Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Апреля 2011 в 19:47, курс лекций
Somebody built this house in 1935.
Subject Object
This house was built in 1935.
Grammar. Лекция № 3. Страдательный залог (Passive Voice)
A: Рассмотрим пример:
Страдательный залог (Passive Voice) это форма предложения, описывающая действие, совершаемое над подлежащим.
Некоторые глаголы могут иметь за собой два дополнения, например:
Somebody gave the police some information.
Поэтому можно построить два предложения в страдательном залоге с двумя разными подлежащими:
The police were given some information.
Some information was given to the police.
Страдательный залог употребляется в тех случаях, когда для говорящего важен объект действия, а исполнитель действия неизвестен или не имеет значения.
Если
же говорящий хочет уточнить
что или кто совершает действие, необходимо
воспользоваться предлогом by:
Как правильно
перевести предложение со сказуемым
в страдательном залоге?
B: Видовременные формы глагола в страдательном залоге:
Aspect / Tense
Present
Simple am/is/are Ved(III) was/were Ved(III) will be Ved(III)
Continuous am/is/are being Ved(III) was/were being Ved(III) ---
Perfect have/has been Ved(III) had been Ved(III) will have been Ved(III)
Simple
C: Поскольку изменяемой частью сказуемого в страдательном залоге является вспомогательный глагол, вопросы в предложениях с таким сказуемым ставятся с помощью первого вспомогательного глагола:
D: Предложения с отрицательным смыслом образуются
We have not been given the results of X-ray examination yet.
No signs of degeneration were observed.
This diagnosis is never made during life.
E: Неопределённая форма глагола, то есть инфинитив (Infinitive) также может иметь форму в страдательном залоге:
To do/clean/see – Active
To be + done/cleaned/seen – Passive
Инфинитив в страдательном залоге часто употребляется в составе сказуемого
The room will be cleaned later.
Bacteria may be seen under the microscope.
F: Некоторые глаголы в английском языке и соответствующие им глаголы в русском языке требуют дополнения с предлогом. При употреблении таких глаголов в страдательном залоге предлог оставляют после глагола. Перевод на русский язык рекомендуется начинать с предлога. К этой группе относятся глаголы:
To laugh at – смеяться над кем-либо
To send for - посылать за
To speak about – говорить о
To refer to – ссылаться на
To deal with – иметь дело с
He was laughed at.
Над ним смеялись.
To influence smth. – влиять на
To follow smth. – следовать/следить за
To join smb. – присоединяться к
To report smth. – сообщать о
To answer smth. – отвечать на
To watch smth. – наблюдать за
To need smth. – нуждаться в
The letter has been answered.
На письмо ответили.
Rumatic fever was preceded by angina.
Ревматизму предшествовала ангина.
G: Конструкция have something done:
Lisa had the roof repaired yesterday.
Это означает, что Лиза пригласила кого-то починить крышу, она не чинила её сама.
Мы используем выражение had something done чтобы сказать, что мы не сами выполняли обозначенное причастием действие. В такого рода предложениях сказуемым является глагол have, и вопросы в таких предложениях ставятся с помощью вспомогательных глаголов:
When did Lisa have the roof repaired?