Договор международной купли-продажи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2012 в 18:02, курсовая работа

Описание работы

Ежедневно хозяйствующие субъекты Российской Федерации вступают во множество международных договоров. Договора опосредуют движения товаров и оказание услуг, различные правоотношения, являются, по сути, необходимым элементом деятельности добропорядочных хозяйствующих субъектов.
Основное назначение международного договора в таком случае сводится к регулированию в рамках поведения международных хозяйствующих субъектов путем указания на пределы их возможного и должного поведения, а равно последствий нарушения соответствующих договорных условий, применимого права, арбитража и т.д.

Содержание работы

Введение 3
Правовые основы международной купли-продажи 4
Правовое регулирование международного договора купли-продажи 4
Право применимое к международным договорам купли-продажи 7
Заключение и исполнение международного договора купли-продажи. 10
Заключение договора международной купли-продажи 10
Права и обязанности сторон по договору международной купли-продажи 15
Переход риска по договору 19
Расторжение договора 20
Ответственность сторон по договору международной купли-продажи 24
Список использованной литературы 30

Файлы: 1 файл

международное право.doc

— 197.00 Кб (Скачать файл)

      Таким образом, стороны стремящиеся избежать недоразумений вокруг применимого  права должны решить данный вопрос в договорном порядке, включив в  соглашение, пункт, например, следующего содержания:

      «Данным соглашением стороны устанавливают  применимым право Российской Федерации. При заключении данного соглашения стороны руководствовались Гражданским кодексом РФ и Соглашением об общих условиях поставок товаров между организациями государств - участников Содружества Независимых Государств».

      Важно заметить, что стороны контракта международной купли-продажи товаров могут прямо исключить применение Конвенции, избрав применимым национальное законодательство одной из стран.

      Как подчеркивают исследователи, подобные случаи отказа сторон при заключении договора от применения Конвенции в практике МКАС не встречались, хотя в договорной практике стороны иногда включают в контракт условие о неприменении Венской конвенции к их отношениям12.

      В связи со сказанным, необходимо учитывать, что, указав в качестве применимого права «законодательство Российской Федерации», стороны тем самым, «негласно» устанавливают применимой к данным отношениям положений Конвенции. Это связано с тем, что п.4 ст.15 Конституции Российской Федерации предусмотрено, что международные договоры Российской Федерации являются составной частью ее правовой системы, это же положение закреплено в п.1 ст.7 Гражданского кодекса Российской Федерации, то есть международные договоры входят в систему действующего российского законодательства. На практике же стороны не учитывают данного обстоятельства, указывая в качестве применимого права законодательство РФ, полагают, что тем самым исключили применения Конвенции. Суд в таком случае рассматривает спор на основе международных норм.

      Если  же стороны договора купли-продажи по взаимному согласию решили применять к своим отношениям правила факультативных документов, также именуемых Общими условиями поставок, но не имеющих в силу их правовой природы обязательного для сторон характера, правила таких документов, будучи инкорпорированы в силу соглашения сторон в контракт, становятся его частью. В этом случае применение Венской конвенции по вопросам, не урегулированным их договором, осуществляется согласно общим правилам ст.1. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   Заключение и исполнение международного договора купли-продажи.

Заключение  договора международной  купли-продажи

      Статья 11 Конвенции закрепляет, что «не  требуется, чтобы договор купли-продажи  заключался или подтверждался в  письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении  формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания». Данное положение вступает в противоречие с общим правилом о письменной форме договора купли-продажи. В этой связи, СССР при ратификации данной конвенции сделал оговорку. Согласно постановлению ВС СССР от 23 мая 1990 г. №1511-1 любое положение статьи 11 Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие в России.

      Стороны договора не могут изменять в договорном порядке вышеуказанное правило. Таким образом, договор купли-продажи, как и любые изменения к нему, должны быть совершены в письменной форме.

      Классическая  формула заключения договора - оферта и акцепт13.

      Первейшей стадией заключения договора считается  направление оферты. Согласно п.1 ст.14 Конвенции, офертой является предложение  о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, если оно достаточно определено и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта.

      Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и  прямо или косвенно устанавливаются количество и цена либо предусматривается порядок их определения.

      ГК  РФ в ст.435 содержит норму, что «оферта  должна содержать существенные условия  договора», Конвенция не содержит такого положения, однако можно сделать  вывод, что обозначение в оферте товара, его количества и указание в ней цены - является указанием на существенные условия возможной сделки, является необходимым и достаточным, чтобы предложение представляло собой оферту. Эти условия являются критичными для наличия оферты и, соответственно, договора. В случае, если оферта не содержит прочих разумно необходимых условий договора (срок поставки, место поставки, срок оплаты и т.д. – они указаны в п.3. ст.19), эти условия могут быть установлены на основании правил Части ІІІ Конвенции. В то же время, в определенных условиях, отсутствие прочих условий договора в оферте может быть истолковано, как отсутствие намерения считать себя связанным в случае акцепта, например, если сумма договора настолько значительна, что от разумно действующего человека можно было бы ожидать согласования значительно большего количества условий договора14.

      Направление оферты уже говорит о том, что  сторона желает заключить договор, если контрагент на это согласен. Оговорки в направленном предложении только о возможности оферты, запрос о потенциальной возможности принятия оферты – самой офертой в смысле законодателя (как Российского, так и международного) не является. Оферта – не есть предложение о ведении предварительных переговоров с целью выяснения возможности заключения договора. Оферта – целенаправленное предложение о заключении договора на указанных в ней условиях.

      Чтобы считаться офертой, предложение должно удовлетворять определенным требованиям.

  • быть обращенным к одному или нескольким конкретным лицам. Конвенция не содержит такого понятия как «публичная оферта», а предложение, адресованное неопределенному кругу лиц, рассматривается по общему правилу только как приглашение делать оферты. Однако иное может быть прямо указано в оферте (п.2 ст.14 Конвенции), и тогда предполагается, что в оферте усматривается воля лица, делающего предложение, заключить договор на указанных в предложении условиях с любым, кто отзовется.
  • быть достаточно определенным,
  • ясно выражать намерение оферента заключить договор.

      Два последних признака оферты являются ключевыми во всех правовых системах.

      Аналогичные определения оферты содержатся и  в иных международных актах: так, Принципы УНИДРУА15 дают следующее определение (ст.2.2): Предложение о заключении договора является офертой, если оно достаточно определено и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта. В этом определении нет указания на то, что предложение «должно быть адресовано определенному кругу лиц» - оно представляет собой по сути определение публичной оферты (т.е. оферты без указания конкретных лиц, адресованной неопределенному кругу субъектов), что конечно же, не изменяет ее сущности в случае акцепта.

      Чтобы сформировать отношение к предложению  о заключении договора, получатель оферты должен знать, что оферент обратился к нему с намерением заключить договор на определенных условиях. Предложение не может создавать действительную оферту, если оно отражает только намерение оферента заключить договор без указания его конкретных условий – иначе адресат получил бы недостаточно информации, чтобы сформировать юридическое отношение к подобной оферте, так как неясно, о каком договоре и на каких условиях идет речь. Невозможно считать офертой и предложение, которое детально определено, но не выражает намерения стороны заключить договор (по сути, оно представляет собой информацию, отправленную адресату без конкретной цели вступить в договорные отношения)16.

      В то же время, заключение договоров не составляет обязанности ни одной  из сторон, каждая из них вправе направить  оферту другой стороне. Так, в случае если сторона, получившая оферту не согласна с определенными условиями предложенного договора, она может направить свою оферту (контроферту, встречную оферту), внеся соответствующие корректировки в изначальное предложение.

      Оферта может представлять собой развернутый проект договора либо заказ, исходящий от стороны, которая нуждается в определенных услугах. Но каким бы способом оферта ни была выражена, договор признается заключенным лишь в случае прямого ее подтверждения – в случае его акцепта.

      Оферта  вступает в силу, когда она получена адресатом оферты – потенциальным  акцептантом. И здесь важен момент времени получения оферты.

      Момент, когда оферта считается полученной, устанавливается в соответствии со ст. 24 Конвенции. Кроме того, из формулировки ч. 1 ст. 15 Конвенции следует, что даже если адресат оферты каким-либо образом достоверно узнал об отправке соответствующей оферты и о ее содержании, до момента ее получения в соответствии со ст. 24 Конвенции он не может принять эту оферту.

      Не  до конца решенным остается вопрос о том, может ли оферта считаться  полученной, если оферент принял ее текст, но не может его прочесть –  например, текст оферты изложен на непонятном ему языке или электронное  уведомление, в котором находится  этот текст, не может быть обработано средствами адресата оферты17. В таком случае оферта может считаться полученной лишь с того момента, когда смысл ее уяснен получателем, т.е. текст оферты представлен в виде доступном для акцептанта. Таким образом, если текст не доступен по причине невладения языком или невозможностью прочтения электронного письма в необходимой кодировке – оферта не получена, содержание ее не передано, условия не уяснены, а, следовательно, потенциальный акцептант не имеет возможности выразить свою волю и отношение по предложениям оферты.

      Реалии  нашего времени могут порой кардинально  изменяться, финансовые и иные условия  стороны, направившей оферту, могут  оказаться неспособными выполнить  обязательства по оферте, отосланной адресанту оферты. В подобном случае (в случае, когда оферент отказывается от обязательств по оферте) оферта, даже когда она является безотзывной, может быть отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней. Например, оферта послана авиапочтой, но отказ от оферента был получен адресантом оферты раньше самой оферты – например, по электронной почте, по телефону или факсимильным письмом.

      Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана оферентом, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта.

      Однако  по смыслу п.2 ст.16 Конвенции оферта не может быть отозвана:

  • если в оферте указывается путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или
  • если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно.

      Сторона, получившая оферту не несет на себе обязательства по принятию ее. В  случае получения оферентом сообщения  об отклонении оферты – она утрачивает свою силу.

      Легальное определение акцепта дано в ст. 18 Конвенции. Им признается заявление  или иное поведение адресата оферты, выражающее согласие с офертой. Молчание или бездействие само по себе не являются акцептом.

      Такое требование к акцепту обусловлено тем, что намерение акцептанта принять предложение должно быть выражено таким образом, чтобы не было сомнений ни в отношении факта акцепта, ни в отношении совпадения условия акцепта с условиями оферты. Эти требования могут быть выражены в общем правиле, согласно которому акцепт должен быть абсолютным и соответствовать условиям оферты. Это подтверждает и п.1 ст.19, согласно которому если ответ на оферту содержит дополнения, ограничения или иные изменения – то это является отклонением оферты и представляет собой встречную оферту. Существенные условия оферты не подлежат изменению акцептантом. Однако ответ на оферту, который имеет целью служить акцептом, но содержит дополнительные или отличные условия, не меняющие существенно условий оферты, является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не возразит устно против этих расхождений или не направит уведомления об этом. Если он этого не сделает, то условиями договора будут являться условия оферты, с изменениями, содержащимися в акцепте.

      Акцепт  оферты вступает в силу в момент, когда указанное согласие получено оферентом. Чтобы оферент мог  расценивать сообщение акцептанта как согласие на предложение о  заключении договора, такое согласие должно быть выражено в определенной форме – в форме заявления, отправленного в определенный срок. Акцепт не имеет силы, если оферент не получает указанное согласие в установленный им срок, а если срок не установлен, то в разумный срок, принимая при этом во внимание обстоятельства сделки, в том числе скорость использованных оферентом средств связи. Устная оферта должна быть акцептована немедленно, если из обстоятельств не следует иное.

Информация о работе Договор международной купли-продажи