Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2014 в 08:29, реферат
Описание работы
Устная речь — форма речевой деятельности, включающая понимание звучащей речи и осуществление речевых высказываний в звуковой форме (говорение) Для разговорного стиля литературного языка устная форма является основной, тогда как книжные стили функционируют и в письменной, и в устной форме (научная статья и устный научный доклад, выступление на собрании без заранее подготовленного текста и запись этого выступления в протоколе собрания)
Устная речь — форма речевой деятельности,
включающая понимание звучащей речи и
осуществление речевых высказываний в
звуковой форме (говорение)
Для разговорного стиля литературного
языка устная форма является основной,
тогда как книжные стили функционируют
и в письменной, и в устной форме (научная
статья и устный научный доклад, выступление
на собрании без заранее подготовленного
текста и запись этого выступления в протоколе
собрания) .
Важнейшей отличительной чертой устной
речи является ее неподготовленность:
устная речь, как правило, создается в
ходе беседы. Однако степень неподготовленности
может быть различной. Это может быть речь
на неизвестную заранее тему, осуществляемая
как импровизация. С другой стороны, это
может быть речь на заранее известную
тему, обдуманная в тех или иных частях.
Устная речь такого рода характерна для
официального публичного общения. От устной
речи, т. е. речи, порождаемой в процессе
говорения, следует отличать речь, читаемую
или выученную наизусть; для этого вида
речи иногда применяют термин "звучащая
речь".
Неподготовленный характер устной речи
порождает целый ряд ее специфических
особенностей:
- обилие незаконченных синтаксических
построений (например: Ну вообще… созерцание…
я могу и для друзей рисовать) ;
- самоперебивы (В России еще много людей,
которые хотят… , которые пишут ручкой,
а не на компьютере) ;
- повторы (Я бы… я бы… хотел сказать больше)
;
- конструкции с именительным темы (Этот
мальчишка / он меня каждое утро будит)
;
- подхваты (А - Мы тебя приглашаем… Б -
завтра в театр) .
Специфические особенности, вызванные
неподготовленностью устной речи, указанные
выше, не являются речевыми ошибками, т.
к. не мешают пониманию содержания речи,
а в некоторых случаях служат важным выразительным
средством. Более того, речь, рассчитанная
на непосредственное восприятие, какой
является устная речь, проигрывает, если
она слишком детализирована, состоит исключительно
из развернутых предложений, если в ней
преобладает прямой порядок слов.
В речи, рассчитанной на слушателя, часто
меняется структурно-логический рисунок
фразы, весьма уместными оказываются неполные
предложения (экономящие силы и время
говорящего и слушающего) , допускаются
попутные добавочные мысли, оценочные
фразы (обогащающие текст и хорошо отделяемые
от основного текста посредством интонации)
.
Одним из наиболее существенных недостатков
устной речи считается ее прерывистость
(логическая, грамматическая и интонационная)
, заключающаяся в неоправданной остановке
речи, в обрыве фраз, мыслей, а иногда -
в неоправданном повторении одних и тех
же слов. Причины этому бывают разные:
незнание того, что надо говорить, неумение
оформить последующую мысль, стремление
исправить сказанное.
Вторым из наиболее распространенных
недостатков устной речи является ее нерасчлененность
(интонационная и грамматическая) : фразы
следуют одна за другой без пауз, логических
ударений, без четкого грамматического
оформления предложений. Грамматико-интонационная
нерасчлененность, естественно, сказывается
и на логике речи: мысли сливаются, порядок
их следования становится нечетким, содержание
текста делается расплывчатым, неопределенным.
Для устной речи, в отличие от письменной,
характерны:
использование
невербальных средств общения (жестов,
мимики);
экономия
речевых высказываний, элипсисы (говорящий может не называть, пропускать то, о чем можно легко догадаться).
Устная речь всегда обусловлена речевой
ситуацией.
Различают:
неподготовленную
устную речь (беседа, интервью, выступление
в дискуссии) и подготовленную устную
речь (лекция, доклад, выступление, отчет);
диалогическую речь
(непосредственный обмен высказываниями
между двумя или несколькими лицами) и
монологическую речь (вид речи, обращённой к одному или
группе слушателей, иногда — к самому
себе).
Беседа – жанр разговорной речи, при которой
происходит:
1. Обмен мнениями собеседников на какую-либо
тему: о выставке, о направлениях в живописи,
о событиях в стране; на бытовые темы своеобразным
обменом мнениями являются сплетни. Например,
разговор двух дам о губернаторской дочке
в поэме Гоголя “Мертвые души”
2. Обмен сведениями о личностных интересах
участников общения: похвалы, комплименты,
одобрение, искренние признания. Для этого
типа беседы характерно душевное созвучие: Я
очень тебе благодарна, Танюша, за то, что
для меня сделала. Если бы не ты, я бы ничего
не успела. Спасибо тебе, дорогая!
3. Бесцельный обмен мнениями – праздноговорение:
участники диалога снимают напряжение,
рассказываю анекдоты, шутя, упражняясь
в остроумии: Мне вчера рассказали такой
смешной анекдот, слушай! И тебе? Мне тоже
рассказали. Давай сначала я.
Комплимент – речевая импровизация, c целью доставить
адресату удовольствие, выразить приятное,
галантное, любезное отношение человеку,
похвалу.
При создании комплимента нельзя забывать
о необходимости его соразмерности, искренности.
Ложь, скрытая в комплименте, - это лесть.
Важно, чтобы комплимент не был “избитым”,
нужно стремиться к нестандартности, свежести
в поиске форм при его создании. Главное
в комплименте – это искренность любовного
или дружеского внимания.
Речевая структура комплиментов позволяет
нам выделить следующие типы комплиментов:
- Прямой комплимент
Построение прямого комплимента достаточно
стандартно. Он, в основном, имеет трехчастную
композицию: обращение, собственно сообщение
и мотивацию, т.е. детальную характеристику
объекта (Людмила Ивановна, Вы на самом
деле очень красивы. Ни у кого я не видела
таких роскошных волос и выразительных
глаз!).
В качестве обращения могут выступать:
- одночленная номинация, представленная
именем адресата (Леночка, вы как всегда
очаровательны!)
- двучленная номинация, состоящая
из имени и отчества (Елизавета
Сергеевна, Вы замечательный начальник,
добрый и отзывчивый человек!)
- подлежащее – местоимение (Ты
сегодня очень хорошо выглядишь.)
- дополнение – местоимение (Вам
к лицу этот цвет.)
Следует отметить, что обращение в комплименте
к адресату по фамилии для русской речевой
культуры не свойственно. Кроме того, одночленная
номинация, состоящая только из отчества,
допустима лишь в тех случаях, когда между
коммуникантами существуют близкие отношения,
поскольку это придает высказыванию оттенок
фамильярности (Васильевна! Ты замечательная
женщина!).
В комплиментах, которые произносятся
при приветствии, встрече, обращение может
отсутствовать (Привет! Как дела? Выглядишь
потрясающе)
Довольно часто в прямых комплиментах
мотивация отсутствует (Вы поразительно
интересный человек!)
Для комплиментов, в структуру которых
входят краткие прилагательные, характерно
употребление интенсификаторов качества так, как,
для комплиментов с полными прилагательными
– такой, какой. Они придают комплиментам
эмоционально-экспрессивный оттенок и
восклицательную интонацию (Мне хотелось
бы почаще общаться с Вами. Вы такой приятный
собеседник!).
Очень часто в прямых комплиментах используются
распространители, указывающие на время
(Вы, как всегда, очаровательны.).
Широко используются качественные прилагательные
в сравнительной и превосходной степенях
(Вы очаровательнейшая женщина!)
Под воздействием закона усиления в комплименте
часто употребляются гиперболы, сравнения.
Примером использования гиперболизации
могут являться следующие комплименты
(- Вот Вы, слава Богу, такая же…- Какая такая? - Не
старитесь: такая же красавица!).
Сравнения могут быть представлены по-разному:
- адресата сравнивают с каким-либо литературным
персонажем (Вы наблюдательны как сам
Шерлок Холмс!)
- адресата сравнивают со знаменитыми
людьми, авторитет которых всенародно
признан (Этот юный Моцарт необычайно
талантлив)
Объектами прямых комплиментов могут
стать:
- Одежда, прическа, внешность собеседника
(Вам к лицу эта прическа.)
- Положительные качества собеседника
(Вы очень талантливы.)
- Положительная оценка действий, поведения
собеседника (Я бы не смог более тактично
поступить в этой ситуации, чем Вы.)
- Косвенный комплимент
В косвенном комплименте реализуется
способность адресата к нестандартному
мышлению и его адекватной вербализации.
В этой группе комплиментов можно выделить
несколько подвидов.
Адресант
хвалит не самого адресата, но то, что ему
дорого (Какие у Вас красивые дети! Своими
голубыми глазками и светлыми кудряшками
они удивительно напоминают ангелочков!)
Похвала
относится к адресату опосредованно (Рядом
с Вами я особенно остро ощущаю, сколько
у меня недостатков!)
Адресант
отмечает то положительное воздействие,
которое оказывает на него адресат (Когда
я говорю с Вами, я всегда чувствую, что
сам лучше становлюсь, умнее, благороднее
как-то [Достоевский 1970: 94 ].).
Адресат
хвалит какие-либо достижения адресанта
(Довольно тяжело что-нибудь пожелать
человеку, у которого творческих достижений
в тридцать лет больше, чем у некоторых
под конец жизни…)
При похвале
адресант ссылается на общепризнанные
закономерности, на сентенции, которые
показывают собеседника в выгодном свете:
(- Не волнуйся, если задержусь на работе. У меня там не все ладится. - Ну, ладится только у ремесленников. Талантливые
люди находятся в вечном поиске. (Из кинофильма “Самая обаятельная и привлекательная”).
Структура косвенного комплимента включает
в себя:
- обозначение адресата при помощи местоимения,
имени или имени и отчества;
- объект похвалы или повод
для одобрения, его положительную
оценку, выражаемую качественными
прилагательными и наречиями.
Косвенные комплименты могут как обладать,
так и не обладать мотивировкой:
Также для косвенных комплиментов характерно
использование тех же тропов, что и в прямых
комплиментах: гипербол (Ни за что бы со
всем этим не справилась, если бы не такой
помощник!), сравнений (Люди, обладающие
такими же глазами, как Вы, просто не могут
быть плохими. У дурных людей никогда не
бывает таких прекрасных глаз.).
- Комплимент – антитеза
Так же, как и в косвенном комплименте,
здесь реализуется способность адресанта
к нестандартному мышлению и его адекватной
вербализации.
Комплименты этого типа строятся на антитезе
(Знаете, мне Вас искренне жаль… Наверное,
нелегко быть такой красивой женщиной?!).
Этот вид комплиментов психологи считают
самым эмоциональным и запоминающимся.
Однако “минус” ни в коем случае не должен
перевесить “плюс”, иначе результат может
оказаться обратным тому, на который расчитывал
адресант.
Подобные комплименты довольно редко
содержат мотивацию, поскольку это может
придать ему напыщенность и лишить искрености,
и состоят из обращения и собственно сообщения.
Обращения в таких комплиментах может
быть представлено по-разному:
- именем адресата;
- его именем и отчеством;
- местоимением – подлежащим;
- местоимением – дополнением;
- местоимением – определением.
Из всех видов тропов наиболее частотной
в комплиментах-антитезах является использование
гиперболы (Я, Сергей Александрович, пожалуй,
не могу сказать, что Вы хороший работник…
Вы просто незаменимый для нас специалист!)
Основными объектами комплиментов этого
вида являются природные способности,
качества характера и внешность адресата
- Комплимент – ответ
Комплименты-ответы довольно однотипны.
Они редко содержат обращение и мотивацию
и состоят в основном из сообщения о положительном
качестве собеседника. В большинстве случаев
это сообщение является косвенным комплиментом
(- Вы замечательно танцуете! - Ну что Вы!
С вами это совсем не трудно!).
Среди комплиментов-ответов можно выделить
два подвида.
- Комплимент является выражением несогласия
адресата с заниженой самооценкой собеседника
(- Я не настолько умна и остроумна, чтобы
ответить подобным образом на твой вопрос. - Я
бы этого не сказал.).
- Собственно комплимент-ответ, который,
в основном, строится по следующей
структурной схеме: «То же самое
могу сказать и о Вас (тебе)»: -
Ты хорошо выглядишь. - Спасибо. Ты тоже.
Следует сказать о том, что комплименты
этого типа рассматриваются адресатом,
в основном, только как этикетная норма
и всерьез воспринимаются крайне редко.
Таким образом, проведенный в работе
анализ речевых высказываний позволяет
автору заключить, что комплимент как
риторический жанр имеет трехчастную
композицию: обращение, собственно сообщение
и мотивацию. Однако в большинстве случаев
композиция комплимента оказывается двух-
или однокомпонентной.
В устной речи текст комплимента представляет
собой, как правило, единичное высказывание.
Это связано со спонтанностью и неподготовленностью,
характерными для разговорной речи. Этим
же объясняется и отсутствие разнообразия
в использовании риторических фигур. Наиболее
часто употребляемыми тропами являются
лишь гипербола и сравнение
Рассказ – это монолог и, как жанр разговорной речи,
возможен при согласии одного из участников
выслушать собеседника. В этом случае
диалог превращается в монолог. Темы рассказа
очень разнообразны: случаи из жизни рассказчика
или его знакомых, впечатления об увиденном
или услышанном. В рассказе автор создает
целостную картину события, интерпретируя
и оценивая их. Рассказчик стремится заинтересовать
слушателя. Второй участник общения
(слушатель) поддерживает рассказчика
перебивами, репликами, восклицаниями,
эмоциональными проявлениями (напр. смехом)
3. Устная деловая речь.
Деловая беседа.
примеры устной деловой речи диалог,
интервью, телефонный разговор, совещание,
пресс-конференция
Лексические нормы устной
деловой речи
Если в письменной деловой речи строгий
лексический выбор обеспечивается благодаря
специфике письменных стандартных речевых
средств, то в устной деловой речи такого
строгого лексического отбора нет.
Во-первых, потому что термины, специфические
книжные обороты, развернутые номенклатурные
знаки и полные наименования в устной
речи встречаются редко. В деловой устной
речи возникает система дублирования
книжной лексики и терминологии, используемых
в документах.
Устная
речь
Письменная речь
список
перегнать, перевести деньги
снимать помещение
живые деньги
обмен
место
брать
прейскурант
перечислить деньги
арендовать помещение
наличные деньги
бартерная сделка
торговая точка
покупать
Очень часто в устной деловой речи используются
усеченные варианты экономических и юридических
терминов.