Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Ноября 2010 в 15:48, Не определен
Культура - это совокупность ценностей, которые постоянно создаются человеком и накапливаются, как сокровища в произведениях литературы, искусства, науки в замечательных творениях рабочих рук и острого пытливого ума. Культура речи, по меткому выражению М.Р. Львова - это "одежда мысли, по которой сразу определяют уровень образованности человека"
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1.Язык и культура речи
2.Этикет
2.1 значение речевого этикета и факторы его формирующие
2.2 национальные особенности
3.Этикетные формулы
3.1 Особенности обращения как формулы речевого этикета
3.2 Этикетные формулы знакомства,представления,
3.3 Формулы речи этикета для
торжественных, скорбных
3.4 этикетные формулы использующиеся в деловой ситуации
Заключение
Список
используемой литературы
1. Язык и культура речи
"Гибок язык человека:
речей в нем край непочатый. Царство словесное неистощимо По всем направлениям".
Язык
- это реальность, - которая выражаются
думы и чаяния народа, запечатлены
черты самобытного
Культура
- это совокупность ценностей, которые
постоянно создаются человеком
и накапливаются, как сокровища
в произведениях литературы, искусства,
науки в замечательных
Что же такое культура речи?
По
этому вопросу нет единой точки
зрения. Некоторые считают, что культура
речи - это способность излагать
свои мысли просто, доступно и логично.
Третьи, - что культура речи сводится
в основном к умелому использованию
выразительных и
Каждое из приведенных точек зрения имеет свои основания. Действительно, настоящая культурная речь должна быть и правильной, и точной, и краткой, и доступной, и осмысленной, и самобытной, и эмоциональной. Однако, если признать за культурной речью все эти положительные качества, то главнейшим будет все же правильность, то есть умение говорящего выражать свои мысли грамотно, в соответствии с существующим в данную эпоху нормами произношения, а также нормами грамматического выражения мысли. Попытаемся разобраться в этом...
Мы ежедневно общаемся в семье, в транспорте, на работе. Жизнь без разговора просто немыслима. В своей книге "Я и другие я, или правила поведения для всех", Марьяна Безруких говорит об общении так: "Общение - это та реальность, в которой ты живешь, та повседневность, о которой редко задумываешься. Это - наша жизнь, в которой порой нет времени "остановись мгновенье" [ 1.С.7].
Фактически наши отношения с людьми - это общение. Человеческое общение - многогранный процесс, изучаемый философией, социологией, общей и социальной психологией, лингвистикой и другими науками. Основной формой общения я является наша речь. Поэтому, оценивая вежливость, культуру человека, оценивают ,как правило, его способность и умение соблюдать речевой этикет.
Специальный "Словарь по этике" (М.,1981) так определяет, что такое этикет:
"Этикет
- совокупность правил поведения,
"...под
речевым этикетом мы понимаем
выработанные обществом
То,
что понимают под речевым этикетом,
используется в речи каждого из нас
ежедневно и многократно. Мы ещё
не знаем человека, но вот он заговорил,
и, буквально с первых фраз, можно
определить, культурный ли это человек.
В русском языке нет
а). правильно употреблять приветствия и напутствия.
Следует
обязательно применять
"Как поживаете", "Приятного аппетита", "Приятного отдыха", "Рад Вас видеть". Нельзя применять просторечные приветствия типа: "приветик", "салютик", "наше вам" и т.п. на других языках есть отличные от русских приветствия, применить их можно в соответствующей обстановке. Например, в Узбекистане есть такое приветствие "хоршанг" - "не уставайте". Его употребляют как доброе желание работающему человеку, типа нашего "с божьей помощью".
При расставании и прощание согласно обычаю существуют тоже своеобразные приветствия. Их называют напутствиями. Они берут свое начало из древности, когда являлись чуть ли не заклинаниями, например, "буераком путь", "ни пуха ни пера" и т.д. Считалось, что от напутственного слова зависит счастливая дорога или успех какого-нибудь дела. Сейчас напутствия упростились:
"До свидания", "Всего хорошего", "Прощайте", "Желаю вам хорошей дороги", Будете здоровы".
По правилам хорошего тона, напутствия не произносится скороговоркой, нет надобности говорить их слишком радостно, а нужно произносить их просто и искренне.
б). Знать, когда и к кому следует обращаться на "ты" или "вы".
Французские специалисты в области хороших манер считают, что основой обращения должно быть "Вы". А "ты" - это лишь приятное исключение. В английском языке, например, "ты" почти не употребляется , на "ты" обращаются к Богу, а иногда им пользуются в высокой поэзии. Уместное и осмысленное употребление местоимения "ты" во многом определяет культуру вашего поведения, дает ясное представление о вашей воспитанности.
"Ты" - обращение очень непростое.
Оно налагает на говорящего ряд обязательств. Это обращение к другу, к соратнику, оно означает доверие, определенную степень близости. В свое время великий Пушкин писал: "Пусть "Вы" сердечным "ты" она, обмолвясь, заменила". Недаром, у некоторых народов существуют специальные обряды, связанные с переходом от "вы" к "ты".
"Ты"
не говорят старшим, людям
Мы часто слышим: "Эй, дед, проходи, чего встал"...", "тетенька", "дяденька", "мамаша", но все чаще режущие слух "женщина", "мужчина".
Такая форма обращения не только невежлива, но и неуважительна. К постороннему человеку можно обратиться со словами "молодой человек", "девушка", предполагают возродить исконно русские "сударь", "сударыня". Но если ни одно из этих обращений вас не устраивает, можно обойтись и без них, использовав формулы вежливости: "Будьте добры (любезны), скажите пожалуйста...", "извините, пожалуйста, вы не могли бы..." Эти конструкции помогут вам обойтись без "тетушек", "бабушек" и т.п.
В официальной обстановке обращаются к коллегам по фамилии, употребляя "товарищ", а при необходимости добавляют должность или титул "товарищ директор", "товарищ ректор", не прибавляя при этом имени и фамилии. Ученые степени кандидатов и докторов наук в общении не употребляются, но можно сказать: "товарищ профессор", "товарищ академик". Сейчас сочетание "товарищ профессор" вытесняется новым "господин профессор".
в). правильно обращаться к людям.
г). правильно разговаривать с людьми.
Много
значит в нашем разговоре тон
и интонация. Например, у менеджера
зависит успех дела от того, каким
тоном он будет разговаривать. Даже
приветствия будут звучать по-
Очень
важно умеет правильно
Очень трудно перечислить все возможные формы речевого этикета во всех жизненных ситуациях. Но ещё на одну, важную для менеджера, обратим внимание - это беседа. В любом разговоре участвуют двое. О чем говорить? Обо всем в зависимости от обстановки, характера встречи, степени знакомства, общности интересов и проч.. А о чем говорить? Тоже обо всем, кроме того, что может оскорбить и обидеть кого-либо. Нетактично ругать кого-то "за глаза", смаковать чужие личные и семейные проблемы, нетактична лесть во всех видах и расхваливание своих достоинств, невежлива насмешка, двусмысленная реплика, намек. Важно не о чем говорить, а как говорить. Во-первых, не так громко, чтобы ваш разговор не привлекал внимание окружающих. Во-вторых, умеренно жестикулируя. В-третьих, не перебивая собеседника, терпеливо выслушивая даже то, что вам знакомо. Совсем не обязательно вступать в разговор или спор, пытаясь доказать свою точку зрения. Гораздо тактичнее сдержанно, корректно и аргументировано, дослушав до конца, возразить: "Мне, кажется, что..." "Я думаю, что...". В-четвертых, меньше говорить о своих собственных бедах, без лишней откровенности, без "шепотка на ушко". Следует быть внимательным к собеседнику, бестактно не отвечать на вопросы или делать вид, что этот вопрос вы не расслышали.
В общем, вежливый человек умеет не только говорить, но и слушать.
Немаловажное
значение в жизни каждого человека
имеет величайшее достижений речевой
культуры народа - русский литературный
язык. Обработанный мастерами, точный
и гибкий, он представляет собой
высшую форму общенародного языка
и служит средством общения в
науке, в технике, в искусстве - во
всех областях нашей разнообразной
жизни. Русский литературный язык служит
единым средством общения между
людьми. В него входит все богатство
речевых и изобразительных
Необходимым условием существования литературного языка являются его нормы. "Нормы литературного языка - это относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленный в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества. Такой способ выражения признается правильным и общеобразовательным". (К.С. Горбачевич)
Лексические
нормы литературного языка
Грамматические
нормы литературного языка
Не зная грамматических законов и правил, говорящий нарушает согласование слов и предложений, неправильно употребляет падежи, предлоги, причастия, деепричастные обороты и т.д.
Орфоэпические (фонетические) нормы - это единые правила произношения отдельных звуков и их сочетаний. К нарушениям орфоэпических норм, прежде всего относятся те случаи, когда говорящий под влиянием письменной речи произносит некоторые слова точно так, как они пишутся, например: "сегодня", "синего", "красного", "белого", "старого", "пятого", "доброго", и т.п., вместо общепринятых и общеобязательных форм слов.
Говоря о нарушениях орфоэпических норм литературного языка, нельзя не сказать о часто встречающихся ошибках в постановке грамматического ударения, например, как: алфавит, договор, документ, квартал, красивее, шофер и другие.
Стилистические
нормы - особые приемы и средства, помогающие
наиболее точному и образно
Стилистические ошибки тесно связаны с ошибками лексическими и грамматическими. В устной и письменной речи часто встречаются случаи, когда стилистическая ошибка есть в то же время лексическая (или грамматическая) и наоборот. Однако различия между ними все же существуют. И те и другие сводятся к неуместному употреблению слов. Но само понятие неуместности здесь не совсем одинаково. Стилистическая словарная ошибка - это неуместное употребление одного слова, вместо другого, близкого к нему по значению. Например, "пожилой дуб", "дряхлая избушка". Лексическая ошибка - это употребление одного слова вместо какого-нибудь другого, совершенно отличного от него по смыслу: "Онегин был дворовый" (вместо "дворянин").