Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2010 в 12:34, Не определен
Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.
Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых и обработанных языков мира, обладающих богатейшей книжно-письменной традицией. Много прекрасных слов о русском языке находим в произведениях, статьях, письмах, речах прогрессивных общественных и политических деятелей, выдающихся писателей и поэтов:
Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка.
(А. С. Пушкин)
Пословицы и поговорки оживляют высказывание, создают определенный психологический настрой. В приведенном ниже отрывке из лекции Б. В. Гнедича даются стенографические пометы, показывающие реакцию аудитории на слова лектора.
В Узбекистане имеется одна древняя чудесная поговорка. Она звучит примерно так: «Человек, прежде чем выпустить слова из нижней части головы, пропусти их через верхнюю» (смех, оживление в зале). В данном случае речь идет, конечно, не только о том, что прежде чем говорить, нужно подумать, но и о том, что думать нужно всегда, и особенно тогда, когда речь идет о затрате средств, принадлежащих обществу. А зачастую к этим средствам мы относим чересчур свободно, легко и не заботимся об их рациональном использовании.
Действенным
приемом считается прием «
Н. Островский, определяя сущность жизни человека, призывая к самоотверженному труду на благо Родины, таже использует несколько пословиц. Он пишет: «В нашей стране быть героем – святая обязанность. У нас не талантливы только лентяи. А из ничего рождается ничего; под лежачий камень вода не течет. Кто не горит, тот коптит. Да здравствует пламя жизни!».
Чтобы заострить внимание на пословице, несколько изменить ее значение, тональность, пишущие и говорящие иногда переделывают пословицу, заменяют слова другими, расширяют ее состав. Например, пословица обещаниями сыт не будешь в газетных заголовках имеет такой вид: « Политикой сыт не будешь», «ОМОНом сыт не будешь», «Лозунгами сыт не будешь». Пословица голодный сытому не товарищ послужила основой для газетных заголовков: «Огурец томату совсем не товарищ» (о выращивании овощей под пленкой), «Когда гусь псине товарищ» (о дружбе собаки с гусыней), «Голодный ротвейлер свинье не товарищ» (как свинья убила ротвейлера, пытавшегося отнять у нее еду).
Успех употребления пословиц в речи зависит от того, насколько удачно они подобраны. Недаром говорится: « Хороша пословица в лад да в масть».
Сегодня в нашем распоряжении находится значительное количество сборников народных изречений. Среди них сборник В. И. Даля «Пословицы русского народа». Даль, по его словам, весь свой век собирал «по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка». В названном сборнике – результате тридцатипятилетней работы – содержится более тридцати тысяч пословиц, поговорк, изречений, прибауток и загадок. Пословицы расположены по темам: Русь – родина, народ – мир, ученье – наука, былое – будущее и т. д., - всего более ста семидесяти тем. Вот некоторяе пословицы на тему «Язык – речь»: Не спеши языком торопись делом; За правое дело говори смело (стой смело); На великое дело – великое слово; Живым словом победить; хорошую речь хорошо и слушать; Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь.
Составленный в середине XIX в. сборник продолжает служить и сейчас.
Богат
народными изречениями и «
Особый интерес представляют тематические сборники пословиц и поговорок. Они помогают подобрать необходимый материал по определенной теме. Известны сборники пословиц и поговорок о труде (Без труда нет добра: Пословиц и поговороки о труде. М., 1985), о сельском хозяйстве (Земля трудом богата: Пословицы, поговорка, крылатые выражения о сельском хозяйстве и крестьянском труде. Ростов н/Д, 1985).
В 1994 г. издательство «Школа-Пресс» выпустило учебный словарь «Русские пословицы и поговороки». Народные изречения в нем объединены по темам: «Человек», «Жизнь», «Любовь, дружба, семья», «Достаток», «Торговля» и др. Оригинальность словаря заключается в том, что в словарной статье объединяется не только значение всего выражения, если оно недостаточно прозрачно, но и уточняется значение отдельных слов, объединяются устаревшие грамматические формы.
Важно не только знать какое-то количество народных изречений, но и понимать их смысл, чтобы правильно применять в речевой практике. Этой цели служит « Словарь русских пословиц и поговорок», содержащий около 1200 народных выражений. В словаре объясняется значение пословиц и поговорок, имеющих переносный смысл, приводятся примеры их использования в речи. Например, «В камень стрелять – только стрелы терять. Заниматься чем-либо заведомо неисполнимым, значит – попусту тратить время и силы. Ср.: Воду в ступе толочь – вода и будет».
Сестра
относилась к слабостям этого
человека с полупрезрительным
Полезен и словарь «Русские пословицы, поговороки и крылатые выражения» В. П. Фелицыной, Ю. Е. Прохорова. В нем собрано 450 наиболее употребительных в современном русском языке пословиц, поговорок и крылатых выражений. Приведем образец словарной статьи «Делу время, потехе час»:
Выражение русского царя Алексея Михайловича (1629-1676), написанное им на книге, посвященной соколиной охоте.
Потеха (разг.) – забава, развлерение.
Делу
должна быть посвящена большая часть
времени, а
Говорится обычнр в качестве напоминания человеку, который, развлекался, забывает о деле.
Началось учение, - теперь в гости ходить нельзя… Это проводилось у нас очень строго; делу время, потехе час. В учебное время никаких развлечений, никаких гостей. (В. Вересаев. Воспоминания.).
Само собой разумеется, что я не против развлечений, но по условиям нашей действительности развлечения нуждаются в ограничениях: «делу время, потехе час» (М. Горький. Об анекдотах и – еще кое о чем.).
- Ну, делу время, потехе час! – сказал воспитатель. – Пора и за уроки браться.
Все стали усаживаться за парты, доставать тетради и книги. (Б. Изюмский. Алые погоны.).
Веселый взгляд на мир не противоречит сочуствию и симпатии. Разумеется, по пословице - делу время, потехе час, мы должны различать, когда и в каких вопросах уместен этот целый взгляд (Н. Акимов. О театре)
Поговорка — из простейших поэтических произведений, каковы басня или пословица, могут выделиться и самостоятельно перейти в живую речь, элементы в которых сгущают их содержание; это — не отвлечённая формула идеи произведения, но образный намёк на неё, взятый из самого произведения и служащий его заместителем (напр., «свинья под дубом», или «собака на сене», или «он выносит сор из избы»).
Определение Даля «складная короткая речь, ходячая в народе, но не составляющая полной пословицы» вполне подходит к поговорке, отмечая в то же время особый и очень распространенный вид поговорки — ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово (напр. «лыку не вяжет» вместо «пьян», «пороха не выдумал» вместо «дурак», «тяну лямку», «всей одежи две рогожи, да куль праздничный»). Пословицы здесь нет, как нет ещё произведения искусства в эмблеме, имеющей лишь одно раз навсегда данное значение.
Поговорка,
в отличие от пословицы не содержит
обобщающий поучительный смысл.