Испанское влияние на русскую культуру в XIX веке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Августа 2011 в 16:39, автореферат

Описание работы

История взаимовлияния и взаимообогащения культур русского и испанского народов не столь богата, как история взаимосвязей культур России и Франции или России и Германии, тем не менее, М.П. Алексеев ещё в 1964 году в «Очерках по истории испано-русских литературных отношений» доказал, что она в высшей степени интересна, своеобразна и поучительна, а конкретные факты межкультурных отношений в конечном счете оборачивались «взаимным ознакомлением двух народов».1

Файлы: 1 файл

Влияние Испании на русскую культуру.doc

— 193.50 Кб (Скачать файл)

Московский  государственный университет им. М.В. Ломоносова

 
 
 

На правах рукописи

 
 
 

Амельченкова  Светлана Александровна

 
 

     Испанское влияние на русскую  культуру в XIX веке

 
 

Специальность 24.00.01 – Теория и история культуры

 
 
 

Автореферат диссертации 

на соискание ученой степени

кандидата культурологии

 
 
 

Научный руководитель

кандидат  исторических наук

доцент  И.В. Павловский

 
 
 
 
 

Москва  – 2008

 

    Диссертация выполнена на кафедре региональных исследований факультета

иностранных языков и регионоведения Московского государственного

университета  им. М.В. Ломоносова

 
 

Научный руководитель:    кандидат исторических наук, доцент

                                    Павловский И.В.

 
 

Официальные оппоненты:    доктор филологических наук, доцент

                                    Раевская М.М.

 

                                    кандидат культурологии

                                    Шевченко Е.Б.

 

              Ведущая организация:   Санкт-Петербургский Государственный университет

 
 

Защита  состоится «   » ______________ 2008 г. в ___________ часов на заседании диссертационного совета Д.501.001.28 Московского государственного

университета им. М.В. Ломоносова.

 
 

Адрес: 119192 г. Москва, Ломоносовский проспект, д. 31, кор.1, ауд _______

 
 

С диссертацией можно ознакомиться в научной  библиотеке МГУ (1-й корпус гуманитарных факультетов).

 
 

Автореферат разослан «         » _____________ 2008 г.

 

Ученый  секретарь  диссертационного совета                        Жбанкова Е.В.

 

 

     Актуальность исследования

    История взаимовлияния и взаимообогащения культур русского и испанского народов  не столь богата, как история взаимосвязей культур России и Франции или России и Германии, тем не менее, М.П. Алексеев ещё в 1964 году в «Очерках по истории испано-русских литературных отношений» доказал, что она в высшей степени интересна, своеобразна и поучительна, а конкретные факты межкультурных отношений в конечном счете оборачивались «взаимным ознакомлением двух народов».1

    Различного  рода изыскания показали насколько  эта история богата и разнообразна, что до настоящего времени работ  обобщающего характера крайне мало, а, следовательно, назрела необходимость  в исследованиях, выявляющих многообразие прямых и опосредованных отражений широкого спектра явлений испанской культуры в отдельных жанрах и видах русского искусства, в самом процессе развития, в некоторых фактах жизни России. Автор данного исследования намерен внести существенные моменты в разработку данной проблемы.

 

    Научная новизна заключается в выборе предмета исследования, в широте постановки проблемы и в определении механизма формирования типологического интереса к испанской культуре, а также типологического влияния испанской культуры на русскую, рассмотрение которого до настоящего момента вообще не проводилось.

 

    Научная разработанность  проблемы

    Вопрос  русско-испанских культурных связей довольно скудно освещен в русской  историографии и практически  не касался в зарубежной. Тем не менее можно выделить несколько наиболее значимый работ, представляющих хотя и не полное освещение проблемы, но дающих огромный материал для последующих исследований. Прежде всего стоит упомянуть о академике М.П. Алексееве2 и его «Очерках истории испано-русских литературных отношений». Это наиболее фундаментальное и полное исследование, опирающееся на огромный фактический материал, освещающее литературные и в целом культурные контакты. Указанный труд М.П. Алексеева содержит отсылки к широкому кругу источников, который в известной степени стимулировал и подсказывал направление поиска непосредственных точек русско-испанских культурных соприкосновений, на основе выявленных новых фактов плодотворного общения представителей художественной среды двух стран. Исследование Алексеева значительно расширило наши представления об историко-культурном взаимодействии испанской и русской культур. Эти материалы раскрывают немалое сходство в процессах исторического развития обеих стран, столь, казалось бы, отдаленных друг от друга территориально, но в чем-то сходных по типологическим особенностям своих культур. Так, например, испано-арабские отношения в средние века имеют много общего с русско-монгольскими в период, предшествовавший образованию централизованного национального русского государства и сопоставление их объясняет многое и в более поздних сложных процессах взаимодействия культур Европы и Востока, в частности, относительно роли «экзотического колорита» в искусстве, трансформации литературных жанров и т.д.

    Работа  М.П. Алексеева действительно уникальна  и единственна по характеру обобщения  материала и оценкам, даваемым автором  различным историческим явлением. До настоящего времени не появилось  ни одной работы, превосходящей её ни по полноте подбора материала, ни по методике исследования.

    Следует отметить статьи, касающиеся установления и развития русско-испанских контактов. Например, работа Клибанова А.И. об истоках  русско-испанских взаимосвязей в  XV- XVI вв.3; Пожарской С.П. о русско-испанских отношениях в конце XVII – первой четверти XIX вв. (факторы интереса)4; Додолева М.А. о русском обществе и событиях в Испании в первые годы правления Фердинанда VII (1814-1819), а также монографию Додолева М.А. «Россия и Испания, 1808 – 1823 г Война и революция в Испании и русско-испанские отношения»5, где автор рассматривает политические и общественные предпосылки русского «испанофильства».

    Как мы уже упоминали, работ касающихся данной темы в зарубежном научном  мире, к сожалению, практически нет. Можно упомянуть лишь о статьях Ф. Фернандеса Искьердо о первых испано-русских дипломатических контактах: о посольстве П.И. Потемкина в 1667-1668 годах; Х. Фалькона Рамиреса Русское посольство 1681 года: развитие двусторонней торговли; статья Жозеп Марии Фарре-и-Педрос о впечатлениях русских путешественников о Каталонии, посетивших ее в 1847-1915 гг. (в данной работе автор подробно рассказывается о самих путешественниках, специфике каждой конкретной поездки. В фокусе внимания находятся экономическое развитие Каталонии, этнические и лингвистические особенности данного региона). Дополняет картину библиографический сборник Фернандо Санчеса Х. о русских путешественниках в Испании в XIX веке. В целом все эти работы носят частный и достаточно узкий характер исследования и лишь немного дополняют имеющиеся разработки российских ученых.

    Большой вклад в изучение проблем русско-испанского взаимодействия принадлежит санкт-петербургским  исследователям, в частности II Международному коллоквиуму «Пограничные культуры между Востоком и Западом: Россия и Испания», состоявшегося в С.-Петербурге, в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН в сентябре 1999 года. По материалам коллоквиума был выпущен сборник6, авторы которого пытались осуществить сопоставительный анализ испанской и русской культур, в какой-то мере маргинальных и периферийных культур Европы, на протяжении веков сосуществовавших и сосуществующих с принципиально отличными от них культурами, цивилизациями и религиями, широко при этом опираясь на данные, предоставляемые имагологией, взаимным ознакомлением русского и испанского народов. Исследования носят принципиально междисциплинарный характер и охватывают возможно широкий спектр тем и подходов. В сборник вошли статьи как российских, так и зарубежных исследователей, представляющих различные школы и опирающие на различные методики анализа: литературоведы, историки, философы, богословы, антропологи, социологи, культурологи, искусствоведы, музыковеды, как специалисты в области русско-испанских культурных связей, так и исследователи, специализирующие на изучении культуры Испании или России от средневековья до наших дней.

    Как следует из названия коллоквиума, за основную идею в исследовании испано-русского взаимодействия берется идея рассмотрения этих двух государств как пограничных  культур между Востоком и Западом. На данный момент – это самая популярная идея и, в принципе, до настоящего момента единственная, в рассмотрении истории развития отношений между Россией и Испанией.

    Постановочная статья о взаимоотношениях пограничных  культур (России и Испании) принадлежит Всеволоду Евгеньевичу Багно, литературоведу, переводчику, доктору филологических наук, профессору, одному из лучших отечественных испанистов, ученику М.П. Алексеева. В ней он пытается определить, что же такое пограничные культуры, какими особенностями они отличаются, а также каким образом пограничье повлияло на культурное развитие этих двух регионов.

    Наиболее  интересными для нашей темы в  данном сборнике нам показались статьи, рассматривающие проблемы образа Испании  в русской музыке и искусстве: Г.А. Некрасова «Образ Испании в русской музыке (XIX век)»; Л.Б. Баяхунова «Образ Испании в слуховом опыте России (XX век)»; А.В. Морозова «Образ Испании в восприятии русских художников рубежа XIX – XX веков».

    Несомненный интерес представляет недавно вышедшая в свет книга В.Е. Багно «Россия и Испания: общая граница»7. В книгу входят исследования и эссе, посвященные явлениям культуры (испанской и русской), а также литературным связям наших стран с XII по XX век. Преимущественное внимание уделено таким темам, как русская судьба мифов о Дон Кихоте и Дон Жуане, пьеса Лопе де Веги о Лжедмитрии I, русское люллианство, испанские мотивы в творчестве Пушкина, «Легенда о Великом инквизиторе» Достоевского, русский роман в Испании.

    В целом, как в истории развития испано-русских отношений, так и в культурном взаимодействии наших стран на данном этапе исследователи только ставят вопросы, а не дают исчерпывающих на них ответов. Очень слабо изучены взаимовлияния, хотя ещё М.П. Алексеев наметил и материал для исследований и пути их решения, однако большинство из них до сих пор не реализованы. Что, с другой стороны, оставляет огромное поле для исследований, и дает полную свободу для размышлений.

    Источниковедческая  база

    Для решения поставленных в работе задач, по мере возможности, привлекалась вся доступная литература по всем направлениям русско-испанских отношений указанного периода, включая исторические очерки, публицистические статьи, исследования в области литературы, искусства, музыки, архитектуры. Сложность подбора и анализа данного материала обусловлена как его разнообразием, так и эклектичностью. Отбор материала для исследования производился по степени значимости для последующего развития самой русской культуры, будь то литература, музыка, живопись, театр или общественная мысль.

    Среди них можно выделить:

  1. Архивные документы и материалы, дипломатическая переписка сравнительно недавно опубликованные впервые и до настоящего времени практически не анализированные.8
  2. Свидетельства современников: деловая и личная переписка, мемуары и воспоминания, дневники путешествий.

    Литература  путешествий об Испании, столь яркая  и многогранная, в этом случае является одним из важных источников. Эти источники содержат помимо исторических сведений любопытный материал о национальных особенностях восприятия культуры другой страны, о художественных вкусах и эстетических пристрастиях, об отдельных художественных памятниках и мастерах и о многом другом. Дает огромные возможности для глубоких и развернутых исторических исследований и типологических сопоставлений. Среди данных источников можно выделить следующие: воспоминания Боборыкина П.Д., Бернова М.А., Булгарина Ф.В., Коровина К.А., Мечникова Л.И., Пискорского В.К.9; путевые очерки Боткина В.П., Войкова А.И., Гончарова И.А., Григоровича Д.В., Маслова А.Н., Скальковского К., Вас.И. Немировича-Данченко, Павловского И.Я.10; а также письма Бестужева Н.А., Глазунова И. , Глинки М.И., Долгорукого Д.И.11 и ряда других

  1. Одним из важнейших источников являлась периодическая печать, содержащая огромный, разнообразный материал для анализа: «Дух журналов» 1815 № 43; 1815. Ч. 8. № 46-50; «Сын Отечества», «Русский архив», Отечественные записки», «Полярная звезда», «Русский вестник» и некоторые другие.
  2. Печатные материалы, содержащие сведения о работе специалистов в России, пребывании и деятельности отечественных деятелей культуры в Испании. Данные материалы использовались при рассмотрении и таких сложных для анализа явлений как музыкальные произведения М.И. Глинки «Арагонская хота», «Воспоминания о летней ночи в Мадриде»12, М.А. Балакирева13, Глазунова 14, Римского-Корсакова, Стравинского; художественное наследие Репина И.Е. 15, архитектурных памятниках, построенных А.А. Бетанкуром, Дом на Воздвиженке16 и многих других.
  3. Материалы о составе коллекций произведений испанского искусства в русских музеях: среди которых прежде всего следует выделить Эрмитаж.17

    Хронологические рамки работы охватывают чрезвычайно важный отрезок в истории испано-русских взаимоотношений, начиная от 1808 года, когда 27 июля мятежная Севильская Верховная Хунта обратилась к Александру I с призывом прийти на помощь Испании: «Не сомневаемся ни на мгновение, чтобы не защитили Испанию и не удостоили содействием оной всеми средствами, кои Ваше благородие может вам внушить».18 Наполеоновские войны, как и последующая реакция на них – освободительное движение, были временем наибольшего сближения народов России и Испании. Нижние граница рассматриваемого периода логически завершается со сменой государственного устройства России в 1917 году.

Информация о работе Испанское влияние на русскую культуру в XIX веке