Этнические стереотипы в межкультурной коммуникации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Июля 2015 в 13:51, реферат

Описание работы

Вопросы межкультурных и межэтнических отношений уже долгое время привлекают внимание исследователей гуманитарных наук: этнологии, этнографии, социологии, истории, культурологии, этнолингвистики, этнопсихологии.
В современном обществе происходит быстрое развитие межкультурной коммуникации в разных сферах человеческой жизни: в области культуры, политики, научной и деловой деятельности, поэтому возникает необходимость выработки основ общения и взаимопонимания.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………....3

Глава 1. Проблемы межкультурной коммуникации…………….4

Глава 2. Этнические стереотипы………………………………....5

Глава 3. Национальный характер

3.1 Взаимодействие понятий
« национальный характер » и « стереотип »………..7

3.3 Природа и сущность понятий
« свой » и « чужой »……………………………….....11

Глава 4. Стереотипы и межкультурная коммуникация

4.1 Влияние стереотипов на межкультурную
коммуникацию………………………………………..13

4.2 Сущность этноцентризма и его влияние
на межкультурную коммуникацию………………...16


Заключение………………………………………………………..19

Список используемой литературы…………………………………26

Файлы: 1 файл

Kulturologia_referat.doc

— 135.50 Кб (Скачать файл)

   Господствующая направленность человека, в которой проявляется его характер, означает активное избирательное отношение человека к окружающему. В идеологическом плане она выражается в мировоззрении, в психологическом - в потребностях, интересах, склонностях, во вкусах, т.е. избирательном отношении к вещам, привязанностях, т.е. избирательном отношении к людям. Характер теснейшим образом связан с мировоззрением. Характерное для человека поведение, в котором характер формируется, и проявляется, будучи его практическим отношением к другим людям, неизбежно заключает в себе идеологическое содержание, хотя и не всегда активно осознанное и не обязательно теоретически оформленное. Поскольку то или иное мировоззрение, переходя в убеждения человека, в его моральные представления и идеалы, регулирует его поведение, оно, отражается в его сознании и реализуясь в его поведении, существенно участвует в оформлении его характера.

   Единство тех целей, которые оно перед человеком ставит, существенно обусловливает цельность характера. Систематически побуждая человека поступать определенным образом, мировоззрение, мораль как бы оседают и закрепляются в его характере в виде привычек - привычных способов нравственного поведения. Превращаясь в привычки, они становятся "второй натурой" человека. Можно в этом смысле сказать, что характер человека - это в известной мере его не всегда осознанное и теоретически оформленное мировоззрение, ставшее натурой человека. Каждый человек индивидуален по своему характеру, который зависит как от биологической предрасположенности, так (в большей степени) от тех условий, в которых живет и воспитывается человек, от нравственных устоев общества, моральных норм.

   Однако, несмотря на индивидуальность характера отдельной личности, рассматривают некоторые общие черты характера некой социальной группы. В этом случае говорят о национальном характере. Что же это такое? Существует ли национальный характер вообще? Насколько правомерно обобщение типичных черт в масштабе целого народа, когда хорошо известно, что все люди – разные? Английская пословица на эту тему гласит: It takes all sorts to make a world [Мир составляют люди разного сорта]. Можно ли сказать, что It takes one sort to make a nation, то есть что народ составляют люди одного сорта? Или под национальным характером подразумевается стереотипный набор качеств, приписанных одному народу другими, часто не вполне дружественными?

   Сложность и противоречивость этого понятия подчеркивает терминологический разнобой. Н.А. Ерофеев говорит об этническом представлении как “словесном портрете или образе чужого народа”[цит. по Н.А. Ерофеев. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. М., 1982, с.7; 29, с. 136], С.А. Арутюнян – о психологическом складе нации, представляющем собой “своеобразную совокупность разнопорядковых явлений духовной жизни народа”[С.М. Арутюнян. Нация и ее психический склад. Краснодар, 1966, с.23; там же, с.136]. Однако наиболее распространенным термином остается национальный характер.

   В работах многих исследователей национальный характер предстает как специфическая совокупность реальных черт нации. Отмечая национальную специфику каждого народа, в нее включают: самосознание, привычки, вкусы, традиции, связанные с национальными чувствами, национальную культуру, быт, национальную гордость и национальные стереотипы в отношении к другим народностям. Выяснилось, что у большинства людей существуют весьма устойчивые стереотипы по отношению к определенному национальному характеру, т. е. убежденность, что представители одних наций демонстрируют достаточно стойкие представления о существовании у других наций конкретных комплексов черт. Важно, что часто эти стереотипы зависят от того, как эта нация "себя ведет" в данный временной период.

   Ниже даны некоторые определения понятия национальный характер, приводимые Н.А. Ерофеевым:

“По мнению Д.Б. Парыгина, “не вызывает сомнения факт существования психологических особенностей у различных социальных групп, слоев и классов общества, а также наций и народов” [цит. по Д.Б. Парыгин. Общественное настроение. М., 1966, с.74; там же, с.136]. Из аналогичного взгляда исходит и Н. Джандильдин, который определяет национальный характер как “совокупность специфических психологических черт, ставших в большей или меньшей степени свойственными той или иной социально-этнической общности в конкретных экономических, культурных и природных условиях ее развития”. С.М Арутюнян, который также признает существование национального характера, или “психологического склада нации”, определяет его как “своеобразный национальный колорит чувств и эмоций, образа мыслей и действий, устойчивые и национальные черты привычек и традиций, формирующихся под влиянием условий материальной жизни, особенностей исторического развития данной нации и проявляющихся в специфике ее национальной культуры”.

Довольно распространенным является мнение о национальном характере, согласно которому это не совокупность специфических, своеобразных данному народу черт, но своеобразный набор универсальных общечеловеческих черт.

   Приведем рассуждения о национальном характере Н.А. Ерофеева в его исследовании об Англии и англичанах глазами русских:

“На уровне бытового сознания существование у каждого народа национального характера не вызывает сомнений, является как бы аксиомой.        

Особенно часто эта мысль возникает во время пребывания в чужой этнической среде, даже самого краткого. Оно укрепляет убеждение в том, что люди этой общности о многих отношениях сильно отличаются от нашей: об этом свидетельствуют черты их жизни и быта, порой даже внешний облик людей, их поведение и пр. У наблюдателя невольно возникает вопрос: случайны ли эти особенности и отличия или они проистекают из одной общей и глубокой причины и коренятся в особой природе данного народа, его особом национальном характере? Может быть, поняв этот характер, мы без труда поймем все особенности данного народа? Национальный характер оказывается как бы ключом к объяснению жизни народа и даже его истории”.

   Таким образом, можно сделать вывод: большинство исследователей придерживаются точки зрения, что национальный характер – это совокупность черт характера, присущих той или иной нации. Я считаю такое понимание национального характера достаточно узким, и  согласен с С.М. Арутюняном,  который определяет национальный характер как совокупность черт характера, традиций, привычек той или иной нации, формирующихся под влиянием культурного и исторического развития данной страны. Таким образом,  можно провести параллель между двумя основными понятиями работы – между понятием национального характера и понятием стереотипа.   

Учитывая концепцию этих двух терминов в контрольноу работе, можно сказать, что в нашем исследовании понятия “стереотип” и “национальный характер” почти равносильны друг другу, тождественны. Единственное различие заключается в том, что в этом случае понятие “национальный характер” является родовым, а понятие “стереотип” – видовым, то есть частью национального характера.

   Ведь первое, что приходит на ум, когда речь заходит о национальном характере того или иного народа, это действительно набор стереотипов,ассоциирующихся с данным народом. О стереотипах написано много, пишется сейчас еще больше, так как эта тема стала модной, то есть попала в центр внимания и ученых, и широких общественных кругов.

 

Стереотипы национальных характеров

 

Стереотип определяется как «схематический, стандартизированный

образ или представление о социальном явлении или объекте, обычно

эмоционально окрашенные и обладающие устойчивостью. Он выражает

привычное отношение человека к какому-либо явлению, сложившееся под

влиянием социальных условий и предшествующего опыта» (Краткий

политический словарь. М.,1987)

Английские словари дают аналогичные определения слова stereotype:

«fixed mental impression [фиксированное умственное представление]»

(Concise Oxford Dictionary of Current English. OUP, 1998); «a fixed pattern

which is believed to represent a type of person or event [фиксированный образец,

который принято считать представлением о типе человека или события]»

(Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman-Pearson, 2007).

Слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в

русском, и в английском языке, так как определяются через слово шаб-

лонный, в свою очередь определяемое как «избитый, лишенный ориги-

нальности и выразительности». Это не вполне справедливо по отношению к

слову стереотип вообще, а в контексте проблем межкультурной

коммуникации — в особенности. При всем своем схематизме и обоб-

щенности стереотипные представления о других народах и других культурах

подготавливают к столкновению с чужой культурой, ослабляют удар,

снижают культурный шок. Стереотипы позволяют человеку составить

представление о мире в целом, выйти за рамки своего узкого социального,

географического и политического мира.

Наиболее популярным источником стереотипных представлений о

национальных характерах являются так называемые международные

анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: пред-

ставители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию,

реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их нацио-

нального характера, которые приписывают им на родине анекдота.

Так, в русских международных анекдотах англичане обычно подчер-

кнуто пунктуальны, немногословны, прагматичны, сдержанны, любят

сигары, виски, конный спорт и т. п. Немцы практичны, дисциплинированны,

организованны, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы —

легкомысленные гуляки, эпикурейцы, думающие только о женщинах, вине и

гастрономических удовольствиях. Американцы богатые, щедрые,

самоуверенные, прагматичные, знамениты хорошими дорогими машинами.

Русские — бесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, алкоголики,

драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и драки. В русских

международных анекдотах все они ведут себя соответственно этим

стереотипам.

   Вот простейший анекдот такого рода: как ведут себя люди разных

национальностей, если они обнаружат муху в кружке пива. Немец (прак-

тичный) выбрасывает муху и пьет пиво. Француз (сентиментальный)

вытаскивает муху, дует на нее, расправляет ей крылышки — и не пьет пиво.

Русский (неприхотливый и любящий выпить) выпивает пиво, не заметив

мухи. Американец (уверенный в своих правах) зовет официанта, устраивает

скандал и требует другую кружку. Китаец (китайская кухня включает самые

неожиданные блюда) вынимает муху, пьет пиво и закусывает мухой. Еврей

(меркантильный) пьет пиво, а муху продает китайцу.

 

Природа и сущность понятий «свой» и «чужой»

 

   Современные виды транспорта и средства коммуникации позволяют ежегодно десяткам миллионов людей непосредственно знакомиться с особенностями и ценностями культур других народов. С первых контактов с этими культурами люди быстро убеждаются, что представители этих культур по-разному реагируют на внешний мир, у них есть свои собственные точки зрения, системы ценностей и нормы поведения, которые существенно отличаются от принятых в их родной культуре. Так в ситуации расхождения или несовпадения каких-либо культурных явлений другой культуры с принятыми в «своей» культуре возникает понятие «чужой». Тот, кто сталкивается с чужой культурой, переживает много новых чувств и ощущений при взаимодействии с неизвестными и непонятными культурными явлениями. Их гамма довольно широка — от простого удивления до активного негодования и протеста. Как показывают исследования этих реакций, чтобы сориентироваться в чужой культуре, недостаточно использовать лишь свои знания и наблюдать за поведением чужеземцев. Намного важнее понять чужую культуру, то есть осмыслить место и значение новых необычных явлений культуры, и включить новые знания в свой культурный арсенал, в структуру своего поведения и образа жизни. Таким образом, в межкультурной коммуникации понятие «чужой» приобретает ключевое значение. Но проблема заключается в том, что до настоящего времени не сформулировано научное определение этого понятия. Во всех вариантах употребления оно понимается на обыденном уровне, то есть путем выделения и описания наиболее характерных признаков и свойств этого термина.

 

   При таком подходе понятие «чужой» имеет несколько значений и смыслов:

 

• чужой как нездешний, иностранный, находящийся за границами родной культуры;

• чужой как странный, необычный, контрастирующий с обычным и привычным окружением;

• чужой как незнакомый, неизвестный и недоступный для познания;

• чужой как сверхъестественный, всемогущий, перед которым человек бессилен;

• чужой как зловещий, несущий угрозу для жизни.

   Представленные семантические варианты понятия «чужой» позволяют рассматривать его в самом широком значении, как все то, что находится за пределами само собой разумеющихся, привычных и известных явлений или представлений. И наоборот, противоположное ему понятие «свой» подразумевает тот круг явлений окружающего мира, который воспринимается человеком как знакомый, привычный, само собой разумеющийся.

 

   В процессе контактов между представителями различных культур сталкиваются различные культурно-специфические взгляды на мир, при которых каждый из партнеров первоначально не осознает различия в этих взглядах, каждый считает свои представления нормальными, а представления другого ненормальными. Нечто само собой разумеющееся одной стороны сталкивается с нечто самим собой разумеющимся другой стороны. Сначала, как это бывает чаще всего, обнаруживается открытое непонимание (что-то не так), при котором мнение и понимание не совпадают. Как правило, обе стороны не ставят под сомнение «свое само собой разумеющееся», а занимают этноцентристскую позицию и приписывают другой стороне глупость, невежественность или злой умысел.

Информация о работе Этнические стереотипы в межкультурной коммуникации