Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Февраля 2011 в 18:12, реферат
В данном реферате рассмотрены примеры и способы употребления тропов и речевых фигур, которые часто употребляются в публицистической речи.
Действие
в средствах массовой информации
двух тенденций - к стандартизированности
и экспрессивности, - разумеется, не ограничивается
на использовании тропов и фигур речи.
Например, стремление к речевой выразительности
нередко проявляется в создании новых
наименований, отсутствующих в словаре,
- окказионализмов. Вот несколько примеров
из газет последних лет: путчелюб, кинороддом,
гайдарономика, съезднутый, восьмидерасты,
коржаковизм, демократ-расстрига. На следующий
день после произошедшего катастрофического
падения падение курса рубля газеты выходили
с заголовками типа: Рублепад; Отрубились.
Тропы.
Перифраза.
Выразительные возможности слова связаны прежде всего с его семантикой, с употреблением в переносном значении. Разновидностей переносного употребления слов много, общее их название — тропы (греч. tropos — поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов — сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Благодаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят к средствам словесной образности, или изобразительным.
Функционирование перифраза в газетной речи обусловлено основными функциями газеты: воздействующей и информативной. Перифраз - органичное явление газетной речи, являющееся средством создания экспрессии высказывания. В зависимости от задач высказывания выделяется несколько разновидностей перифрастических единиц (информативные, экспрессивно-оценочные, экспрессивно-образные, экспрессивно-эмоциональные, воздействующие), которые участвуют в создании особой выразительности газетного языка, так как газета не только использует готовые экспрессивные средства, но и создает их сама;
В ходе
исследования была выдвинута гипотеза
о том, что переход перифраза
в газетную речь привел к изменению
характера перифрастических единиц.
Основой экспрессивности
Термином
«перифраза» в филологии
Анализ
дефиниций перифразы, взятых из справочной
и специальной литературы, показал,
что разброс в определении
и понимании перифразы большой.
Содержание и объем понятия «перифраза»
существенно различны в определениях.
С точки зрения предметной отнесенности (обозначаемая термином реалия) выделяется несколько групп определений:
1. Перифраза определяется как описательное выражение:
«выражение, являющееся описательной передачей смысла другого выражения или слова» ( Розенталь, Теленкова, 1985);
«выражение, являющееся описательной, распространенной передачей смысла другого выражения или слова» (Словарь русского языка, 1987);
«описательное
выражение (иносказание), стилистический
прием, заключающийся в непрямом,
описательном, обозначении предметов
и явлений действительности...» (Лингвистический
энц. словарь, 1990).
К этой же группе примыкают определения перифразы как оборота речи («выражение - фраза, оборот речи» (ССРЛЯ,[1] 1959): «оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков» (Розенталь, 1974).
При
таком определении круг явлений,
подводимых под понятие «перифраза»,
широк (объем понятия наиболее широкий).
«Выражение», («оборот») - это и словосочетание,
и предложение, и несколько предложений,
описывающих что-либо. То есть термин
«выражение» на уровне языковых единиц
отграничивает перифразу только
от слова.
2. Перифраза
определяется как
«Стилистический прием, заключающийся в замене какого-либо слова или словосочетания описательным оборотом речи» (Квятковский, 1966);
«Стилистический
прием, заключающийся в непрямом,
описательном обозначении предметов
и явлений действительности» (Лингвистический
энц.словарь,1990).
В эту группу входят и определения, описывающие перифразу как «фигуру речи» («фигура речи - стилистический прием, словесный оборот, используемый для усиления выразительности» (ССРЛЯ, 1959):
«Стилистически-
В перечисленных определениях фиксируется как наиболее существенное в перифразе ее текстовая функция - создание выразительности.
При
таком подходе объем понятия
«перифраза» сужается: перифраза
уже не любое описательное выражение,
а только такое, которое используется
для выразительности.
3. Перифраза определяется как троп.
«один из тропов...» (Словарь литературоведческих терминов, 1974)
«специальный
художественный троп...» (Словарь совр.
русск. лит. языка, 1959)
Троп
- переносное выражение, используемое
для выразительности речи. Следовательно,
объем понятия «перифраза»
4. Перифраза
определяется как
«семантически неделимое словосочетание...» (Моложай, 1971, с. 23);
«описательное сочетание, назначение основной части которого подчеркнуть характерные черты предмета или явления» (Синельникова, 1972, с. 38 ).
Термины
словосочетание и сочетание сужают
понятие «перифраза» по сравнению
с термином «выражение» ( выражение
- и словосочетание, и предложение).
5. Перифраза
определяется как номинация. «описательная
номинация, чаще всего метонимическая»
(Скребнев, 1975, с. 120)
Данное определение прямо ставит перифразу в ряд номинативных единиц языка. Термин «номинация» конкретизируется за счет признака описательности - «описательная номинация». То есть перифраза - неоднословная номинативная единица.
Среди
дефиниций перифразы
Так,
определение перифразы А.А.
Определение перифразы как «одного из средств языка, которое... заменяет собой название соответствующего предмета или явления» (Ильина, 1954, с. 17) - пример слишком широкого, а значит, не очень определенного обозначения предметной отнесенности этого термина.
Заметны различия в определении перифразы с точки зрения предметной отнесенности в литературе лингвистической и литературоведческой.
В литературе
лингвистической (справочной и научной)
преобладают определения
Справочная литературоведческая литература определяет перифразу как стилистический прием, фигуру речи или троп. Все эти дефиниции представляют взгляд на перифразу как на средство выразительности.
Таким образом, анализ существующих определений показывает, что у термина «перифраза» нет единой предметной отнесенности.
Термином
«перифраза» обозначаются реалии разные,
но взаимосвязанною. Так, перифраза как
словосочетание (сочетание) - разновидность
перифразы как словесного выражения (понятие
«выражение» шире, чем понятие «словосочетание»).
Перифраза как стилистический прием, фигура
речи реально тоже описательное выражение,
но только такое, которое используются
в стилистической функции (как средство
выразительности). Определение перифразы
как тропа, в свою очередь, Уже, чем определение
перифразы как стилистического приема.
Понимание перифразы как описательной
номинации связано с ее определением как
словесного выражения. Ведь именно словосочетание
и предложение («выражение») являются
основными неоднословными номинативными
единицами языка. То есть описательная
номинация - это прежде всего языковое
выражение в номинативной функции.
Аппликация
и случаи ее употребления.
Третье
место по частоте употребления в
тексте занимает аппликация - вкрапление
общеизвестных выражений (фразеологических
оборотов, пословиц, поговорок, газетных
штампов, сложных терминов и т.п.),
как правило, в несколько измененном
виде, например: «Тут уж, как говорится,
из «Интернационала» слова не выкинешь»
Газета «Известия». 1996.
Аппликация совмещает в себе два вида речевого поведения - механическое, представляющее собой воспроизводство готовых речевых штампов (ср. (в билетной кассе): «Два до Москвы», (в магазине) «Два молока»), и творческое, «не боящееся» экспериментировать с языком. Использованием аппликации достигается сразу несколько целей: создается иллюзия живого общения, автор демонстрирует свое остроумие, оживляется «стершийся» от многократного употребления устойчивого выражения образ, текст украшается еще одной фигурой. Однако журналист должен следить, чтобы в погоне за выразительностью не возникало двусмысленности и стилистических недочетов вроде: «Поэтому не стоит возмущаться, господа-джентельмены, когда русские яйца - в кои веки - осмеливаются учить американских куриц инспекции» Там же. .
Аппликация
не только отражает массовое сознание,
но и участвует в его
аппликацию — вкрапление общеизвестных выражений, фразеологических оборотов, пословиц и поговорок в текст, как правило, в измененном виде. Другими словами, берется известное выражение и «трансформируется по случаю». Помимо «украшения» еще одной фигурой речи, с помощью аппликации можно блеснуть остроумием, создать иллюзию живого общения.
В газетных
текстах встречаются аппликация
нескольких видов: механическая (то есть
воспроизведение готовых
Например,
«За океаном же хорошо, ведь у
них есть НХЛ — национальное хоккейное
лекарство от депрессии» («Прессбол»,
№130 (1888) от 4.11.2005). «Усилиями чешской гвардии
«Рейнджерс» пошел на поправку — пенсильванский
воз и ныне там» («Прессбол», №130 (1888) от
4.11.2005).
Заключение
Риторическое усиление речи достигается с помощью стилистических фигур и тропов. Их использование отвечает двум основным тенденциям языка газеты – стандартизированности и экспрессивности. Некоторые выразительные средства языка газетной печати превращаются в штампы.
Появляется одна очень важная закономерность: речь СМИ растягивается между двумя разнонаправленными стилистическими полюсами - деловой речью и речью разговорной.
Сегодня газетной речью управляют четыре принципа: принцип ударной оценочности, принцип референтности, принцип диалогичности, принцип эгоцентричности.
Употребеление тропов и речевых фигур в языке СМИ должно быть уместно и аргументировано. Средства речевой выразительности украшают речь и обогащаю язык, но частное их использование неуместно. Журналист должен уметь применять эти средства, чтобы обогатить свою речь, знать приемы и методы использования фигур и тропов, так как он ответственен за то, как воспримут его сообщение слушатели и читатели.
СМИ
в значительной степени определяют
нормы языка и общения, и тем
более высока их ответственность
за то, чтобы эти нормы отвечали
лучшим культурным традициям.
Информация о работе Аллюзия, аппликация, перифраз в современных СМИ: проблема разграничения