М. А. Булгаков и его роман "Мастер и Маргарита"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2011 в 20:31, реферат

Описание работы

“Из всех писателей 20-х – 30-х гг. нашего, идущего сегодня к концу, века, наверное, Михаил Булгаков в наибольшей мере сохраняется в российском общественном сознании. Сохраняется не столько своей биографией, из которой вспоминают обычно его письма Сталину и единственный телефонный разговор с тираном, сколько своими гениальными произведениями, главное из которых – “Мастер и Маргарита” .

Содержание работы

I Вступление
Личность Булгакова
Роман М. Булгакова "Мастер и Маргарита"
II «Мастер и Маргарита»
III Главные герои романа
1. Иешуа и Воланд
2. Свита Волонда
3. Мастер и Маргарита
4. Понтий Пилат
5. Москва 30-х годов
IV Заключение
V Список литературы

Файлы: 1 файл

Реферат по булгакову.doc

— 181.00 Кб (Скачать файл)

С образом Маргариты  в романе связан мотив милосердия. Она просит после Великого бала у сатаны за несчастную Фриду, тогда как ей явственно намекают на просьбу об освобождении Мастера. Она говорит: “Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь. Ничего не поделаешь! Так уж вышло” . Но этим не ограничивается милосердие Маргариты. Даже будучи ведьмой, она не теряет самых светлых человеческих качеств. Мысль Достоевского, высказанная в романе “Братья Карамазовы” о слезинке ребенка как высшей мере добра и зла, проиллюстрирована эпизодом, когда Маргарита, крушащая дом Драмлита, видит в одной из комнат испуганного четырехлетнего мальчика и прекращает разгром. Маргарита – символ той вечной женственности, о которой поет Мистический хор в финале гетевского “Фауста”: Все быстротечное – Символ, сравненье.

Цель  бесконечная 

Здесь в  достиженье.

Здесь –  заповеданность

Истины  всей.

Вечная  женственность тянет нас к  ней. 

(Перевод Б.  Пастернака) Фауст и Маргарита  воссоединяются на небесах, в  свете. Вечная любовь гетевской  Гретхен помогает ее возлюбленному  обрести награду – традиционный  свет, который его слепит, и потому  она должна стать его проводником  в мире света. Булгаковская Маргарита тоже своей вечной любовью помогает Мастеру – новому Фаусту обрести то, что он заслужил. Но награда героя здесь – не свет, а покой, и в царстве покоя, в последнем приюте у Воланда или даже, точнее, на границе двух миров – света и тьмы, Маргарита становится поводырем и хранителем своего возлюбленного: “Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я.

Так говорила Маргарита, идя с Мастером по направлению  к вечному их дому, и Мастеру  казалось, что слова Маргариты  струятся так же, как струился и  шептал оставленный позади ручей, и  память Мастера, беспокойная, исколотая  иглами память, стала потухать”. Эти строки Е. С. Булгакова записывала под диктовку смертельно больного автора “Мастера и Маргариты”.

Подчеркнем, что  мотив милосердия и любви в  образе Маргариты решен иначе, чем  в гетевской поэме, где перед  силой любви “сдалась природа  сатаны… он не снес ее укола. Милосердие побороло”, и Фауст был отпущен на свет. У Булгакова милосердие к Фриде проявляет Маргарита, а не сам Воланд. Любовь никак не влияет на природу сатаны, ибо на самом деле судьба гениального Мастера предопределена Воландом заранее. Замысел сатаны совпадает с тем, чем просит наградить Мастера Иешуа, и Маргарита здесь – часть этой награды. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Понтий  Пилат 

Большинство персонажей Ершалаимских глав романа “Мастер  и Маргарита” восходят к Евангельским. Но этого нельзя утверждать в полной мере о Понтии Пилате, пятом прокураторе Иудеи. Он имел репутацию “свирепого чудовища” . Но, тем не менее, булгаковский Понтий Пилат сильно облагорожен по сравнению с прототипом. В его образе писателем запечатлен человек, терзающийся муками совести за то, что отправил на смерть невинного, и в финале романа Понтию Пилату даруется прощение. Очень интересно рассмотреть поведение Пилата с точки зрения теории З.Фрейда.

Мы уже говорили о выделении Фрейдом в человеке Я, ОНО и Я- идеала. Для лучшего понимания своих воззрений ученый предложил аллегорию, объясняющую суть его теории в популярной форме. В образной картине, нарисованной Фрейдом, ОНО сравнивается с лошадью, Я – с сидящим на ней всадником, который желает двигаться в сторону, указанную Я- идеалом, но практически подчинен необузданным порывам лошади. “Как всаднику, если он не хочет расставаться с лошадью, часто остается вести ее туда, куда ей хочется, так и Я превращает обыкновенно волю ОНО в действие, как будто бы это было его собственной волей”. Разъединение с ОНО на языке психоанализа означает потерю психического здоровья – неврозы, навязчивые состояния; движение в сторону от Я- идеала сопровождается муками совести.

Обратимся теперь к страницам романа. Пилат стоит перед дилеммой: сохранить свою

карьеру, а может  быть, и жизнь, над которыми нависла  тень дряхлеющей империи Тиверия, или  спасти философа Иешуа Га-Ноцри. Булгаков настойчиво (пять раз!) именует прокуратора  всадником, по-видимому, не только вследствие его принадлежности к определенному сословию, но и потому, что всаднику приходится выбирать между ОНО и Я- идеалом. Всадник подчиняется воле ОНО, Иешуа, не желающий спасти свою жизнь ценой даже малейшей лжи, должен умереть.

Га-Ноцри ни разу не отступил от Истины, от идеала, и  потому заслужил свет. Он сам есть идеал – олицетворенная совесть человечества. Трагедия героя в его физической гибели, но морально он одерживает победу. Пилат же, пославший его на смерть, мучается почти две тысячи лет, “двенадцать тысяч лун”. Совесть не дает прокуратору покоя…

Трудному решению  Пилата, макровыбору, совершенному им на уровне сознания, предшествует микровыбор на уровне подсознания. Этот бессознательный  выбор предвосхищает действия прокуратора, оказавшие влияние не только на его  последующую жизнь, но и на судьбу всех героев романа.

Выйдя в колоннаду  дворца, прокуратор ощущает, что к  “запаху кожи и конвоя примешивается  проклятая розовая струя”, запах, который прокуратор “ненавидел больше всего на свете” . Ни запах коней, ни запах горького дыма, доносящийся из кентурий, не раздражают Пилата, не вызывают у него таких страданий, как “жирный розовый дух” , к тому же предвещающий “нехороший день” . Что за этим? Почему прокуратору ненавистен аромат цветов, запах которых большинство человечества находит приятным?

Можно предположить, что дело заключается в следующем. Розы с древних времен считаются  одним из символов Христа и Христианства. Для поколения Булгакова розы ассоциировались с учением Христа. И у Блока в “Двенадцати” есть подобная символика:

В белом венчике из роз – Впереди – Иисус Христос.

Приятен или  нет определенный запах, человек  решает не на сознательном уровне, а  на уровне подсознания. Что выберет  всадник? Изберет ОНО или Я- идеал, последует по направлению конских запахов или направится в сторону, откуда доносится аромат роз? Предпочтя запах “кожи и конвоя” , язычник Пилат предвосхищает тот роковой выбор, который будет им сделан на уровне сознания.

Так же многократно  М. Булгаков упоминает о том, что  суд над Иешуа происходит вблизи “ершалаимского гипподрома”, “ристалища”. Близость коней ощущается постоянно. Сравним два отрывка, в которых попеременно слышится дыхание ОНО и Я-идеала: “…прокуратор поглядел на арестованного, затем на солнце, неуклонно подымающееся вверх над конными статуями гипподрома, вдруг в какой-то тошной муке подумал о том, что проще всего было бы изгнать с балкона этого странного разбойника, произнеся только два слова: “Повесить его” .

“…все присутствующие тронулись вниз по широкой мраморной  лестнице меж стен роз , источавших одуряющий аромат, спускаясь все ниже и ниже к дворцовой стене, к воротам, выводящим на большую, гладко вымощенную площадь, в конце которой виднелись колонны и статуи ершалаимского ристалища” .

Одновременно  с мыслью о казни Иешуа у  Пилата перед глазами возникают  конные статуи; члены Синедриона, вынеся смертный приговор, движутся мимо кустов роз в сторону тех же коней. Символические кони каждый раз подчеркивают, тот выбор, который совершают герои. Причем, возможному решению прокуратора соответствует только взгляд в сторону того места, где бушуют страсти, а действительному решению Синедриона, только что вынесшего смертный приговор, - физическое перемещение его членов в том же направлении.

В евангельских главах романа борение ОНО и Я- идеала происходит в потемках Пилатовой души. Побеждает ОНО, но его торжество оказывается не вечным. Двенадцать тысяч лун длится Пилатова мука, трудно ему с больной совестью, и в финале, прощенный, он стремительно бежит по лунной дороге, чтобы “разговаривать с арестантом Га-Ноцри” . Всадник передумал и движется в сторону Я- идеала. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Москва 30-х гг. 

…Сатана пришел в Москву, чтобы совершить правосудие, вызволить Мастера, его шедевр и  Маргариту. И что же видит он? Москва превратилась в подобие Великого бала: ее населяют большей частью предатели, доносчики, подхалимы, очковтиратели, взяточники, валютчики... Булгаков представил их как в виде отдельных персонажей (Н. И. Босой, Поплавский, Барон Майгель и др.), так и в виде служащих следующих учреждений: МАССОЛИТа (М. А. Берлиоз, Латунский, Рюхин, И. Бездомный и др.) Театра Варьете (Степа Лиходеев, Римский, Варенуха, Жорж Бенгальский) и Зрелищной комиссии (пустой костюм Прохора Петровича). Каждый человек вмещает в себя какие-нибудь пороки, которые Воланд разоблачает. Массово он это делает в Театре Варьете до, во время и после сеанса черной магии; при этом достается и директору Степе Лиходееву, бабнику и пьянице, отправленному в Ялту; и бездарному конферансье Бенгальскому, во всех смыслах потерявшему голову; и Варенухе, ставшему вампиром; и финдиректору Римскому, которого чуть не покусали вампиры; и буфетчику Сокову, наживающему большие деньги за счет “осетрины второй свежести”. Но пороки, разоблаченные Воландом и его свитой в Театре Варьете, вызваны, скорее, глупостью, невежеством. Гораздо более тяжкий грех взяли на себя работники МАССОЛИТа, называющие себя литераторами и учеными. Такие, как директор МАССОЛИТа Берлиоз, много знают и при этом сознательно уводят людей от поиска истины, разъединяют их и развращают своими лживыми конъюнктурными сочинениями, делают несчастным гениального Мастера. И за это кара настигает Дом Грибоедова, где размещается МАССОЛИТ. А Берлиоз обречен на смерть, поскольку самонадеянно полагал, что его знания позволяют безоговорочно отрицать и Бога, и дьявола, и сами живые, не укладывающиеся в рамки теорий, основы жизни. Воланд предъявил ему “седьмое доказательство” от противного: литератора настиг рок в виде Аннушки-Чумы, нерасчетливо пролившей подсолнечное масло на рельсы, и девушки-вагоновожатой, не сумевшей поэтому затормозить. И из всей литературной братии, представленной нам Булгаковым, “возрождается” только поэт Иван Бездомный, ставший в эпилоге профессором Иваном Николаевичем Поныревым. Это оптимистическое возрождение интеллигенции прямо противоречит ситуации, описанной Б. Пастернаком в романе “Доктор Живаго”, где на смену интеллигенту Юрию Живаго приходит его дочь – Танька Безочередева, олицетворяющая собой будущее Росси по Пастернаку. У Булгакова же, мне кажется, в сердце теплится надежда на то, что когда-нибудь люди осознают тот ужас, который поглощал Россию на протяжении многих лет, как осознал Иван Бездомный, что стихи его ужасны, и встанет Россия на путь истинный. Но при жизни Булгакова этого не произошло. Живя в России, писатель испытывал постоянный страх: в любой момент мог подъехать к его дому черный “воронок” и увезти его в неизвестном направлении. Литературная травля и постоянное напряжение сделали его больным и нервным. Он боялся доносов и шпионства, самого страшного московского зла, и это отразилось в романе: единственный человек, убитый по велению Воланда, - Барон Майгель, шпион и наушник, который, можно сказать, распоряжается судьбами других людей, что недопустимо для человека.

10 мая 1939 года (за год до смерти) Михаил Афанасьевич  сделал памятную надпись жене на своей фотографии: “Вот как может выглядеть человек, возившийся несколько лет с Алоизием Могарычем, Никанором Ивановичем и прочими. В надежде, что ты прояснишь это лицо, дарю тебе, Елена, карточку, целую и обнимаю” . Здесь речь не только о многолетней до изнеможения работе над “Мастером и Маргаритой” , но и намек на то, что жизнь писателя прошла в общении с людьми, подобными Могарычу и Босому… . А суть такого общества кроется в говорящем за самого себя пустом костюме Прохора Петровича из Зрелищной комиссии: пустота сознания, мировоззрения, умственная и духовная пустота москвичей. 

…Но несмотря ни на что, Булгаков сумел даже в такой  обстановке написать свой главный роман  “Мастер и Маргарита” 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение 

Судьба романа “Мастер и Маргарита” При жизни  Михаила Афанасьевича Булгакова  роман “Мастер и Маргарита” не был завершен и не публиковался. Известно, что 8 мая 1929 г. Булгаков сдал в издательство “Недра” рукопись “Фурибунда” под псевдонимом К. Тугай. Это – наиболее ранняя из точно известных дат работы над “Мастером и Маргаритой” (рукопись так и не была опубликована) . Первую редакцию романа Булгаков уничтожил 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы “Кабала святош” . Об этом Михаил Афанасьевич сообщил в письме правительству 28 марта 1930 г.: “И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…” . Работа над “Мастером и Маргаритой” возобновилась в 1931 г. А 2 августа 1933 г. Булгаков сообщал своему другу писателю В. Вересаеву: “В меня… вселился бес. Уже в Ленинграде и теперь здесь, задыхаясь в моих комнатенках, я стал марать страницу за страницей наново тот свой уничтоженный три года назад роман. Зачем? Не знаю. Я тешу себя сам! Пусть упадет в Лету! Впрочем, я, наверное, скоро брошу это” . Однако Булгаков уже больше не бросал “Мастера и Маргариту” и с перерывами, вызванными необходимостью писать пьесы, инсценировки и сценарии для заработка, продолжал работу над романом практически до конца жизни.

В мае – июне 1938 г. фабульно завершенный текст “Мастера и Маргариты” впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 года, менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: “Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?” (10 марта писатель скончался) . При жизни писатель завершил роман фабульно, но оставалось много несоответствий и противоречий в черновиках, которые он не успел исправить. Так, например, в главе 13 утверждается, что Мастер гладко выбрит, а в главе 24 он предстает перед нами с бородой, причем достаточно длинной, раз ее не бреют, а только подстригают. Биография Алоизия Могарыча была зачеркнута Булгаковым, а новый ее вариант только вчерне намечен. Поэтому в одних изданиях “Мастера и Маргариты” она опускается, а в других, с целью большей фабульной завершенности, восстанавливается зачеркнутый текст.

Информация о работе М. А. Булгаков и его роман "Мастер и Маргарита"