Анализ стихотворения “The Daffodils” В. Вордсвлорта

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2014 в 21:19, сочинение

Описание работы

Замечательное лирическое стихотворение “The Daffodils” английского поэта-романтика Вильяма Вордсворта написано в 1804 году. Став самым известным стихотворением В. Вордсворта, своеобразной эмблемой его творчества, «The Daffodils» является программным в курсе литературы Англии и используется в качестве иллюстраций в словарных статьях различных лексикографических источников (The Longman Dictionary of English Language and Culture).

Файлы: 1 файл

Analiz_stikhotvorenia.docx

— 20.82 Кб (Скачать файл)

Анализ стихотворения “The Daffodils” В. Вордсвлорта.

Замечательное лирическое стихотворение “The Daffodils” английского поэта-романтика Вильяма Вордсворта написано в 1804 году. Став самым известным стихотворением В. Вордсворта, своеобразной эмблемой его творчества, «The Daffodils» является программным в курсе литературы Англии и используется в качестве иллюстраций в словарных статьях различных лексикографических источников (The Longman Dictionary of English Language and Culture). Стихотворение «The Daffodils» традиционно ассоциируют с местом, где поэт родился и вырос – районом Озёр (the Lake District) в Камбрии. Это мы можем понять, найдя в тексте слово lake.

История создания стиха такова: однажды поэт и его сестра Дороти прогуливались мимо озера, и вдруг увидели чудесную картину: множество прекрасных нарциссов росли на берегу. Пройдя дальше, они обнаружили еще больше нарциссов!… Только через два года после прогулки Вордсворт облачит увиденное в поэтическую форму.

В стихотворении Вордсворт показывает живописную картину поля нарциссов. Читая стихотворение, можно четко представить себе то, что увидел сам поэт. Поэт прекрасно передает те чувства, которые он испытывает, увидев эту природу и продолжает испытывать каждый раз, как вспоминает это поле нарциссов.

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

 

Стихотворение состоит из четырех строф, в каждой из которых 6 строк.

Стихотворение построено на основе эвфонии, что придает ритмико-мелодический эффект стихотворению. Помимо этого здесь присутствует фоносемантика, что придает стихотворению мелодичный и романтических характер восприятия. Так, например, дифтонгом «ou» (lonely, floats, host, golden). Заданный эмотивным центром «lonely», этот звук имеет своеобразное эхо в дальнейших строках. Звукоподражание имеет прямое выражение в языке стихотворения (flutter, tossing и т.д.). Можно отметить важную роль звукоподражания в создании звуковой и визуальной метафоры произведения, так как и звук, и визуальный образ, в первую очередь, касаются цветов и природы.

Если определять по принципу построения стиха (метрики), то ритм стихотворения (четырёхстопный ямб), также как и его звуковой строй, несомненно, обладает фоносемантическими свойствами. Размеренная поступь ямба ритмически передаёт походку человека, лексически обозначенную как wandered. Рифма перекрестная в первых четырех строках и парная в последних двух строках строфы.

Стихотворение начинается с развернутого художественного сравнения, которое описывает самого поэта, и многочисленными метафорами и эпитетами в описании нарциссов: golden daffodils (колористический эпитет), dancing (метафора). В первой строфе использовано сравнение:  I wandered lonely as a cloud, тем самым поэт сравнивает себя с облаком, плавающим в небе. Когда позже поэт говорит, о том, что он(облако) смотрит вниз на долины и горы – это олицетворение.

Вторая строфа повторяет художественное сравнение первой; в этот раз сравнение используется для уточнения образа нарциссов. Основными эпитетами являются сложный эпитет never-ending и метафорический эпитет sprightly dance. Помимо этого здесь присутствует преувеличение и гипербола: Ten thousand saw I at a glance.

В третьей строфе встречается метафора dance, но она описывает здесь не нарциссы, а волны озера. Смена настроения передается синонимами glee, gay, jocund, обладающими явно выраженной эмотивной коннотацией (в противовес lonely в первой строфе). Повтор слова gaze ведет к усилению значения, с одной стороны, и к увеличению временной протяженности, с другой.

В четвертой строфе наиболее яркими являются метафора the bliss of solitude, метонимия my heart, олицетворение feels and dances.

Присутствует яркая аллитерация звука «h», особенно в частых повторениях слов hills и high.

Центральным лексическим стилистическим приемом, безусловно, является метафора dance, выраженная многочисленными примерами повтора. Обратим внимание на сущность этой метафоры, подтверждаемой в тексте словами crowd, host, head, eye. С точки зрения стилистики, перед нами яркий пример олицетворения.

Синтаксис имеет достаточно сложные структуры. Это и длина предложения, придаточные, обособления. Помимо всего этого, отмечено использование инверсии: ten thousands saw I at a glance, где еще используется гипербола.

Идейное содержание текста приводит к более широкому обобщению: перед нами  метафора, построенная по модели happiness is singing and dancing. По-прежнему находясь в одиночестве, в конце стихотворения поэт испытывает радость, вспоминая увиденные им танцующие прекрасные цветы.

Нарциссы вызывают у поэта радость и счастье жизни. Это желтые удивительные цветы, имеющие красивую форму и прекрасный аромат. В стихотворении набор человеческих эмоций от ощущения природы, которой мы пренебрегаем в реальной жизни. Автор создает эмоциональность за счет музыкальности произведения. Поставленный после длинного предложения восклицательный знак указывает не только на взволнованность самого автора, но и на приподнятость и торжественность самого произведения.

A poet could not but be gay

In such a jocund company!

 

Поэт находит образ, который вызывает теплые воспоминания. По сути ему открывается чарующая красота природы, ее тайна как неиссякаемого источника сил и вдохновения. Это символизирует образ поля нарциссов.

 

 

 

 


Информация о работе Анализ стихотворения “The Daffodils” В. Вордсвлорта