Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Марта 2011 в 16:18, курсовая работа
Комедии Шекспира почти свободны от сатирических элементов. Остроумное и весёлое в них не связано с осмеиванием пороков отдельных лиц или всего общества. Оно здесь результат проделок или следствие забавных случайностей, совпадений или недоразумений. Юмор сопутствует в комедиях Шекспира лиризму, подчас переплетается, с ним. Шекспировским комедиям присущ смех, но не осмеяние. Его комедии можно в полном смысле слова назвать праздничными, потому-что они пробуждают радость и веселье. Они являются праздничными еще и в другом смысле.
Министерство образования и науки Украины
Днепропетровский национальный университет им.О.Гончара
Факультет украинской и иностранной филологии и искусства
Кафедра
зарубежной литературы
Курсовая работа
Особенности
комического в
произведении Вильяма
Шекспира «Бесплодные
усилия любви»
Выполнила:
Студентка
группы УА-09-5
Руководитель работы:
Ст.
преподаватель
Днепропетровск 2010
Аннотация
Факультет украинской и иностранной филологии и искусства
Кафедра зарубежной литературы
Выполнила: студентка группы УА-09-5 Воронцова А.Е.
Руководитель: Привалова Л.П.
Курсовая работа: 20 страниц
Цель работы:
проанализировать особенности художественного
оформления комедии Вильяма Шекспира
«Бесплодные усилия любви»
ВВЕДЕНИЕ
Уроженец провинциального
Эта труппа построила для себя большое театральное здание «Глобус», она удостоилась в 1603 году наименования королевской труппы. Актеры играли обычно для самой разнообразной городской публики, а в праздники их приглашали играть при дворе.
Так жил Шекспир год за годом, сочиняя пьесы, участвуя в исполнении их (а также пьес других авторов), копя деньги и вкладывая их в недвижимость в родном городе. Ему было немногим за сорок лет, когда он оставил актерскую профессию и вернулся, в Стратфорд, где приобрел для себя самый большой каменный дом в городке. Здесь он прожил последние годы в кругу семьи (жена и две дочери, сын Гамлет умер в одиннадцать лет). В пятьдесят два года Шекспир скончался и был похоронен в местном храме как один из самых почтенных горожан Стратфорда.
Есть несомненное несоответствие между красочной и полной драматизма жизнью героев Шекспира и будничным, монотонным существованием их создателя. Скептики стали сомневаться: как мог этот обыватель, жалкий актер без университетского образования написать драмы, содержащие столь много необыкновенных событий, таких грандиозных героев и такие бурные страсти? Есть люди, которые с трудом верят в это. Особенно смущает, как мог недоучка вложить в свои произведения столь глубокие мысли, что и поныне мудрейшие из мудрых восхищаются ими. Конечно, если отождествлять ум и талант с дипломами и учеными званиями, то это покажется невероятным.
Шекспир
- одно из тех чудес света, которым
не перестаешь удивляться: история
движется гигантскими шагами, меняется
облик планеты, а людям все
еще нужно то, что создал этот
поэт, отдаленный от нас несколькими
столетиями. Чем более зрелым становится
человечество в духовном отношении,
тем больше открывает оно глубин
в творчестве Шекспира. Десятки, сотни
жизненных положений, в каких
оказываются люди, были точно уловлены
и запечатлены Шекспиром в
его драмах. Все драматичное, что
случается с разными людьми и
с обществом в целом, было изображено
Шекспиром с той степенью типизации
и художественного обобщения, которая
позволяет в разные времена и
в, казалось бы, изменившихся условиях
узнавать себя в его произведениях.
Да, самое большое, самое сильное
впечатление, оставляемое Шекспиром,
- жизненность его искусства. Оно
не определяется точностью деталей,
совпадением частностей с тем, что
непосредственно знакомо
Комедии Шекспира почти свободны от сатирических элементов. Остроумное и весёлое в них не связано с осмеиванием пороков отдельных лиц или всего общества. Оно здесь результат проделок или следствие забавных случайностей, совпадений или недоразумений. Юмор сопутствует в комедиях Шекспира лиризму, подчас переплетается, с ним. Шекспировским комедиям присущ смех, но не осмеяние. Его комедии можно в полном смысле слова назвать праздничными, потому-что они пробуждают радость и веселье. Они являются праздничными еще и в другом смысле. Не так было в древности. Театральные представления Древней Греции были частью общенародных празднеств. То же можно сказать и о народном театре средневековой Европы. Шекспир жил на переломе. Его театр еще сохранял многие элементы народных празднеств, но уже в некоторой степени становился театром в нынешнем смысле. Цельность и сила характера отличают молодых героев и героинь комедий. Особенно прелестны шекспировские девушки, преданные в любви, стойкие в жизненной борьбе, тонкие в чувствах и остроумные в беседах. Рядом с этими героями романтического плана Шекспир выводит целую галерею комедийных персонажей - это его чудаки-простолюдины, педанты и констебли, смешные и не сознающие своего комизма, тогда как шуты - потешники и острословы по профессии. Радостное, весеннее ощущение жизни нигде не проявилось у Шекспира так полнокровно, как в его комедиях.
Пятнадцать пьес Шекспира посвящены английской истории или английским легендам. Достаточно прочитать комедии, чтобы невольно составился ряд общих заключений. Основу каждой из них можно найти в сочинениях Боккаччо, Ариоста, в современных пастушеских романах, проникших в Англию из Испании или из той же Италии, или даже в идиллических повестях английских писателей вроде Лоджа (Как вам угодно), а отчасти и в сочинениях Плавта (Комедия ошибок). Во всех комедиях, кроме разве Укрощения строптивой и Комедии ошибок, неизменно бросается в глаза множество черт первостепенной важности и изумительной силы рядом с любовными и пасторальными шаблонами. Эти черты с течением времени занимают все больше места, и по их развитию можно судить о сравнительной зрелости пьесы. Эти черты - характеры женщин, роли шутов, отдельные комические типы и, наконец, идеи общественного значения.
В этих
замечательных романтических пьесах действие
происходит в Италии в эпоху Возрождения
и прилегающих к ней областях. Действующие
лица этих пьес являются (более или менее)
современниками Шекспира. Реальной исторической
подоплеки нет; хотя некоторые события
можно привязать к определённому году,
однако большого значения оно не имеет.
Но всё же одной из самых ранних считается
комедия «Бесплодные усилия любви»
о которой и пойдёт речь в данной курсовой.
Глава 1
Основные персонажи, раскрывающие комедийность пьесы.
Комедия была впервые издана в 1588 г. Под названием «Забавная и остроумная комедия называемая Бесплодные усилия любви, как она была представлена перед её величеством в минувшее Рождество, вновь исправленная и дополненная У. Шекспиром». Уже такое название показывает, что пьеса была написана гораздо раньше.
Написание
пьесы именно в это время подтверждается
характерными для раннего Шекспира
стилистическими приемами, в первую
очередь очень большим
Довольно интересный герой, который является гостем при дворе короля и Наварры Фердинанда и служит им развлечением во время их «учения» - это дон Адриано де Армадо, чье испанское происхождение и фамилия напоминали о недавней победе над Непобедимой Армадой. При этом, однако, в Армаду мало национальных черт – больше всего он напоминает Капитана из итальянской «комедии дель арте». В то же время чем-то он напоминает и Дон Кихота – не романтизированного рыцаря последующих веков, а настоящего героя из еще не созданного романа Сервантеса. Король имеет очень хорошее мнение о нём:
Один испанец, отпрыск рода
Дворян кастильских, при дворе гостит.
Он искушен во всех новинках моды;
Сентенциями мозг его набит;
Он из людей, которых опьяняет
Звук собственных речей, как сила чар;
И правый, и неправый избирает
Его судьей в решенье разных свар.
Армадо, детище воображенья
(1-й акт 1-я сцена)
Другой комический персонаж, Олоферн, чье имя заимствовано из романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», - это Педант все той же итальянской комедии. Его дополняют почитатель, священник Натаниэль. Эти герои раскрыты в комедии как чересчур начитанные и выставляющие на показ свои острый и сильный ум вельможи, что не раз подчеркивается Шекспиром в их диалогах. Частое использование слов и фраз на латыни, которые являются чересчур закрученными и заумными всякий раз вылетают из уст Олоферона и Натаниэля, тем самым делая их предметом насмешек со стороны придворных:
Мотылек
Они оба
побывали на каком-то
Башка
Да они
уж давно на словесной помойке
отбросами кормятся. Удивляюсь я,
как это твой хозяин еще
не сожрал тебя, приняв За чье-нибудь
чужое слово. Ведь ты на целую
голову короче такого словечка,
как
(акт 5-й сцена 1-я)
Этим персонажем противостоят чисто английские герои. Крестьянин Костард, известный в русском переводе как Башка, хоть и похож на итальянского «второго Дзанни», все же в первую очередь английский клоун. Он является одним из самых комических персонажей в комедии. Показывая свою глупость он веселит не только короля и его свиту , но и самого читателя. Другой клоун – это констебль Тупица.
Жакнетта, возлюбленная Армадо и одержавшего победу над испанцем Башки, несмотря на свое французское имя, - жизнерадостная английская крестьянка.
Среди
главных персонажей резко выделяется
Бирон. Он еще в первом акте иронизировал
над затеей короля:
Чтоб правды свет найти, иной корпит
Над книгами, меж тем как правда это
Глаза ему сиянием слепит.
Свет, алча свет, свет крадет у света.
Пока отыщешь свет во мраке лет,
В твоих очах уже померкнет свет.
(перевод
Ю. Корнеева)
В последних двух актах Бирон произносит монологи, выражающие идею пьесы. Он отрекается от эвфуистского притворства, обещая «при помощи сермяжных» «да» и «нет», отныне объяснятся в страсти нежной» затем вас восхваляет любовь:
Из женских глаз доктрину вывожу я:
Лишь в них сверкает пламя Прометея,
Лишь в них – науки, книги и искусства,
Которыми питается весь мир.
(Надо
сказать что реальный маршал
Бирон прожил Довольно