Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2009 в 19:38, Не определен
Реферат по русскому языку и культуре речи
Индоевропейскими
называются слова, которые после
распада индоевропейской
Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т. е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI—VII вв.) распалась и языковая общность. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточнославянских. Однако в каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, сук, корень; названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак; названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров; названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей, скворец; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т. д.
Восточнославянскими
(или древнерусскими) называются слова,
которые, начиная с VIII в. возникали уже
только в языке восточных славян (предков
современных русских, украинцев, белорусов),
объединенных к IX в. большим феодальным
государством — Киевской Русью. Историческая
лексикология располагает пока незначительными
сведениями о специфике древней восточнославянской
лексики. Однако несомненно, что есть слова,
известные только трем восточным славянским
языкам. К таким словам относятся, например,
названия различных свойств, качеств,
действий: сизый, хороший,
рокотать; термины родства, бытовые
названия: падчерица,
дядя, кружево, погост; названия птиц,
животных: зяблик,
белка; единицы счета: сорок,
девяносто; ряд слов с общим временным
значением: сегодня,
внезапно и др.
Собственно русскими
называются все слова (за исключением
заимствованных), которые появились
в языке уже тогда, когда он
сформировался сначала как язык
великорусской народности (с XIV в.), а
затем и как национальный русский
язык (с XVII в.). Собственно русскими будут,
например, наименования действий: ворковать,
разредить, размозжить,
распекать, брюзжать; названия предметов
быта, продуктов питания: обои,
облучок, обложка, голубцы,
кулебяка; наименования отвлеченных
понятий: итог, обман,
обиняк, опыт и мн. др.
4 Лексика современного русского языка с точки зрения ее социально-диалектного состава (сфера употребления)
4.1 Диалектная лексика
В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В свой основе — это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические; морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности. Это дает возможность выделить диалектизмы фонетические (ж[о]на вместо жена, п[и]сня, м[и]сто вместо песня, место; дум[а]т вместо думает в севернорусских говорах; н[я]су, р[я]ка вместо несу, река; [хв]артук вместо фартук и др. в южнорусских говорах);
диалектизмы
морфологические (например, видел
сво[им] глаз[ам],
говорил с умн[ым] люд
[ям], где наблюдается совпадение окончаний
твор. и дат. падежей мн. числа в северных
говорах, и нисë[ть],
пойдё/ть] вместо несет,
пойдет или у м[и]н[е], у с[и]б[е]
вместо у меня, у себя
— в южных) и диалектизмы лексические,
среди которых выделяются собственно
лексические и лексико-семантические.
4.1.1 Собственно лексические
Собственно
лексическими диалектизмами
называются слова, которые совпадают с
общелитературными по значению, но отличаются
своим звуковым комплексом. Они называют
те же понятия, что и тождественные им
слова литературного языка, т. е. являются
синонимами. Так, собственно лексическими
диалектизмами являются слова: голицы,
шубенки (сев.) — варежки; баской
(сев.) — красивый; векша (сев.) —белка;
стёжка (южн.) —дорожка; грёбовать
(южн.) —брезгать, пренебрегать;
балка (южн.) —овраг, гай (южн.) —лес
и др.
4.1.2 Лексико-семантические
Лексико-семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании, произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалектизмы являются омонимами по отношению к словам литературным. Например: виски (курск., воронеж.) — волосы на всей голове и виски (лит., мн. ч. от висок) — боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза; волосы, растущие на боковой части черепа впереди уха; бодрый (южн., рязан.) — нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) — полный сил, здоровый, энергичный; козюля (южн., калуж., орлов., курск.) — змея и козюля (лит.) — дикая коза; пыж (волж.) — нос судна, самый перед его; пыж (сев., вост.) —конопляная
мякина и пыж (лит.) — пучок пеньки, ткани, бумаги для забивки заряда.
В своей основной массе диалектные слова не входят в общелитературный язык. Но через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в литературный язык.
Из диалектов в литературный язык пришли некоторые названия, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, разного рода промыслов, качеств, действий, явлений и т. д. Например: борона (боронить), борозда, веретено, вилок (капусты), жмых, жуткий, закром (закрома), земляника, зыбь, копна, конопатить, корчевать, мохнатый, мямлить, стрекоза, ухаб, хилый, цапля и т. д.
Одним из путей проникновения диалектных слов в литературный язык является их умелое, умеренное использование в газетных публикациях, в языке художественной литературы. Злоупотребление местными речевыми средствами засоряет язык и лишает его возможности выполнять основную функцию — коммуникативную (лат. communicatio —сообщение, связь), а также снижает его воздействие на читателя.
Так, если в литературном языке имеются, например, слова ухват, горшок, мочалка и другие, то нет необходимости вводить равнозначные им диалектизмы рогач, махотка, вехотка (от слова вехоть—так в уральских говорах называют мочалку). (См., например, у И. С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»: Кругом все такие буераки, а в оврагах козюли водятся, где первое южно-диалектное «сухие овраги» объяснено тут же, а второе «гадюки» становится понятным из последующего текста.)
Употребляют слова из местных говоров и советские писатели (например: А. С. Новиков-Прибой, М. А. Шолохов, П. П. Бажов, ф. В. Гладков, В. М. Шукшин, В. Белов, В. Астафьев, В. Распутин, М. Халфина и др.), которым они также служат средством придания речи особой выразительности, создания местного колорита. См., у В. Астафьева в рассказе «На далекой северной вершине»: Небольшая для этих мест пологая гора — верст пять в длину и с версту в поперечнике, вся заросшая лесом, шипицею [т.е. шиповником, сиб.—М. Ф.] да черничником,—со всех сторон окружена гибельными, непроходимыми осыпями <…>
В установлении норм употребления диалектизмов, а также Границ их использования большую роль сыграли статьи А. М. Горького, написанные им в период дискуссии о языке, проведенной в 1934 г. в связи с обсуждением романа Панферова «Бруски».
Для современного литературного языка диалектизмы дают все меньше образных средств даже тогда, когда изображаются люди из крестьянской среды, так как рост культуры всего населения способствует тому, что все более активно протекает процесс сближения местных говоров с литературным языком. Этот процесс захватывает всю систему диалекта, но наиболее проницаемой является лексическая система. При этом наблюдается сложный, многоступенчатый процесс коренной перестройки диалектной лексики: сужение сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий и т.д.
4.2 Лексика профессиональная и терминологическая
В русском языке наряду с лексикой общеупотребительной существуют слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности, т. е. по профессии. Это профессионализмы.
Профессионализмы
Так,
в профессиональной речи актеров
используют сложносокращенное наименование
главреж; в разговорной речи строителей
и ремонтников употребляется профессиональное
наименование капитального ремонта
капиталка; обслуживающий персонал
вычислительных центров называют машинниками
и эвээмщиками; на рыболовецких судах
рабочих, которые потрошат рыбу (обычно
вручную), называют шкерщиками и т.
д.
По способу образования можно выделить:
2) лексико-семантические
3) лексико-словообразовательные профессионализмы, к которым относятся слова, типа запаска — запасной механизм, часть к чему-либо; главреж — главный режиссер и пр., в которых используются или суффикс, или способ сложения слов и т. д.
Широкого распространения в литературном языке профессионализмы обычно не получают, т. е. сфера их употребления остается ограниченной.
К
лексике терминологической
Развитие науки и техники, возникновение новых отраслей науки всегда сопровождается обильным появлением новых терминов. Поэтому терминология — одна из самых подвижных, быстрорастущих и быстроизменяющихся частей общенародной лексики (ср. только одни наименования новых наук и отраслей производства: автоматика, аллергология, аэрономия, биокибернетика, бионика. гидропоника, голография, кардиохирургия, космобиология и многие другие науки, связанные с изучением космоса, плазмохимия, спелеология, эргономика и т. д.).
Способы образования терминов различны. Например, наблюдается терминологизация существующих в языке слов, т. е. научное переосмысление общеизвестного лексического значения, Этот процесс идет двумя путями:
1) путем
отказа от общепринятого