Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2011 в 14:59, реферат
Краткая биография, рассмотрение основных произведений, их связи с биографией, манера написания и принципы.
Три повести Сергея Довлатова, входящие в сборник, как обычно,
автобиографичны. Впрочем, "как обычно" - слова неподходящие. Довлатову есть
о чем рассказать. То, что он пережил, и то, как он смог это передать,
всегда впечатляет. Этот человек умеет говорить правду. Поверьте, это нелегко
- сказать людям правду о жизни и о них самих без того, чтобы не вызвать у
них чувство скуки,
презрительную ухмылку или
Три повести: "Зона", "Заповедник" и "Филиал" непрерывно удерживают
читателя в своем пространстве, абсурдном и узнаваемом одновременно.
Из всех достоинств прозы Довлатова, я бы пожалуй, выделил ее живость.
Людей, которых можно встретить на страницах его повестей, можно встретить и
в реальной жизни, несмотря на то, что заурядных среди них нет, и на то, что
по жизни можно пожно ползти ползком, цепляясь за каждую мелочь, а книги
Довлатова не имеют скучных мест. В каждом персонаже Довлатов подмечает
черты, делающие человека героем комедии или трагедии, или того и другого
вместе. Он мастер иронии и великий писатель. И еще посредник. Своим
талантом, точностью зарисовок, незабываемыми образами он дарит людям
взаимопонимание.
Он хотел отметить свой 50-летний юбилей книгой рассказов, в которой было бы собрано все лучшее, что он написал. То есть к 50 годам Довлатов осознавал себя законченным писателем.
Получается поразительная штука. Довлатов как никто выразил человека своего поколения, социального статуса и, извините, гендера. Аутсайдера; любимца женщин и мужчин, но лучше женщин; наблюдателя. Человека, инстинктивно недоверчивого ко всяческому пафосу. Пьющего и непутевого.
Довлатов не похож на Бабеля, их все-таки разделяет несколько десятилетий. Но, пожалуй, в русской литературе нет более схожих друг с другом писателей по их отношению к стилю, по яростной и мучительной работе над словом, как бы банально и пафосно это не звучало.
У Довлатова на читателя работает все: абзацы, отсутствие буквенных повторов в начале слов, помещающихся в одно предложение, многоточия. Способность в одно короткое предложение загнать несколько слоев смысла. И, разумеется, феерический юмор, где больше горечи, чем веселья. Что, собственно, и заставляло благодарных читателей заучивать довлатовские фразочки наизусть, как когда-то Ильфа и Петрова, но не привлекло к нему по-настоящему массового читателя. Довлатов - все-таки писатель для интеллигенции, реалии его рассказов ближе тем, кто жил в Советском Союзе в 1970-е или в эмиграции в 1980-е.
Эмигрантский период Сергея Довлатова интересен не только тем, что писатель обрел свободу, начал печататься, превратился в объект восхищения и почитания, а затем стал знаменитостью в позднем Советском Союзе. В Америке писатель раскрылся в еще одной своей ипостаси - журналистской и редакторской. Довлатов и был замечательным журналистом - в границах дозволенного в советской прессе. Но его газетные колонки и радиоскрипты 1980-х - та высота в русской журналистике, взять которую едва ли кому-нибудь удастся.
То, что не было опубликовано в СССР, было рассказано в бесчисленных пивных, редакционных курилках, зачитано на кухнях и подпольных выставках. Все его фразы, ювелирно построенные метафоры, искрометные диалоги с подтекстом – живы и по сей день.
черпал сюжеты из жизни огромной ложкой и переделывал все, что его окружало, в литературу
Аутсайдеры Довлатова — без всяких метафор — лишние в нашем цивилизованном мире существа. Они нелепы с точки зрения оприходованных здравым смыслом критериев и мнений. И все-таки они люди. Ничем не уступающие в этом звании своим интеллектуальным тургеневским предтечам.
Конечно, термин «лишние люди» в России традиционно относят к интеллигенции, лишенной возможности реализоваться в подавленной всяческими репрессиями стране. И у Довлатова его персонажи — в основном, представители богемного андерграунда, всякого рода не печатающиеся поэты-метафизики. Но у него есть и другие герои, из других общественных слоев — например, спившиеся колхозники или солдаты лагерной охраны. Довлатов увидел и показал, что лишними в коммунистической утопии оказались буквально все
Жизненный путь Сергея Довлатова3 сентября 1941 года
в Уфе родился Сергей Довлатов –
известный прозаик, журналист, яркий представитель
третьей волны русской эмиграции, один
из наиболее читаемых современных русских
писателей во всем мире. С 1944 жил в Ленинграде.
Был отчислен со второго курса Ленинградского
университета. Оказавшись в армии, Сергей
Довлатов служил охранником в лагерях
Коми АССР. После возвращения из армии
работал корреспондентом в многотиражной
газете Ленинградского кораблестроительного
института «За кадры верфям», затем выехал
в Эстонию, где сотрудничал в газетах «Советская
Эстония», «Вечерний Таллинн». Писал рецензии
для журналов «Нева» и «Звезда». Произведения
Довлатова-прозаика не издавались в СССР.
В 1978 Довлатов эмигрировал в Вену, затем
переехал в США. Стал одним из создателей
русскоязычной газеты «Новый американец»,
тираж которой достигал 11 тысяч экземпляров,
с 1980 по 1982 был ее главным редактором. В
Америке проза Довлатова получила широкое
признание, публиковалась в известнейших
американских газетах и журналах. Он стал
вторым после В.Набокова русским писателем,
печатавшимся в журнале «Нью-Йоркер».
Через пять дней после смерти Довлатова
в России была сдана в набор его книга Заповедник,
ставшая первым значительным произведения
писателя, изданным на родине. Основа произведений ДовлатоваВ основе всех произведений Довлатова – факты и события из биографии писателя. Зона – записки лагерного надзирателя, которым Довлатов служил в армии. Компромисс – история эстонского периода жизни Довлатова, его впечатления от работы журналистом. Заповедник – претворенный в горькое и ироничное повествование опыт работы экскурсоводом в Пушкинских Горах.Наши – семейный эпос Довлатовых. Чемодан – книга о вывезенном за границу житейском скарбе, воспоминания о ленинградской юности. Ремесло– заметки «литературного неудачника». Однако книги Довлатова не документальны, созданный в них жанр писатель называл «псевдодокументалистикой». Цель Довлатова не документальность, а «ощущение реальности», узнаваемости описанных ситуаций в творчески созданном выразительном «документе». В своих новеллах Довлатов точно передает стиль жизни и мироощущение поколения 60-х годов, атмосферу богемных собраний на ленинградских и московских кухнях, абсурд советской действительности, мытарства русских эмигрантов в Америке. Свою позицию в литературе Довлатов определял как позицию рассказчика, избегая называть себя писателем: «Рассказчик говорит о том, как живут люди. Прозаик – о том, как должны жить люди. Писатель – о том, ради чего живут люди. Для Довлатова драгоценен сам процесс рассказывания – удовольствие от «некоторого количества текста». Отсюда декларируемое Довлатовым предпочтение литературы американской литературе русской, Фолкнера и Хемингуэя – Достоевскому и Толстому. Опираясь на традицию американской литературы, Довлатов объединял свои новеллы в циклы, в которых каждая отдельно взятая история, включаясь в целое, оставалась самостоятельной. Циклы могли дополняться, видоизменяться, расширяться, приобретать новые оттенки. Нравственный смысл произведений ДовлатоваНравственный смысл своих
произведений Довлатов видел в восстановлении
нормы. Изображая в своих произведениях
случайное, произвольное и нелепое, Довлатов
касался абсурдных ситуаций не из любви
к абсурду. При всей нелепости окружающей
действительности герой Довлатова не
утрачивает чувства нормального, естественного,
гармоничного. Писатель проделывает путь
от усложненных крайностей, противоречий
к однозначной простоте. Стремлением «восстановить
норму» порожден стиль и язык Довлатова. Позиция рассказчика вела Довлатова и к уходу от оценочности. Обладая беспощадным зрением, Довлатов избегал выносить приговор своим героям, давать этическую оценку человеческим поступкам и отношениям. В художественном мире Довлатова охранник и заключенный, злодей и праведник уравнены в правах. Главная эмоция рассказчика – снисходительность: Писательская манера ДовлатоваВ писательской манере Довлатова абсурдное и смешное, трагическое и комическое, ирония и юмор тесно переплетены. По словам литературоведа А.Арьева, художественная мысль Довлатова – «рассказать, как странно живут люди – то печально смеясь, то смешно печалясь». В первой книге – сборнике рассказов Зона – Довлатов разворачивал впечатляющую картину мира, охваченного жестокостью, абсурдом и насилием. «Мир, в который я попал, был ужасен. В этом мире дрались заточенными рашпилями, ели собак, покрывали лица татуировкой и насиловали коз. В этом мире убивали за пачку чая». Зона – записки тюремного надзирателя Алиханова, но, говоря о лагере, Довлатов порывает с лагерной темой, изображая «не зону и зеков, а жизнь и людей». Зонаписалась тогда (1964), когда только что были опубликованы Колымские рассказы Шаламова и Один день Ивана Денисовича Солженицына, однако Довлатов избежал соблазна эксплуатировать экзотический жизненный материал. Акцент у Довлатова сделан не на воспроизведении чудовищных подробностей армейского и зековского быта, а на выявлении обычных жизненных пропорций добра и зла, горя и радости. Зона – модель мира, государства, человеческих отношений. В замкнутом пространстве усть-вымского лагпункта сгущаются, концентрируются обычные для человека и жизни в целом парадоксы и противоречия. В художественном мире Довлатова надзиратель – такая же жертва обстоятельств, как и заключенный. В противовес идейным моделям «каторжник-страдалец, охранник-злодей», «полицейский-герой, преступник-исчадие ада» Довлатов вычерчивал единую, уравнивающую шкалу: «По обе стороны запретки расстилался единый и бездушный мир. Мы говорили на одном приблатненном языке. Распевали одинаковые сентиментальные песни. Претерпевали одни и те же лишения… Мы были очень похожи и даже – взаимозаменяемы. Почти любой заключенный годился на роль охранника. Почти любой надзиратель заслуживал тюрьмы». В другой книге Довлатова – Заповедник – всевозрастающий абсурд подчеркнут символической многоплановостью названия. Пушкинский заповедник, в который главный герой Алиханов приезжает на заработки, – клетка для гения, эпицентр фальши, заповедник человеческих нравов, изолированная от остального мира «зона культурных людей», Мекка ссыльного поэта, ныне возведенного в кумиры и удостоившегося мемориала. Прототипом Алиханова в Заповеднике был избран Иосиф Бродский, пытавшийся получить в Михайловском место библиотекаря. В то же время, Алиханов – это и бывший надзиратель из Зоны, и сам Довлатов, переживающий мучительный кризис, и – в более широком смысле – всякий опальный талант. Своеобразное развитие получала в Заповеднике пушкинская тема. Безрадостный июнь Алиханова уподоблен болдинской осени Пушкина: вокруг «минное поле жизни», впереди – ответственное решение, нелады с властями, опала, семейные горести. Уравнивая в правах Пушкина и Алиханова, Довлатов напоминал о человеческом смысле гениальной пушкинской поэзии, подчеркивал трагикомичность ситуации – хранители пушкинского культа глухи к явлению живого таланта. Герою Довлатова близко пушкинское «невмешательство в нравственность», стремление не преодолевать, а осваивать жизнь. Пушкин в восприятии Довлатова – «гениальный маленький человек», который «высоко парил, но стал жертвой обычного земного чувства, дав повод Булгарину заметить: «Великий был человек, а пропал, как заяц». Пафос пушкинского творчества Довлатов видит в сочувствии движению жизни в целом: «Не монархист, не заговорщик, не христианин – он был только поэтом, гением, сочувствовал движению жизни в целом. Его литература выше нравственности. Она побеждает нравственность и даже заменяет ее. Его литература сродни молитве, природе…». В сборнике Компромисс, написанном об эстонском, журналистском периоде своей жизни, Довлатов – герой и автор – выбирает между лживым, но оптимистичным взглядом на мир и подлинной жизнью с ее абсурдом и ущербом. Приукрашенные журналистские материалы Довлатова не имеют ничего общего с действительностью, изображенной в комментариях к ним. Довлатов уводит читателя за кулисы, показывая, что скрывается за внешним благополучием газетных репортажей, обманчивым фасадом. Довлатов летописец эмиграцииВ Иностранке Довлатов начинает выступать как летописец эмиграции, изображая эмигрантское существование в ироническом ключе. 108 - я улица Квинса, изображенная в Иностранке, – галерея непроизвольных шаржей на русских эмигрантов. Ленинградской молодости писателя посвящен сборник Чемодан – история человека, не состоявшегося ни в одной профессии. Каждый рассказ в сборнике Чемодан – о важном жизненном событии, непростых обстоятельствах. Но во всех этих серьезных, а подчас и драматичных, ситуациях автор «собирает чемодан», который становится олицетворением его эмигрантской, кочевой жизни. В Чемодане вновь проявляет себя довлатовский отказ от глобализма: человеку дорога лишь та житейская мелочь, которую он способен «носить с собой». Завершение жизненного пути ДовлатоваУмер Сергей Довлатов 24 августа 1990 в Нью-Йорке. В творчестве Довлатова – редкое, не характерное для русской словесности соединение гротескового мироощущения с отказом от моральных инвектив, выводов. В русской литературе ХХ века рассказы и повести писателя продолжают традицию изображения «маленького человека». Сегодня проза Довлатова переведена на основные европейские и японский языки. |
«Чемодан» Сергея Довлатова
— это сборник литературных зарисовок,
созданный автором в 1986-м году,
в то время, когда он сам уже
находился в эмиграции. В этом
сборнике автор разбирает содержимое
своего чемодана, окидывая мысленным взором
всю свою жизнь на родине. Каждая вещь
в чемодане — отдельная история, комичная
и грустная одновременно, связанная с
непростыми обстоятельствами и целыми
пластами воспоминаний.
Многие поклонники творчества Довлатова
говорят о том, что именно с «Чемодана»
необходимо начинать знакомство с этим
автором. Действительно, с самых первых
строк это произведение увлекает читателя
в круговорот воспоминаний, калейдоскоп
лиц и событий, анекдотичных ситуаций
и маленьких трагедий.
В каждом рассказе главный герой, который
одновременно является и единственным
рассказчиком и самим автором «Чемодана»
знакомит читателя с той или иной вещью,
проделавшей вместе с ним непростой путь
за границу. Каждая из этих вещей может
быть дорога только тем участком памяти,
что просыпается при виде ее — автор сам,
с горькой усмешкой дает понять, что кроме
как для того, чтобы разжечь небольшой
костер ностальгии, они ни на что не пригодны.
Постепенно рассказывая о каждой из них,
герой рассказывает и о своей жизни, становясь
в конечном итоге близким другом читателю.
«Чемодан» — одно из тех произведений
Довлатова, в котором наиболее ярко проявляется
его способность писать иронично и легко,
заставляя читателя улыбаться даже в самые
грустные моменты. Несмотря на то, что
сам Довлатов никогда не считал себя «настоящим
писателем», в «Чемодане» четко виден
именно писательский талант — автор держит
внимание читателя, не отпускает его от
себя ни на минуту, дает ему возможность
не только провести время за безусловно
интересным чтением, но и задуматься в
том числе и о своей собственной жизни.
Для Довлатова «Чемодан» — это автобиографичное
произведение. В этой книге он пишет в
первую очередь о себе и о том, что происходило
с ним до эмиграции. Несмотря на то, что
порой судьба автора преподносила ему
массу неприятных сюрпризов, Довлатов
умудряется сохранять неиссякаемый оптимизм,
который чувствуется в каждой строке и
благодаря которому вся книга оставляет
легкое, приятное впечатление. Возможно,
именно поэтому «Чемодан» стал одним из
самых популярных произведений автора
— переведенное на ряд иностранных языков,
оно привлекает внимание новых и новых
представителей обширной читательской
аудитории, причем многие из них не ограничиваются
однократным прочтением книги, периодически
возвращаясь к ней снова и снова.