
Katya took only a suitcase, Misha took only a food basket, Andrei took only a clock, in a word, each took only one thing. Is it clear? All right. Let's go on. I want to ask:
What did you eat? Remember that you took only one thing with you.
Katya: I ate a book.
Andrei: I ate a clock.
Jane: I ate a dog.
Kolya: I ate an umbrella. Ребята засмеются обязательно и от души. Затем учитель объяснит, что по правилам игры смеяться как раз нельзя, а тот, кто не выдерживает выходит из игры.
Продолжая игру, учитель может спросить:
What did you put on your head?
What did you put on your feet?
What kind of transport did you go in?
Для игры можно использовать и другие зачины, например:
You went to the park. What did you see there? You went to the market. What did you buy there?
Важно только понять принцип: отвечая на первый вопрос, ученики запоминают каждый свой предмет, который затем должны называть в ответах на другие вопросы учителя.
1.
Цель игры – отработка
Учитель раскладывает на столе предметы, названия которых на английском языке известны учащимся: книгу, ручку, пенал. Затем он оставляет на столе книгу, ручку вкладывает в книгу, а пенал прячет в стол. Дав ребятам одну –две минуты, что бы запомнить, где находятся предметы, учитель снова раскладывает их на столе, а затем задает детям вопросы:
T: Where was the book?
P1: The book was on the table.
T: Where was the pen?
P2: The pen was in the book.
T: Where was the pencil-box?
P3: The pencil-box was in the table.
Затем учитель делает вид, что забыл, где находились предметы. Учащиеся напоминают ему
P1: The book was on the table.
2. Задача данной игры состоит в том, чтобы закрепить в памяти учащихся пройденную лексику и оборот There is …
Группа делится на две команды. Учитель складывает в коробку предметы, названия которых известны школьникам. После этого члены команд по очереди называют по-английски эти предметы.
P1: There is a book in the box.
P2: There is a pencil in the box.
P3: There is a pen in the box.
P4: There is a bau in the box. И так далее…
Выигрывает команда, назвавшая большее количество предметов.
Первый вариант игры. Учитель вывешивает на доске 2 картинки (зараннее подготовленные), обращая внимание учащихся на то, что они на первый взгляд почти идентичны. Дается время на то, чтобы ребята сравнили эти две картинки и сказали бы, чем они отличаются друг от друга. Затем учитель убирает картинки и просит ребят назвать те предметы, которые на них изображены.
Второй вариант игры. Учитель вывешивает на доске заранее подготовленную картинку, где, например, яблоко синее, собака зеленая и т.п. Он просит учащихся внимательно посмотреть на картинку, назвать все предметы, цвет которых не соответствует действительному.
Например:
P1: I see a blue apple. Apples are not blue. Apples are green, red and yellou.
Затем учитель, как и в первом случае убирает картинку и просит ребят перечислить все предметы, которые на ней изображены.
P1: In the picture i see a tree.
P2: In the picture i see a house.
Можно усложнить игру, попросив учащихся назвать так же цвет предмета, его размеры или форму.
P1: In the picture i see a green tree.
P2: In the picture i see a large white house.